Πλήρες κείμενο 
Διαδικασία : 2017/2847(RSP)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή των εγγράφων :

Κείμενα που κατατέθηκαν :


Συζήτηση :

PV 03/10/2017 - 3
CRE 03/10/2017 - 3

Ψηφοφορία :

PV 03/10/2017 - 4.1
CRE 03/10/2017 - 4.1
Αιτιολογήσεις ψήφου

Κείμενα που εγκρίθηκαν :


Τρίτη 3 Οκτωβρίου 2017 - Στρασβούργο Αναθεωρημένη έκδοση

5.1. Πορεία των διαπραγματεύσεων με το Ηνωμένο Βασίλειο (B8-0538/2017, B8-0539/2017)
Βίντεο των παρεμβάσεων

Oral explanations of vote


  Jasenko Selimovic (ALDE). – Madam President, although we saw some openings in the Prime Minister’s speech in Florence, many key issues remain to be solved. The most important among them is the question of the Irish border. I am from the Western Balkans myself and I know perfectly well that a hardening of the border will lead to tensions and nationalist sentiments. We cannot pretend that the whole solution to the problem is to promise not to have a physical border. In Bosnia there are no physical borders, but nationalism and tensions certainly do exist.

In order to prevent it, you need to make sure that no new mental, cultural and religious borders are established, and that demands much clearer thinking than has been the case so far. Therefore, the message that we send here is very clear: the time for political games should be over. It is crucial for Prime Minister May to translate her commitments into tangible actions. We need to move forward before the tensions and conflicts arise. The citizens of Northern Ireland need clarity, action and responsible leaders.


  Alex Mayer (S&D). – Madam President, ‘we do not know’ I said in answer after answer at an event I spoke at about Brexit recently. It didn’t make for a very interesting or illuminating evening, but the crippling uncertainty is playing havoc with the British economy. Every sector that I speak to has their own Brexit problem: ground-breaking research that relies on cross-border data flows, imports and exports at our ports, or the freedom of movement of Newmarket’s race horses. Today’s debate shows what everyone knows. The talks are not going well, and that is hardly surprising when we have a cornered Prime Minister more worried about negotiating with her own cabinet than engaging constructively in the Brexit process.

As a remainer, I have no doubt that Britain will emerge from all of this weaker, poorer and more isolated. Today, this Parliament has sent another warning siren. So I say to the British government: with a bumpy landing ahead why, oh why, do you choose to deliberately fly through turbulence?



  Krisztina Morvai (NI). – Elnök Asszony! Az Egyesült Királyságban körülbelül félmillió magyar ember él, többnyire gazdasági kényszerből. Az ő segítségüket szeretném kérni a jelentés hatodik paragrafusával kapcsolatban, amelyet megszavaztam egyébként, és amelynek tartalma az, hogy az Egyesült Királyságnak tartózkodnia kell mindennemű adminisztratív, vagy más gyakorlattól, amely többek között a munkahelyükön akadályozza, vagy hátrányosan megkülönbözteti az Egyesült Királyságban élő EU-27 tagállamok polgárait.

Kérdezem a magyar honfitársainktól, természetesen mindannyian azt szeretnénk leginkább, hogy minél előbb jöjjenek haza, de ameddig ez nem történhet meg, tájékoztassanak e-mailben, levélben arról, hogy melyek ezek a gyakorlatok, hátrányosan megkülönböztető gyakorlatok, milyen problémáik, milyen nehézségeik akadnak a munkahelyen, vagy máshol, a közigazgatásban vagy egyéb helyen a brexit-folyamat óta.


  Mairead McGuinness (PPE). – Madam President, may I just thank you for your service to Parliament and wish you well as you go to fresher pastures.

Briefly on Brexit: 557 Members supported this resolution. I think what it says very clearly is that this Parliament wants to see progress. I hope that the vote and the strength of the resolution will urge the UK side, in particular, to come forward with a much stronger and clear negotiating position, because every day there are new nuances to the Brexit story. There are problems and concerns about child protection laws around the border, about the supply of medicines to citizens, about health care and about all sectors of society. Therefore, we need progress on the withdrawal agreement before we can move forward to the next phase and I hope today’s vote will nudge those at the negotiating table to make that progress.


  Ruža Tomašić (ECR). – Gospođo predsjednice, Ujedinjena Kraljevina bila je važan motor u ekonomskoj liberalizaciji Europe i stvaranju pretpostavki za uspostavu jedinstvenog tržišta u punom smislu riječi. Njezino vodstvo u uklanjanju suvišne regulative, micanju barijera i otvaranju naših tržišta te jasan zagovor nacionalnog suvereniteta i načela supsidijarnosti nedostajat će ovoj Zajednici.

No, Britanci su jasno izrazili svoju volju da napuste Europsku uniju i na nama je sada da taj proces prođe uz što manje problema za građane i tvrtke s obje strane Kanala.

Glasovala sam protiv ove Rezolucije jer nepotrebno preporučuje dodatno kompliciranje ovog ionako kompliciranog razvoda. Parlament se ne bi trebao previše miješati u pregovore o Brexitu, nego to prepustiti Komisiji i Vijeću.

U protivnom će pregovori postati još složeniji s naše strane jer se bliže europski izbori, a naši budući bliski odnosi s Ujedinjenom Kraljevinom ne smiju biti žrtva populizma i politikanstva.


  Νίκος Ανδρουλάκης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, το Brexit είναι ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα για το πού μπορούν να οδηγήσουν οι εθνολαϊκιστές μια χώρα, όσο ισχυρή και αν είναι. Η Μεγάλη Βρετανία προχωράει τώρα σε αχαρτογράφητα νερά. Δυστυχώς, έξι μήνες μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων δεν έχει σημειωθεί επαρκής πρόοδος. Τη θέση αυτή εξέφρασαν τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και η Επιτροπή. Η Μεγάλη Βρετανία δεν έχει αποδεχθεί τη διατήρηση των δικαιωμάτων των Ευρωπαίων πολιτών που κατοικούν εκεί. Πάνω από τρία εκατομμύρια Ευρωπαίοι, εκ των οποίων πολλές χιλιάδες Έλληνες, ζουν, σπουδάζουν και εργάζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο. Δεν μπορεί αυτοί να πληρώσουν τους τακτικισμούς του κυρίου Cameron. Πολλοί από αυτούς έχουν εγκατασταθεί εκεί, έχουν κάνει οικογένειες, είναι πλέον το σπίτι τους. Δεν μπορούμε να αλλάξουμε τη ζωή τους. Δεν μπορεί να τους χρησιμοποιεί η βρετανική κυβέρνηση ως μοχλό πίεσης στις διαπραγματεύσεις. Δεν μπορεί να τους εκφοβίζει στέλνοντάς τους, κατά λάθος, χαρτιά απέλασης. Οι Ευρωπαίοι πολίτες που κατοικούν στην Αγγλία θα πρέπει να συνεχίσουν να απολαμβάνουν τα ίδια δικαιώματα που τους εξασφαλίζει σήμερα η ευρωπαϊκή νομοθεσία. Τίποτα λιγότερο δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.


  Момчил Неков (S&D). – Г-жо Председател, на референдум, на който голяма част от британското общество беше подведено с едностранни и недоказани твърдения с гласовете на малко над един милион граждани, започна период на несигурност и на политически сътресения във Великобритания. За съжаление това се пренася към Европейския съюз.

Близо 5 милиона граждани ще бъдат директно повлияни от решението на Великобритания да напусне Европейския съюз. Тук говорим за близо 3,6 милиона европейски граждани, от които 200 хиляди български граждани във Великобритания и над 1,2 милиона британци в Европейския съюз.

Смятам за фрапантно липсата на резултат, вече над шест месеца след обявяването на напускането на Великобритания на Съюза, относно правата на всички тези граждани. Смятам за безотговорни спекулациите на някои британски политици, че Великобритания маже да напусне Съюза без да уважи финансови задължения, направени години преди референдума.

Несигурността, която произлиза от решението за напускане, не трябва да бъде транспонирана върху европейските производители и земеделци. Затова подкрепих тази резолюция.


  Michela Giuffrida (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, io ho votato a favore della risoluzione perché ritengo che il Parlamento debba con forza proseguire nei negoziati, per far sì che il Regno Unito rispetti i termini e le condizioni per uscire dall'Unione, a ormai un anno e mezzo dal referendum. Ritengo, infatti, che allo stato attuale i progressi risultino davvero poco evidenti.

Credo che l'Unione europea non possa invece permettersi né incertezze, né insicurezze. L'Europa deve continuare ad agire e a garantire la salvaguardia dei cittadini europei che oggi vivono oltre Manica: sono più di 600.000.

Ritengo, infine, di dover sottolineare che la Gran Bretagna debba mantenere fede agli impegni finanziari, laddove invece essa presenta un notevole deficit commerciale con l'Unione europea. Su questo e su altri punti chiave dell'accordo restano divergenze e incoerenze, che vanno al più presto affrontate.


  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, já se domnívám, že je důležité, že Evropský parlament přijal toto usnesení, dokonce s velkou podporou, když pro něj hlasovalo 558 poslanců a poslankyň. Je to důležité, protože EP se nakonec bude vyjadřovat k výsledné dohodě mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím. Je to tedy důležitá informace o politické shodě na dalším postupu při vyjednávání.

Usnesení velmi správně akcentuje práva občanů EU ve Spojeném království a jejich zajištění je jedním z hlavních úkolů, které jako Unie máme před sebou. Do těchto úkolů bezesporu patří také zachování britské účasti v programech, jako je Erasmus+ a Horizont 2020. Je to v zájmu občanů jak EU, tak Spojeného království. Také zcela souhlasím s přístupem, který ve zprávě je zvolen, co se týká Severního Irska. Je nutné, aby hranice na irském ostrově zůstala i po brexitu otevřená, a pokud to tak má být, rýsuje se možnost, že by Severní Irsko samotné bylo součástí celní unie a vnitřního trhu.


  Marlene Mizzi (S&D). – Madam President, there are more than 3 million EU citizens residing in the United Kingdom and more than one million citizens of the United Kingdom residing in the EU. They are all asking the same question: what will happen to me, to my family, to my job, to my business, to my studies? People are right to be worried about the future, because they do not really know what will happen come Brexit day.

Moving to another country is a major decision, usually based on the rights that they would have in that country. That is why maintaining the whole set of EU rules on citizens’ rights, with the full application of the four freedoms and without imposing unnecessary hardship on the citizens of the EU living in the United Kingdom and vice versa, is the main prerequisite for the success of these negotiations.

The work of this Chamber determines the fate of over 4 million citizens, and that is why we first need to defend people’s interests, and that is why I voted in favour of this resolution.


  Jonathan Arnott (EFDD). – Madam President, I echo the sentiments of colleagues wishing you the best in your future endeavours: you have always tried to chair with impartiality, and for that I thank you.

Article 8 of the Lisbon Treaty is all about neighbourliness and cooperation. That is the spirit in which the Brexit negotiations should be conducted, and a bit of give-and-take would be great, but it seems it is all give from Theresa May and all take from Michel Barnier.

This resolution is a shopping list: the EU’s goals on the Northern Ireland border but nothing on Gibraltar’s. No one wants a hard border, but effectively this place are the ones raising the possibility. Do we want reciprocal rights for EU citizens in the UK and vice versa? Of course we do, but please do not gold-plate it to your children and children’s children.

This sufficient progress test is nothing more than an unnecessary hurdle designed to throw a spanner in the works. This intransigence will not help Britain, it is true – but it will not help the EU either. Theresa May should fight fire with fire and act with boldness, not cowardice.


  Janusz Korwin-Mikke (NI). – Pani Przewodnicząca! Głosowałem przeciwko i chciałem zwrócić uwagę, że Brytyjczycy dlatego wyszli z Unii Europejskiej, że nie lubili praw rządzących Unią Europejską. W związku z tym jeżeli będziemy się domagali, żeby pewnych ludzi, którzy są pod władzą brytyjską, obowiązywało prawo europejskie, to efekt będzie dokładnie odwrotny. Przypominam, że nawet taki zbrodniarz jak Lenin mieszkał spokojnie w Londynie, mimo że nikt: ani Rosja, ani Europa, ani Niemcy, ani Francja nie domagały się, żeby Wielka Brytania traktowała go uczciwie. Dlatego też moim zdaniem trzeba zostawić tę sprawę Brytyjczykom, bo każde mieszanie się w to spowoduje niechęć Brytyjczyków w stosunku do obywateli Unii Europejskiej.


  Morten Messerschmidt (ECR). – Fru formand! Debatten i dag gav et rystende indtryk af den manglende forståelse for folkeafstemninger som et demokratisk instrument, der findes i dette hus. Måske fordi man i EU generelt igennem hele sin historie har gjort, hvad man kunne, for at undgå folkeafstemninger, ja ofte betragtet dem som en decideret ondskab, som kun ville forhindre projektet. Men dermed har man også bragt sig selv i et modsætningsforhold til den europæiske befolkning. Det er det modsætningsforhold, der gør, at vi i dag står i en situation, hvor briterne ikke længere føler, at de kan være medlem af denne Union.

Årsagen til, at briterne forlader EU, skal ikke findes i London, men skal findes i Bruxelles, i Frankfurt, i Strasbourg og i alle de andre europæiske hovedstæder, hvor man i årevis har ført en linje væk fra den europæiske befolkning, som rettelig har et krav om at blive hørt og spurgt. Vi skylder ikke briterne spot og nedgørelse, men respekt for at holde folkeafstemninger, således at befolkningen bliver spurgt.


  Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, bhí áthas orm gur glacadh leis an moladh seo inniu, 557 ina fhábhar, 92 ina choinne agus 29 ag staonadh. Ba mhaith liom mo bhuíochas a chur in iúl do Guy Verhofstadt, Michel Barnier agus gach duine a chabhraigh linn cás na hÉireann a chur chun tosaigh sna pointí seo: go háirithe ag iarraidh na moltaí agus na socruithe a ghabhann le comhaontuithe Aoine an Chéasta a choimeád agus teorainn bhog a bheith againn in ionad teorainn chrua. Bíodh sin ráite, tá sé soiléir go bhfuil bac mór ann, is é sin mar a thug Michel Barnier air: ‘An Bille Imeachta’: Iarraim ar údarás na Ríochta Aontaithe teacht le moladh cinnte chun an bille seo a réiteach. Má éiríonn linn é sin a réiteach, níl aon dabht in aon chor ach gur féidir linn an spriocdháta a bhaint amach agus idirbheartaíocht a chríochnú in am.


  Tomáš Zdechovský (PPE). – Paní předsedající, dovolte mi, abych se vyjádřil k mému dnešnímu hlasování, kdy jsem hlasoval pro tuto zprávu, ale s jedním důležitým aspektem, že mi v ní chybí stále konkrétní vyjádření toho, jak bude dále financován rozpočet EU. My nemáme stále dohodnuté parametry, jakými budeme spolupracovat s Velkou Británií, a jak se tedy bude Velká Británie a na čem konkrétně v rámci evropské politiky podílet. A to si myslím, že je důležité nejenom pro sestavování rozpočtu pro příští rok, ale především pro sestavování rozpočtu po odchodu Velké Británie. A proto bych chtěl vyzvat především vyjednávače i Velkou Británii, aby tento aspekt zohlednili a co nejrychleji se snažili na něm domluvit.


  Matt Carthy (GUE/NGL). – Madam President, the European Parliament has recognised that Theresa May’s Brexit has the potential to be devastating for the island of Ireland. The prospect that is envisaged by the Tories, and unfortunately endorsed by Unionist representatives in this House today, of a small island of 6.5 million people operating with one part inside the EU and another part outside would be catastrophic for the Irish economy north and south, for Irish agriculture north and south and, of course, for the Irish peace process.

I welcome the fact that Parliament understands that all of Ireland needs to remain in the single market and the Customs Union. Of course, the easiest way for this to happen is for Britain to do so also, but if they do not do this they need to know that they have no mandate to drag the North of Ireland into economic, political and social upheaval. The Irish Government must now seize upon this report and lead the demand for special status for the North of Ireland in the EU in order to protect our entire island.


  Neena Gill (S&D). – Madam President, Michael Gove has promised that, as a result of Brexit, the UK will be able to export more pig’s ears to China. The Tory Government has certainly made a pig’s ear of these negotiations and what is quite clear is that they have run out of ideas completely. The Tories continue, distracted by a power tug-of-war, to steer us towards a cliff edge, promising three decades of damage to the UK economy. Yet many persist in the deluded belief that we can cherry-pick.

Parliament’s resolution is a much needed reality check. That is why I supported it. What is clear in my region, the West Midlands, is that no-deal means costs going up by 30% to 40% in dairy and meat and 10% in cars. That is why Labour is saying ‘no deal is no way’ – whereas we will deliver one that retains jobs and protects rights.

David Davis, as you know, having not even delivered on his own job at the moment, is talking about his retirement whilst millions of people living in the EU and the UK have no idea what their future may be.


  Daniel Hannan (ECR). – Madam President, I would like to add my appreciation to those who have already thanked you for your service in the chair.

This resolution and, even more, the speeches that we have heard today bear very little relation to the progress in the talks. Britain has already said that it will not put up any physical border in Ireland. We have already said that we will look at the financial settlement in the spirit of wanting advantageous outcomes for our European allies, as well as for us. We have already said that all of the social, working, residence and healthcare rights of EU nationals in the UK will be guaranteed. These things have been formally stated. I understand that there are some colleagues here who love to have a go at us – this is not new, it is not a post—Brexit thing; it is an occasional occurrence in this House.

What I think is strange – and will strike people in the UK as strange – is to have British MEPs, particularly in the S&D Group, lining up to say that everything is going to be catastrophic and that the economy is tanking when that bears no relation to people’s actual experience. I hope that after we have left we will remove the main cause of contention and will be able to enjoy a better relation than we have now.


  Nicola Caputo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, a poco più di un anno dal referendum sulla Brexit, la consapevolezza del ruolo dell'Unione europea è notevolmente cresciuta. L'Unione ha davanti a sé una finestra di tempo per cogliere anche le opportunità offerte da questo inciampo, a patto però che lo stato di incertezza generato da una coabitazione non voluta, non si proroghi oltre misura.

L'accettazione della richiesta del Primo ministro britannico di un periodo transitorio di durata limitata va dunque subordinata alla certezza della durata di tale periodo, alla prosecuzione di tutto l'acquis comunitario, alla piena giurisdizione della Corte di giustizia dell'Unione e alla conclusione di un vero e proprio accordo di recesso, che contempli soprattutto le questioni relative ai diritti dei cittadini europei nel Regno Unito e dei britannici in Europa, al destino dell'Irlanda e agli obblighi di liquidazione finanziari vantati dall'Unione europea.

Alle belle parole dello scorso settembre, Theresa May deve far seguire i fatti. Senza un recesso ordinato dal Regno Unito dell'Unione, nessun negoziato dovrà essere avviato sul quadro delle future relazioni, né alcuna fase di transizione potrà e dovrà essere concessa.


  Danuta Jazłowiecka (PPE). – Pani Przewodnicząca! Chciałabym przyłączyć się do podziękowań moich kolegów za współpracę z Panią.

Obywatele Unii Europejskiej osiedlają się w innym państwie członkowskim, korzystając z możliwości stworzonych im przez prawo wspólnotowe i zakładając, że przez całe życie będą mogli z tego prawa korzystać. Dlatego też wszelkie negocjacje o postbrexitowym statusie obywateli Unii w Zjednoczonym Królestwie czy Brytyjczyków w Unii powinny opierać się na tym prawie. Nie może być więc zgody na jakiekolwiek zmiany w ich położeniu prawnym czy faktycznym. Nowe propozycje Londynu nie są zgodne z tym prawem, dopuszczają bowiem ograniczenia na przykład w prawie do łączenia rodzin, a także wprowadzają nową nie do końca zdefiniowaną kategorię osoby osiedlonej. Negocjacyjny postęp osiągnięty w tym zakresie jest więc dalece niewystarczający. Przeciągające się rozmowy potęgują niepewność wśród ludzi zwykłych, ani obywatele Unii mieszkający w Wielkiej Brytanii, ani Brytyjczycy w Unii nie wiedzą jaka przyszłość ich czeka. Ta niepewność uniemożliwia im zabezpieczenie swoich praw i interesów, dlatego też negocjatorzy powinni jak najszybciej dojść do porozumienia mieszczącego się w ramach regulacji traktatowych i gwarantującego poszanowanie praw nabytych. Nie możemy się zgodzić na żadne ich ograniczanie. Z tych powodów poparłam dzisiaj z pełną odpowiedzialnością rezolucję Parlamentu Europejskiego.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου