Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2016/2301(INI)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : A8-0269/2017

Pateikti tekstai :

A8-0269/2017

Debatai :

PV 11/09/2017 - 25
CRE 11/09/2017 - 25

Balsavimas :

PV 12/09/2017 - 7.15
CRE 12/09/2017 - 7.15
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P8_TA(2017)0330

Posėdžio stenograma
Antradienis, 2017 m. rugsėjo 12 d. - Strasbūras Atnaujinta informacija

8.7. Tarptautinės prekybos ir ES prekybos politikos poveikis pasaulinėms vertės grandinėms (A8-0269/2017 - Maria Arena)
Kalbų vaizdo įrašas
 

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 

  Jude Kirton-Darling (S&D). – Mr President, I voted in favour today because, through globalisation, companies increasingly rely on long, global supply chains to produce the goods that we consume every day. This poses major challenges to ensure the enforcement of international standards, whether labour rights or environmental protection – an impossible task to undertake on our own. We urgently need common rules with our trading partners so that global value chains amount to more than just offshoring and outsourcing of jobs and pollution, hurting both our workers and the planet. Today’s report offers a key means of achieving this by advocating a shift away from the failed voluntary self—regulation to mandatory due diligence. The OECD is moving on this, the G20 is moving on this, and, whether we are inside or outside the European Union, the Commission and the UK Government must move on this too.

 
  
MPphoto
 

  Момчил Неков (S&D). – Уважаеми г-н председател, Европейският съюз е и остава най-големият търговски блок в света. С тази „слава“ обаче идва и отговорност, както пред трети страни, така и пред собствените ни граждани.

Подкрепям този доклад, защото смятам, че Съюзът следва да реагира още по-ефективно на социалния и икономически дъмпинг и на нелоялните търговски практики и да гарантира еднакви условия на конкуренция. Това обаче не трябва да се прилага само в третите страни. Бих искал да изразя своето неодобрение към подхода на много мултинационални компании в Европейския съюз, които злоупотребяват с икономическото състояние на другите държави членки. Натиск върху доставчици и тежки договори за обвързаност са само върхът на айсберга.

Социалният и икономически дъмпинг, за който говорят някои западни политици, има свое измерение в действията на немалко от техните компании в страните от така наречената Източна и Централна Европа, които например за еднакъв труд и отговорност, дават по-малко възнаграждение. Тази и други подобни несправедливости трябва да престанат.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η παγκοσμιοποίηση, το άνοιγμα των αγορών, ο νεοφιλελευθερισμός και η λειτουργία του Outsourcing επί της ουσίας έχουν καταφέρει, πρώτον: να διαλύσουν τις οικονομίες των αναπτυγμένων κρατών και, ταυτόχρονα, να υποδουλώσουν ουσιαστικά τους λαούς των αναπτυσσόμενων χωρών εκεί όπου οι πολυεθνικές αποφάσισαν να μεταφέρουν τις διαδικασίες παραγωγής, να οδηγήσουν σε αποβιομηχανοποίηση τις χώρες που είναι αναπτυγμένες και ταυτόχρονα να επενδύσουν δήθεν στον αναπτυσσόμενο κόσμο, όπου εκεί εργάζονται όλοι για ένα κομμάτι ψωμί.

Και εκεί οι μεγάλες πολυεθνικές δεν εφαρμόζουν καν τα εργασιακά δικαιώματα, δεν εφαρμόζουν τους κανονισμούς και τις συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, δεν τηρούν τα περιβαλλοντικά πρότυπα, οδηγούν τα παιδιά στην εργασία, εκμεταλλεύονται πλέον τους πάντες, και νομίζω ότι αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί με συγκεκριμένα μέτρα από την Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και από την παγκόσμια κοινότητα.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, as a member of the Committee on International Trade, I fully understand that the global value chain is at the centre of the international economy, trade and investment policy, and I voted in favour of this report.

The resulting innumerable networks involved in international production bring with them opportunities for development and employment, but also exposure to violations of human rights and regulations. The ‘Trade For All’ communication prioritises effectiveness and transparency in trade policy and brings to the forefront the need to promote sustainable development, human rights and good governance in international trade.

I welcome the EU’s many country—specific initiatives, which aim to secure human rights protection and transparency in the context of international trade, and I hope we can continue in this vein.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Niniejszym zamykam wyjaśnienia dotyczące głosowania.

 
Teisinė informacija - Privatumo politika