Teljes szöveg 
Eljárás : 2017/2192(INI)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :

Előterjesztett szövegek :


Viták :

PV 25/10/2017 - 15
CRE 25/10/2017 - 15

Szavazatok :

PV 26/10/2017 - 10.8
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :


Az ülések szó szerinti jegyzőkönyve
2017. október 25., Szerda - Strasbourg Lektorált változat

15. Az Ausztráliával folytatandó kereskedelmi tárgyalásokra irányuló tárgyalási megbízatás - Az Új-Zélanddal folytatandó kereskedelmi tárgyalásokra irányuló tárgyalási megbízatás (vita)
A felszólalásokról készült videofelvételek

  El Presidente. – El punto siguiente en el orden del día es el debate conjunto sobre:

- el informe de Daniel Caspary, en nombre de la Comisión de Comercio Internacional, sobre el mandato de negociación para las negociaciones comerciales con Australia (2017/2192(INI)) (A8-0311/2017), y

- el informe de Daniel Caspary, en nombre de la Comisión de Comercio Internacional, sobre el mandato de negociación para las negociaciones comerciales con Nueva Zelanda (2017/2193(INI)) (A8-0312/2017).


  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, maybe the plenary is so efficient today that people have not had time to go down the stairs, but for those Honourable Members who are here, I would like to talk about Australia and New Zealand tonight. As you know, they are friends, allies and partners of the European Union. We share a lot with them – our norms, our values, different approaches – and strengthening that relationship is a priority.

The EU has signed political framework agreements with both countries to further strengthen the partnership on the basis of these values: respect for democratic principles, human rights, fundamental freedoms, the rule of law, promotion together of international peace and security, and also our joint work to strengthen the multilateral system and global rule—based trade. The EU has a healthy and mature trade and investment relationship with both these countries. We are one of the biggest partners of Australia and New Zealand in the trade of goods, services and foreign direct investment.

Australia and New Zealand have concluded foreign trade agreements with China, with ASEAN, with Japan and with Korea. They are part of the Trans—Pacific Partnership with 11 countries, and they are moving ahead. These developments have put European exporters of goods, services and investors in a comparatively less favourable situation compared to their competitors in other countries. The Commission has carried out an impact assessment, clearly showing the benefits of these agreements for European producers and consumers. The already considerable EU exports to both countries, on a par with our exports to Canada, could increase by a third in the long term.

The submission to the public consultation and the Commission’s impact assessment paid particular attention to some significant sensitive sectors in European agriculture in the context of these free trade agreements, and also what we do on our broad agenda: dairy, beef, sheep meat and sugar. The Commission made it absolutely clear to our partners in Australia and New Zealand that agricultural sensitivities must be taken into account in these negotiations. No full liberalisation can be imagined. The Commission has therefore proposed that the negotiating directives specifically include this aspect to ensure that the future agreement will not cause any disruption in the EU, including in our outermost regions.

On 13 September, as you recall, the Commission adopted recommendations for negotiating authorisations and directives for free trade agreements with Australia and New Zealand. An important difference with our recent practice is that these recommendations do not cover investment protection. That does not mean that we will not negotiate investment protection agreements with Australia and New Zealand, but it does not have to be right now. We are reflecting, following the opinion of the Court of Justice on the Singapore Free Trade Agreement, and we are engaged in a discussion with Member States about the future architecture of the EU trade and investment agreement. We have also taken into account what some Member States said, namely that if investment protection is proposed additionally, then Parliament should of course be consulted on that aspect as well.

I just want to end with a few words on transparency. This is something that you, this Chamber, often – and very rightly so – demand of the Commission. As I strongly support transparency as well, we have made these recommendations public to the world. We invited Member States to engage early with their national parliaments so that there could be an early discussion on these two negotiations and of course also to facilitate your work on this and to give the general public an idea what trade negotiations are about and what is in this agreement. This is to strengthen, not to undermine, the important work that you do in this regard.

These proposed directives are now under discussion in the Council. I hope that they will soon give us the authorisation to launch these negotiations without delay. In this context, we in the Commission very much welcome your contribution – the debate tonight and the votes you will have tomorrow on this – which contribute to giving us a clear steer of the priorities of Parliament in the upcoming negotiations. We will of course, as always, keep you closely informed about developments as we take these initiatives forward.

The free trade agreements will help EU companies to have better access to the markets in Australia and New Zealand. These trade agreements can create jobs, bring about benefits to consumers and also support workers’ rights and environmental and climate change objectives. This initiative is framed by our strategy to promote openness based on values and standards with like—minded partners committed to progressive rules for global trade. This is another part of our work to build bridges, not walls, with a circle of friends who share our values and this is also very much a political message, as well as an economic and trade policy question.

I very much look forward to the debate tonight.


  Godelieve Quisthoudt-Rowohl, in Vertretung des Berichterstatters. – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es tut mir leid, dass ich im letzten Moment hier reingerannt bin. Aber wir haben in unserer Fraktion gerade zeitgleich eine Diskussion über dieses Dossier gehabt. Ich sehe, dass hier nach mir zwei Vertreter des Landwirtschaftsausschusses sprechen werden, und gerade ging es zwischen Handel und Landwirtschaft hitzig zu. Deswegen habe ich ein bisschen die Zeit vergessen.

Ich möchte hier im Namen des Berichterstatters Daniel Caspary gern um Unterstützung für die Empfehlungen an den Rat über das Mandat für die Handelsverhandlungen der EU mit Australien und mit Neuseeland werben. Es ist eine alte Forderung der EVP-Fraktion, aber auch des Parlaments, Freihandelsverhandlungen mit diesen Staaten zu beginnen.

Wir wissen alle, dass wir, nachdem sich jetzt die Vereinigten Staaten aus TTIP zurückgezogen haben, ir eine ganz andere geopolitische Situation haben und es der richtige Moment, für die EU ist zu zeigen, dass wir für Freihandel sind. Aber wohlgemerkt – und da spreche ich auch an die Kollegen des Landwirtschaftsausschusses an – für Freihandel auch zugunsten unserer Landwirtschaft.

Wir haben schon mit mehreren Ländern des asiatisch-pazifischen Raums Verhandlungen angefangen bzw. Abkommen abgeschlossen. Es ist also logisch, dass wir es jetzt mit diesen beiden machen.

Drei Punkte möchte der Berichterstatter besonders hervorheben. Erstens: Am 13. September hat die Kommission Mandate vorgelegt, die sich ausschließlich auf Handels- und Investitionsliberalisierungsabkommen beziehen. Die Mandate umfassen ausschließlich Inhalte, die in der Kompetenz der Europäischen Union liegen. Das ist der Ansatz, den die Fraktion und auch das Parlament unterstützen sollten, da somit die Handlungsfähigkeit der europäischen Handelspolitik sichergestellt ist.

In diesem Sinne haben sich auch die Fraktionen geeinigt, das Thema Investitionsschutz in den Berichten außen vor zu lassen. Sollte allerdings entweder der Rat das Thema Investitionsschutz den Mandaten hinzufügen oder die Kommission einen Vorschlag für ein zweites Abkommen, inklusive Investitionsschutz, vorlegen, wird sich das Parlament dann auf jeden Fall dazu positionieren. Ich füge hier hinzu: positionieren müssen.

Das Thema Landwirtschaft ist im Handel mit Australien und Neuseeland ein sensibles Thema. Dementsprechend haben sich auch hier die Fraktionen auf einen Kompromiss geeinigt, der dieses sensible Thema angemessen berücksichtigt.

Drittens: Durchsetzungsmechanismus im Nachhaltigkeitskapitel. Das ist ein strittiges Thema zwischen den beiden großen Fraktionen – auch alle anderen Fraktionen haben dazu unterschiedliche Meinungen. S&D fordert einen sanktionsbasierten Mechanismus, die EVP sieht solch einen Ansatz kritisch. Als Kompromiss haben wir uns auf eine Formulierung zwischen den beiden großen Fraktionen geeinigt, wie wir sie schon in anderen Entschließungen verabschiedet haben, zum Beispiel in der Entschließung für die Verhandlungen mit Chile.

Ich hoffe, dass die anderen Fraktionen uns folgen werden. Ich möchte hier auch im Namen des Berichterstatters den Kollegen des Landwirtschaftsausschusses, aber auch allen Kollegen, die fürchten, durch Globalisierung und Freihandel könnte unser Kontinent sich zu viel verändern, ganz deutlich sagen: Wir werden auch im Handelsausschuss dafür sorgen, dass unsere Standards, seien es Sozialstandards, Umweltstandards und Verbraucherschutzstandards, gewährleistet werden.


  Момчил Неков, докладчик по становището на комисията по земеделие и развитие на селските райони. – Г-н Председател, уважаеми колеги, уважаема г-жо Малмстрьом, Нова Зеландия и Австралия са наши традиционни партньори и има потенциал да намерим общи пресечни точки за ръст. При все това, една пълна либерализация и то прилагаща се в кратки срокове, би подействала пагубно, особено в сектор „земеделие“ в Европа. Изказвам подкрепата си за доклада относно Нова Зеландия, за това продукти като овчето месо, млечните продукти и бих добавил и меда, да бъдат разгледани като чувствителни и да има по-специален подход за тях например чрез квоти или преходни периоди. Високите европейски стандарти за хуманно отношение към животните и европейските географски означения също трябва да намерят достойно място по време на преговорите.

Обръщам се с призив за европейските производители, притеснени от Брекзит и ефекта му. Сега съществуващите квоти за внос на продукти, реализирани традиционно на британския пазар, трябва да бъдат преразгледани и намалени разумно на база пазарно присъствие, например с близо 40% за овчето месо. Без промяна при тях ще има сериозен натиск върху европейските производители, а не можем да допуснем те да бъдат жертва на решението на британците да напуснат ЕС.


  James Nicholson, rapporteur for the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development. –Mr President, it has been clear for some time that Europe has been keen to open trade talks with Australia and New Zealand. I am firmly of the belief that ambitious, balanced and comprehensive free trade arrangements with Australia and New Zealand can be of mutual benefit to both sides. However, any deal must respect the sensitivities of European agriculture, and I welcome the fact that the Committee on Agriculture and Rural Development has the opportunity to come forward with this opinion.

Producers across Europe are not anti-free trade. All they ask is a level playing field, treating as sensitive products that would be exposed by EU producers to excessive unsustainable pressure. For instance, by introducing transitional periods, appropriate quotas and factoring in respect for seasonal cycles, which we expect to see particularly for the lamb sector.

Can I also say that agriculture cannot be made the bargaining chip of these negotiations. The Commission needs to keep the European agri-foods sector and MEPs informed of all aspects of negotiations, and I thank my shadow rapporteurs for Australia and New Zealand and Mr Andrieu for putting forward these opinions. May I say to Ms Quisthoudt-Rowohl – whom I have known for a long time in this chamber as she entered the same time as I did, that, although she’s not listening at the moment – that she doesn’t have to fear agriculture as much as she thinks.


  Christofer Fjellner, för PPE-gruppen. – Herr talman! Det borde vara en självklarhet för EU att teckna frihandelsavtal med två likasinnade länder som Australien och Nya Zeeland. Det här är trots allt två av väldigt få länder som möter EU:s fulla tullmur. Det är två av väldigt få länder som vi inte har något avtal med. Andra sådana länder är Ryssland, China, Taiwan och Nordkorea, och Australien och Nya Zeeland förtjänar inte att vara i det sammanhanget.

Den stora konfliktfrågan vi har är givetvis hur vi ska hantera känsliga sektorer. I den här resolutionen krävs det att vi ska undanta känsliga sektorer, men det tycker jag vore helt fel. Jag förstår om man vill undanta känsliga produkter, men sektorer? Vi vet vad vi pratar om: jordbrukssektorn. Jag tycker att vi måste ha bättre självförtroende när vi pratar om handel med jordbruk i Europaparlamentet. Vi är världens största exportör av jordbruksprodukter. Vi har hittills vunnit på handel med jordbruksprodukter. Jag är övertygad om att vi kommer att göra det även i framtiden, särskilt med Australien och Nya Zeeland. Därför föreslår jag att vi ska se positivt på det, i stället för att oroa oss för handeln med Australien och Nya Zeeland.


  Karoline Graswander-Hainz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, werte Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Australien und Neuseeland sind hochentwickelte Staaten, die unsere Werte teilen. Deshalb muss es ja auch möglich sein, dass wir ein faires, ausgewogenes Abkommen auf hohem Niveau mit hohen Standards abschließen können.

Die Verhandlungen müssen transparent ablaufen, weil alle, das Europäische Parlament, die nationalen Parlamente und die Öffentlichkeit, ein Recht darauf haben, umfassend informiert zu werden. Ich bin optimistisch: Wie die Kommissarin schon gesagt hat, wurden erstmalig die Mandatsentwürfe veröffentlicht. Ich appelliere auch an den Rat, dem nachzukommen und die Verhandlungsmandate, wenn sie dann verabschiedet worden sind, auch zu veröffentlichen. Zudem muss auch weiter das Europäische Parlament gestärkt und in den Verhandlungsprozess eingebunden werden, und zwar von der Verabschiedung der Mandate bis zum Abschluss der Verhandlungen.

Ein grundlegender Pfeiler der Handelspolitik ist auch ein starkes, durchsetzbares Nachhaltigkeitskapitel, das dem Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, der Konsumentinnen und Konsumenten und der Umwelt dient. Bei Verstößen oder auch bei Nichteinhaltung von Bestimmungen soll es als letzte Möglichkeit einen Sanktionsmechanismus geben. Soziale, arbeitsrechtliche und ökologische Standards müssen besser durchsetzbar sein.

Nutzen wir die Chance für ein Vorzeigeabkommen mit Australien und Neuseeland, von dem alle Bürgerinnen und Bürger gleichermaßen profitieren! Diese Abkommen könnten ein Modell für künftige Abkommen sein, wenn die Verhandlungen nicht mehr hinter verschlossenen Türen geführt werden, sondern transparent sind, und die Frage der Nachhaltigkeit denselben Stellenwert erhält wie der Abbau von Tarifen.


  David Campbell Bannerman, on behalf of the ECR Group. – Mr. President, it seems odd that only the ECR Group seems to recognise that Australia and New Zealand are different countries with separate trade deals, and not one nation as this debate suggests.

I would not advise calling an Australian a New Zealander, nor a New Zealander an Australian, especially not if they play rugby for the All Blacks, but I do welcome doing free trade agreements with both these great, independent and democratic trading nations. It is well overdue.

Now existing bilateral arrangements and regulatory cooperation make the case for a deeper agreement to be negotiated relatively easily. I note that the New Zealand deal may be based on around 80% of the recent Canada or CETA trade deal, which is considered to be a gold standard.

My group does take issue with two key points in the report though. Firstly, the inclusion of a sanctions-based mechanism on the trade and sustainable development – or TSD – chapter. This is an ineffective approach which discourages goodwill and damages engagement in negotiations.

Secondly, the exclusion of the so-called ‘sensitive’ agricultural sectors from the report. Australia and New Zealand have the right to promote their agricultural exports, and it is a sorry state of affairs when the EU embraces protectionism.

Our partners have made it clear that they would enter negotiations with an open mind and it is a shame the European Commission is not doing the same.



  Hannu Takkula, ALDE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, rouva komissaari, arvon kollegat, Australia ja Uusi-Seelanti ovat kaksi erillistä maata, kuten kaikki tiedämme, mutta molempien kanssa ollaan tekemässä omaa sopimusta.

Nämä molemmat maat ovat kuitenkin arvopohjaltaan yhteneväisiä Euroopan unionin kanssa. Voi sanoa, että kun jaamme samat arvot, on luontevaa myös syventää niiden kanssa kauppasuhteita entisestään. Meillä on myös nykyään tuomioistuimen lausunto niistä rajoista, joiden mukaan meidän tulee kauppasopimuksissa liikkua, joten voimme taata sopimuksen ripeän ratifioinnin ja soveltamisen aloittamisen.

Olen pääosin tyytyväinen tähän mietintöön, mutta haluan nostaa esille kaksi kohtaa, joissa uskon, että voimme vielä hiukan hioa tekstiä parempaan ja tasapainoisempaan suuntaan.

Tahtoisin poistaa viittauksen herkkien maataloussektorien poistamiseen mandaatista. Minusta on itsestään selvää, että komissio voi neuvottelujen aikana rajata maataloussektoreita ulos ja sen tarvittaessa tekeekin, mutta lähtökohta, että jätetään osa sektoreista mandaatin ulkopuolelle, ei ole pragmaattinen lähestymistapa, ja tästä syystä tahtoisin poistaa tämän kirjauksen.

Lisäksi, mitä tulee kestävän kehityksen kappaleiden mahdollisiin sanktioihin, henkilökohtaisesti pitäisin tältäkin osin pragmaattista lähestymistapaa oikeana. Ensin pitää selvittää, miten tämä on teknisesti mahdollista, ja sitten vasta siirtyä tähän käytäntöön.

Nämä kirjaukset kuitenkin kuuluvat jo riitojen ratkaisujen piiriin. Toivon siis hyvää ja tasapainoista sopimusta ja luotan komissaariin ja hänen joukkoihinsa, että he pystyvät tämän tekemään, jotta saadaan sellainen vapaakauppasopimus, joka hyödyttää molempia osapuolia. Niin kuin sanoin, erittäin tärkeää on myös muistaa kauppasopimuksia tehdessä, että kysymys on pohjimmiltaan arvoista ja arvopohjaisista sopimuksista ja kun Uuden-Seelannin ja Australian kanssa tässä toimimme, me jaamme saman arvopohjan. Tältä pohjalta on hyvä edetä.


  Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, les négociations avec l’Australie et la Nouvelle-Zélande ne sont pas, comme vous le dites, un partenariat. Elles constituent la fuite en avant libre-échangiste dans la guerre économique des multinationales, sans aucune considération pour les petits producteurs agricoles européens.

Alors que nous n’avons pas encore réglé les différends à l’Organisation mondiale du commerce sur la répartition des quotas d’importations agricoles qui vont découler du Brexit, voilà que nous négocions avec deux géants agricoles parmi les plus compétitifs au monde et, de surcroît, dans des secteurs qui sont déjà en crise dans l’Union européenne, notamment tout le secteur de l’élevage et de la production laitière.

Poursuivre ces négociations après le CETA et donner suite à la volonté de la Commission de lancer un autre traité, avec le Mercosur, c’est à coup sûr signer la mort d’une agriculture paysanne, garante d’une alimentation de qualité et d’emplois. Nous défendons la coopération avec l’Australie et la Nouvelle-Zélande, mais nous refusons ce libre-échangisme mortifère.

(L’orateur accepte de répondre à une question «carton bleu» (article 162, paragraphe 8, du règlement))


  Christofer Fjellner (PPE), blue-card question. – I would just like to pose one question to the last speaker.

I wonder if you are aware of the fact that France, which you represent, is a net exporter of agricultural products, and yet you seem to want to roll back agricultural trade in general as you think it doesn’t benefit the farmers. But don’t you think the French farmers happen to be one of the biggest winners, due to the fact that you are one of the biggest exporters? Who do you really represent when coming with such claims?


  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), réponse "carton bleu". – Dans mon pays, plus du tiers des agriculteurs gagnent moins de 350 euros par mois et on compte un suicide d’agriculteur tous les deux jours. Par conséquent, en matière de bénéfice pour l'agriculture française, on repassera.

Deuxièmement, du fait des importations de Nouvelle-Zélande, d'Australie, notre production ovine est totalement démantelée. La combinaison entre l’accord avec le Mercosur, les quotas d'importation qu'on vient d'accepter pour le Canada et cet accord-là va détruire littéralement notre élevage bovin.

Nous sommes exportateurs de produits agroalimentaires, mais notre agriculture française et particulièrement les petits et moyens paysans sont en train de mourir, et je ne veux pas que ça continue.


  Klaus Buchner, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Sehr geehrter Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Soll dieser Apfel hier in Zukunft aus Neuseeland kommen? Dann hat er mehr Flugmeilen hinter sich als mancher Minister.

Die EU will neue Freihandelsabkommen mit Australien und Neuseeland abschließen. Morgen werden wir im Plenum darüber diskutieren und auch abstimmen. Dabei stellt sich die Frage: Brauchen wir diese Abkommen überhaupt? Unsere Industrie will sicher Maschinen, Autos usw. exportieren. Australien will zum Beispiel Schaffleisch, Kohle, Uran und Erze exportieren, Neuseeland Fleisch, Milchprodukte und andere landwirtschaftliche Produkte.

Ist es wirklich sinnvoll, z. B. die Milch oder die landwirtschaftlichen Produkte um den halben Erdkreis zu transportieren, wo wir doch selber so viel davon haben? Wir haben einen Milchsee, wir haben genügend Schaffleisch. Wir brauchen diese Produkte nicht. Aber in diesen Ländern wird billiger produziert als bei uns, weil sie niedrigere Tierschutzstandards haben. Das bedeutet, dass unsere Landwirtschaft Jobs verlieren wird.

Es ist nicht wahr, dass wir – zumindest auf allen Ebenen – durch diese landwirtschaftlichen Produkte neue Jobs schaffen. Im Gegenteil. Schauen wir doch, wie es bei NAFTA gegangen ist, dem Abkommen zwischen den USA, Kanada und Mexiko. Dort sind 800 000 Jobs verloren gegangen – vor allem in der Landwirtschaft.

Abgesehen davon geht es bei diesen Abkommen ja nicht nur um den Handel; den könnte man leichter regeln, wenn man die Zölle abschaffen und gleiche Standards schaffen würde. Dazu brauchen wir diese Abkommen nicht.

Moderne Freihandelsabkommen beinhalten ganz andere Dinge: Sie schränken – zumindest in gewissem Maße – unsere Gesetzgebung ein. Mir zergeht noch immer auf der Zunge, wie die Formulierung im CETA-Abkommen ist. Dort heißt es ausdrücklich, dass unnötige Schranken für Handel und Investitionen abgebaut werden müssen bzw. keine neuen kommen dürfen. Was unnötig ist, bestimmen nicht wir hier im Parlament, sondern das bestimmen irgendwelche Industriellen. Das bedeutet einen ganz tiefen Eingriff in unsere Souveränität, in unsere Freiheit. Man kann es anders ausdrücken: Man kann sagen, dass durch diese Freihandelsabkommen die neoliberale Wirtschaft bei uns eingeführt wird.


  Nathan Gill, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, yes trade talks with Australia and New Zealand will be a litmus test for the EU and the UK to see how each fares after the so-called divorce.

It is no surprise that the EU has chosen these countries to kick off post-Brexit talks and wants to complete a trade deal as soon as possible. I suspect it may be a case of one-upmanship. As it is said, if you cannot do trade with New Zealand, you cannot do it with anyone, as New Zealand is one of the most liberal trading nations in the world.

In fact, no other country has so many mutual regulatory agreements with the EU already in place than New Zealand, preparing the ground for a swift and a smooth FTA. No other country that is but the UK.

Like our self-determining Commonwealth cousins we are also champions of free trade. Yet the UK starts from a position of even greater commonality with the EU, following decades of harmonised legislation. So do a good deal with New Zealand and Australia. Prove to the world that the EU is serious about free trade. But be warned, you must also do a good deal with Britain. The eyes of the world are watching, and if another nation sees petty, preferential or protectionist treatment to spite a Britain that simply wants to govern itself, as indeed they do in Wellington and Canberra, it will be Brussels that is judged, not Brexit.


  France Jamet, au nom du groupe ENF. –Monsieur le Président, Madame le rapporteur, est-il nécessaire, aujourd'hui, de rappeler au sein de cette assemblée, comme certains l'ont fait, que l'Australie est le troisième exportateur mondial de viande bovine et le troisième exportateur mondial de sucre, qu'elle est en position dominante dans le secteur du lait et des céréales, et un colosse mondial sur le plan de l'exportation de produits agricoles? Quant à la Nouvelle-Zélande, c'est un des principaux pays exportateurs de viande ovine.

Bovins, ovins, céréales, sucre, voilà d'ores et déjà tous les secteurs qui vont être touchés invariablement et directement en France et en Europe, sans évoquer l'empreinte carbone, puisque les steaks dans nos assiettes auront fait 15 000 kilomètres, alors même que nous avons des viandes de belle et saine qualité ici, chez nous, et que, parallèlement à cette absurdité, l'Union européenne prône le respect de l'environnement en toute occasion.

Mais, ce qui nous inquiète le plus encore, c'est la menace qui pèserait sur la santé des consommateurs puisque, je vous le rappelle, ces deux pays autorisent le clonage d'animaux à des fins alimentaires.

Nous ne voulons plus de ces négociations qui, à l'instar de celles sur le TAFTA, sont menées par la Commission dans l'opacité la plus totale, où ni les parlements nationaux, ni les gouvernements n'ont été autorisés à accéder aux documents, alors qu'ils étaient disponibles pour les grands patrons des multinationales, pour la bonne et simple raison, me direz-vous, qu'ils faisaient partie des négociations et de la rédaction. Aujourd'hui, pouvez-vous simplement ou seulement nous garantir que les parlements nationaux seront consultés, et à quel moment?

Enfin, ce système d'arbitrage nous dirige vers un système régi selon les principes du Common Law, où le texte ne sera pas figé, puisqu'il sera amené à évoluer en fonction des décisions prises et des intérêts particuliers des multinationales, et de cela, nous n'en voulons pas.


  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor presidente, yo también quiero felicitar al señor Caspary por su trabajo en esta materia y me voy a referir esencialmente a Australia. Es un país importante en una región tan dinámica económicamente como Asia y el Pacífico. Australia tiene una economía muy desarrollada y abierta, y la Unión Europea es ya el segundo exportador a Australia después de China. Un acuerdo de libre comercio equilibrado y mutuamente beneficioso incrementará nuestras relaciones económicas y comerciales con ese país.

Con Australia, además, acaba de firmar la Unión Europea el llamado Framework Agreement, el Acuerdo Marco. Con este Acuerdo y el futuro acuerdo comercial tendríamos una plataforma muy sólida para profundizar nuestra relación con Australia, país lejano pero muy cercano desde el punto de vista de la historia, los principios y los valores.

Australia es, en Asia el Pacífico, un aliado natural, por así decirlo, de la Unión Europea. Ayudemos a reforzar esta relación. Además, la futura Europa de los veintisiete tiene también que estar muy presente en Australia.

Por otra parte, la economía europea y las empresas europeas necesitan los mercados exteriores. Por eso, señora comisaria, yo le animo a que siga su línea de tejer esa extensa red de acuerdos comerciales, y que el acuerdo con Australia sea uno de ellos.


  Alessia Maria Mosca (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la politica commerciale, pur non potendo da sola risolvere tutte le questioni del nostro tempo, è uno strumento potente e apprezziamo quindi lo slancio impresso dal Presidente Juncker sul commercio durante il discorso sullo stato dell'Unione.

L'Unione europea, nel vuoto lasciato dagli Stati Uniti, deve sfruttare l'impeto e affermarsi come il principale attore globale in materia commerciale. Accogliamo quindi positivamente la richiesta relativa al lancio dei negoziati con Australia e Nuova Zelanda perché crediamo nella possibilità di stabilire con essi regole comuni, virtualmente globali, che promuovono un modello di sviluppo sostenibile.

Crediamo però che debbano essere sempre tenute in conto alcune considerazioni e che si debba insistere: per prima cosa, perché al rinnovato impegno della Commissione in materia di trasparenza segua una pari disciplina da parte del Consiglio; secondo, affinché siano sempre considerati gli effetti sul nostro mercato interno degli accordi, al fine di intervenire in caso di sbilanciamenti, specie nella fase transitoria di aggiustamento; terzo, perché il capitolo sullo sviluppo sostenibile sia uno strumento di intervento efficace e vincolante; quarto, perché durante tutta la fase dei negoziati il Parlamento sia subito parte del processo, sia costantemente tenuto al corrente e partecipi attivamente al fine di rendere sempre più effettiva la partecipazione democratica, nel pieno espletamento delle sue funzioni e perché vengano date le necessarie rassicurazioni ai cittadini, ma anche per informarli sulle potenziali opportunità che si apriranno; quinto, affinché sia garantita la massima reciprocità non solo in termini di accesso al mercato ma anche in materia di appalti pubblici, qualità e sicurezza dei prodotti nel trattamento riservato alle autorità nazionali.

Infine ci auguriamo quindi che i negoziati e l'accordo possano essere la cornice per un dialogo che migliori le reciproche potenzialità e prevenga le distorsioni.


  Jan Zahradil (ECR). – Mr President, Madam Commissioner, it has been a long time, but finally we’ve got there, and I have to say that I am very happy that we are about to start negotiations about free trade agreement with Australia and New Zealand for at least three reasons.

One is that what we have here are two like-minded partners, very stable countries and the fastest-growing developed economies. Free trade agreements with them will definitely help to deliver jobs, growth and investment and will benefit EU businesses and citizens alike.

Secondly, I see a window of opportunity for the entire European Union to promote free trade worldwide, after the United States became a bit more hesitant in that direction, and I think that we should take advantage of that.

And thirdly, last but not least, as a rapporteur for the free trade agreement between the EU and Vietnam, I can only welcome the fact that we are opening up new opportunities in the Pacific region, and it can only be good news that we will cooperate more with the most dynamic economic region in the world.


  Monika Vana (Verts/ALE). – Herr Präsident! Es kann nicht sein, dass die essenzielle demokratiepolitische Kontrollfunktion des Europäischen Parlaments und der nationalen Parlamente bei der Gestaltung von Handelsabkommen umgangen wird, unter dem Deckmantel, dass hier im Verhandlungsmandat nur EU-Kompetenzen berührt seien. Die Erfahrungen aus TTIP, CETA und TiSA zeigen, dass bei Verhandlungen von Handelsabkommen wenig bis keine Rücksicht auf die Interessen der europäischen Bürgerinnen und Bürger genommen wird und auch wir als Europaabgeordnete von den Verhandlungen ausgeschlossen sind.

Wir Grüne fordern deshalb ein interinstitutionelles Abkommen, damit sichergestellt wird, dass das Europaparlament bei Freihandelsabkommen in Zukunft Mitgesetzgeber wird und aktiv die Interessen der Bürger und Bürgerinnen vertreten kann. Auch die nationalen Parlamente müssen zum Verhandlungsmandat Stellung nehmen können, bevor der Rat der Kommission das Mandat erteilt.

Wir Grüne wollen eine gerechte und faire Regelung für die Weltwirtschaft, die nicht von Großkonzernen und Gewinnmaximierung diktiert wird. Wir wollen die Ausnahme der öffentlichen Dienstleistungen aus dem Verhandlungsmandat, und wir wollen die Umwelt—, Sozial- und Konsumentenstandards schützen, denn sie sind keine Handelshemmnisse, sie sind wichtige Errungenschaften für Europas Bürger und Bürgerinnen.


  Fabio Massimo Castaldo (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, gentile Commissario, l'Australia e la Nuova Zelanda sono certo paesi lontani ma sono e possono essere anche partner commerciali di primo piano per l'Europa e per l'Italia e soprattutto, in alcuni casi, sono partner vantaggiosi. Noi italiani esportiamo in Nuova Zelanda due volte di più di quanto importiamo (400 milioni contro 200) e in Australia addirittura sette volte più di quanto importiamo (3,5 miliardi contro meno di 500 milioni). Indubbiamente, inoltre, questi paesi rivestono un ruolo di ponte per l'Europa verso la regione asiatica e del Pacifico.

Se queste sono le premesse, un trattato commerciale può essere un'opzione importante da sostenere. Abbiamo però posto una condizione inderogabile, su cui non possiamo in alcun modo transigere: proteggere l'agricoltura, l'allevamento e il settore lattiero-caseario. Questi paesi, infatti, sono tra i primi produttori mondiali di latte e di carne: la Nuova Zelanda, ad esempio, ha una media di 419 capi a mandria, contro i 36 europei, ed esporta all'estero l'88 % della sua produzione. Senza tutele in questi settori, quindi, per noi non ci potrà essere alcun tipo di accordo. Domani però noi non voteremo un trattato con questi paesi, ma solo le direttive per negoziarlo efficacemente.

In questi mesi qui al Parlamento europeo abbiamo negoziato duramente, ci siamo battuti con fermezza per fare in modo che il trattato finale contenga una tutela delle indicazioni geografiche, clausole di salvaguardia, contingenti tariffari e misure speciali di tutela, come richiesto anche dalle associazioni di categoria. Abbiamo voluto fissare dei paletti che proteggano i settori sensibili dell'agricoltura e del latte, abbiamo chiesto equità, trasparenza e garanzie per i diritti e per gli interessi dei cittadini.

A questo punto non resta che augurarmi che il Consiglio faccia la cosa giusta, che ascolti le nostre parole e che, quando rilascerà il mandato a negoziare, preveda una competenza mista di Stati membri e Unione europea, senza eludere così i processi democratici nazionali. Per noi i diritti dei cittadini e i diritti dei consumatori non sono in alcun modo negoziabili.


  Franz Obermayr (ENF). – Herr Präsident! Mit Abbruch der transpazifischen Partnerschaftsverhandlungen durch Trump im Januar dieses Jahres ergibt sich natürlich eine handelspolitische Nische für die Union, und die sollte natürlich auch genutzt werden. Auch im Hinblick auf die Regional Comprehensive EconomicPartnership – China, Japan, Indien etc. – ergibt sich hier eine Brückenfunktion, die ebenfalls vorteilhaft sein könnte. Allerdings fallen mir schon einige Formulierungen in diesem Mandat auf, das sehr viel Raum für Interpretationen offen lässt. Zum Beispiel wird festgehalten, dass durchsetzbare Zusagen im Bereich der Energie – aber auch staatseigener Unternehmen – als solches wichtig sind, und das lässt natürlich sehr viel offen.

Weiters: Eine große Sorge ist natürlich die Flut der landwirtschaftlichen Produkte, die in Australien und Neuseeland erzeugt werden und die natürlich auch importiert werden sollen, und schließlich die umstrittenen Schiedsgerichtsabkommen, die wieder in diesem Mandat drinnen sind, was natürlich nicht nachvollziehbar ist.

Es verbleibt somit viel Hoffnung, aber auch der bittere Geschmack und die vage Hoffnung, dass hier bei transparenten Verhandlungen doch einige kritische Punkte noch herausverhandelt werden können, und das wäre natürlich gerade für unsere Bürger und für zukünftige Verhandlungen sehr, sehr wichtig.


  Adam Szejnfeld (PPE). – Panie Przewodniczący! Współpraca między Unią Europejską a Nową Zelandią i Australią jest na bardzo dobrym poziomie. Wymiana czy obroty między obu stronami to w sumie ok. 58 miliardów euro: 8 miliardów przypada na Nową Zelandię, 45 na Australię, ale wszystko to nie stanowi granic możliwości naszych stron. W tym krótkim wystąpieniu nie chciałbym jednak poświęcać czasu sprawom ekonomicznym. W wystąpieniu pani komisarz spodobało mi się stwierdzenie, że chcemy tą umową, a także tymi umowami, budować mosty, a nie mury. Słyszałem tutaj bardzo wiele wystąpień wpisujących się w budowanie murów, a nie mostów, jakie Unia Europejska chce budować na świecie po to, żeby tworzyć świat oparty na wzajemnym zrozumieniu, wzajemnej współpracy i współdziałaniu, świat, który oparty jest na pokoju i budowaniu dobrobytu.


  David Martin (S&D). – Mr President, this for me is a bittersweet moment. I have argued in this Parliament for over 20 years for free trade agreements with Australia and with New Zealand, and they have finally arrived. Negotiations are about to begin, and by the time these negotiations are complete, I am afraid that my country will no longer be part of the European Union and thus unable to take advantage of the free trade agreement.

It is also a bittersweet moment though because the Committee on International Trade – of all committees – has, in my opinion, produced quite a protectionist resolution, and I hope we can amend some of that tomorrow. It is quite right, as colleagues have said, that we should want to defend certain sensitive products, make sure we have quotas on certain products, and make sure we negotiate safeguards for certain products, but to ask for a whole sector to be excluded from negotiations is a crazy way to begin negotiations, especially if that sector is the key sector for our negotiating partners. Why would the Australians or the New Zealanders make concessions to us on GIs, on non-agricultural market access or on sustainable development, which is so important to my group, if we are not even prepared to start talking about agriculture? It is a cloud—cuckooland position to have.



  Zbigniew Kuźmiuk (ECR). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Zabierając głos w debacie poświęconej mandatowi Komisji do negocjacji handlowych z Australią i Nową Zelandią, chcę zdecydowanie podkreślić, że nie można zgodzić się na poświęcenie europejskiego rolnictwa na ołtarzu umowy handlowej z tymi krajami. Australia jest rynkiem 23 milionów konsumentów, Nowa Zelandia jest rynkiem 4,5 miliona konsumentów, natomiast Unia Europejska licząca 27 państw (bez Wielkiej Brytanii) jest rynkiem 440 milionów konsumentów, a więc rynkiem dwudziestokrotnie większym. A ponieważ zarówno Australia, jak i Nowa Zelandia to kraje o dużej produkcji rolniczej, prowadzonej w specyficznych warunkach klimatycznych, o dużo niższych kosztach produkcji niż w Europie, w ponad 70% eksportowanej, zagrożenie dla europejskich rolników jest w tej sytuacji oczywiste.

W związku z tym w umowach handlowych z tymi krajami, oprócz ograniczeń wymienianych już na tej sali, konieczne jest umieszczanie klauzul ochronnych, które będą automatycznie uruchamiane, jeżeli przywóz produktów rolnych z Australii i Nowej Zelandii przekroczy ustalone limity, co może spowodować poważne zakłócenia równowagi na europejskim rynku produktów rolniczych.


  Seán Kelly (PPE). – Mr President, coming from Ireland, which has very close links – both culturally and in other matters – with Australia and New Zealand, I can see the logic of doing a trade agreement with them.

Indeed, right now our President, Mr Higgins, is in Australia, and he opened our first embassy in New Zealand today. One-in-six New Zealanders claim Irish ancestry, so it is logical that we should – and particularly at the time of Trump’s actions in the United States – try to expand free trade with places with will be beneficial to us and to them.

Unfortunately, the timing here isn’t the best, with Mercosur and Brexit, the agricultural community is very concerned, and their concerns must certainly be taken on board and they must be brought on board if this agreement is to go ahead. You cannot force something through if one sector doesn’t see it doing them any advantage, or worse, doing them a disadvantage.

So, I would think that it is right we should negotiate, but we have to do so and ensure that we get a very balanced, acceptable deal at the end of the day with our good friends from the southern hemisphere.


  Emmanuel Maurel (S&D). – Monsieur le Président, je m’en excuse d’avance auprès de mon collègue David Martin, pour qui j’ai une réelle affection, mais j’ai un point de vue très différent par rapport à ce qui vient d’être exprimé, parce que je crois qu’au-delà de notre débat sur l’Australie et la Nouvelle-Zélande, la question qui se pose, c’est cet activisme débridé de la Commission, pour qui négocier des accords est devenu une sorte de réflexe pavlovien.

D’ailleurs, Madame la Commissaire, un de vos collègues a dit qu’il faudrait signer un accord tous les six mois si c’était possible. La question c’est: pourquoi? Je ne suis pas le seul à poser cette question. Il y a des millions d’Européens qui ont des inquiétudes et qui ne comprennent pas forcément pourquoi.

Dans le cas d’espèce, pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande, on fait valoir que ce sont des alliés historiques et qu’il faut faire preuve d’ouverture. Mais c’est un peu court, parce que les gains économiques escomptés sont minimes, voire nuls. En revanche, les risques sont réels – cela a été dit, mais je le répète –, pour les secteurs du lait, de l’élevage et du sucre, et il faut bien peu connaître la situation de certains pays, Monsieur Fjellner, pour croire qu’il n’y a pas un modèle agricole qui va être menacé, car c’est le cas des petites exploitations qui sont menacées par ce type d’accords.

Alors, franchement, quand on parle de changement climatique, n’oublions pas qu’il s’agit d’intensifier des échanges avec des pays qui sont à plus de 10 000 kilomètres d’ici; sur le plan de l’empreinte carbone, je ne crois pas que ce soit bon. Donc, faites une pause. Faites une pause et rassurez nos concitoyens plutôt que de les inquiéter.


  Artis Pabriks (PPE). – Mr President, on 21 September, the provisional agreement between Canada and the European Union came into force. We can already see how beneficial and right this agreement was. We can also see that many of those who opposed this agreement were actually basing their opposition on false facts or were simply not well enough informed. I am afraid – and I would also like to give a warning – that once we start to open these negotiations with such countries as New Zealand and Australia, we have to keep in mind that there are certain lessons we should learn from previous paths.

First of all, I would like to say that, as America is now hesitant about doing trade deals, we, the European Union, should go forward. Secondly, I would like to say that there is no place for the exclusion of a number of sectors, or certain sectors, from these trade deals. If those people who are trying so hard to stand by our farmers are so afraid of New Zealand, they should rather direct their energy to giving right and just subsidies to such countries as Latvia and Lithuania, because even inside the European Union we still have no justice in agriculture. We can make a nice and good deal where both sides can benefit.


  Pedro Silva Pereira (S&D). – Senhor Presidente, a Austrália e a Nova Zelândia são dos poucos países do mundo com as quais a União não tem, ou não está a negociar, um acordo comercial ou de investimento. Temos agora finalmente a oportunidade de mudar esta situação absurda com o lançamento destas negociações, que já vem tarde.

A Austrália e Nova Zelândia são aliados e parceiros relevantes da União, que partilham connosco os mesmos valores, incluindo a ambição de um elevado nível de proteção social e ambiental e de um sistema de comércio global regulado.

Temos, por isso, todas as condições para celebrar acordos progressistas, de nova geração, que promovam o desenvolvimento sustentável, e ao Parlamento Europeu cabe assegurar a transparência, mas também a salvaguarda dos interesses europeus, incluindo em domínios sensíveis que é claro que é preciso negociar, como as indicações geográficas, os sectores da carne, do leite, dos cereais e do açúcar. Se fizermos assim, se fizemos acordos progressistas e equilibrados, estaremos então à altura da exigência dos cidadãos europeus.


  Eric Andrieu (S&D). – Monsieur le Président, nous le savons, dans cette négociation – je m’adresse là aussi à Mme la commissaire –, l’agriculture est sans conteste la partie la plus sensible de notre projet ou de ces projets d’accords.

La Nouvelle-Zélande est le premier producteur de viande ovine et un grand exportateur de produits laitiers, affichant les prix de production les plus bas du monde. L’Australie est le troisième exportateur mondial de viande bovine et bénéficie de coûts de production de 70 % inférieurs à ceux de l’Union. Il en va de même pour le sucre, et surtout les sucres spéciaux, pour nos régions ultrapériphériques. Viande, lait ou sucre, il s’agit là de secteurs particulièrement fragilisés et très sensibles au sein de l’Union européenne.

Par ailleurs, accord après accord, le cumul des concessions de l’Union devient insoutenable pour certaines filières, sans oublier les répercussions du Brexit. Ces réalités ne doivent pas être oubliées par nos travaux et doivent absolument être prises en compte par la Commission et le Conseil. Dans ces accords, l’agriculture ne doit pas servir de monnaie d’échange. Aussi, je crois qu’il est impératif que ces filières sensibles – viande, lait ou sucre – soient exclues des négociations en cours concernant l’Australie et la Nouvelle-Zélande.


Intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»)


  Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Mr President, Australia and New Zealand are among the fastest growing developing open and dynamic economies. Both countries have concluded numerous trade agreements with other partners. As the European Union does not have preferential bilateral trade arrangements with either of them, EU businesses have comparably less favourable conditions to access these markets. Our relationship with Australia and New Zealand has evolved over the past decades from a basic economic one into a strategic, political one that is based on common values, social and environmental standards, data protection, food safety requirements and so on.

Certainly, there are sensitive sectors in the EU Member States’ economies, like the meat and dairy sectors, so their interests and concerns have to be reflected in the trade agreement, and we have the necessary instruments available to achieve that. It is also extremely important that negotiations are conducted in a transparent way and a strong sustainability chapter is a must.


  Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo preoccupazione, che poi è la stessa di milioni di cittadini europei, relativamente ai potenziali rischi dei nuovi accordi commerciali con l'Australia e la Nuova Zelanda, innanzitutto perché l'agricoltura non dovrebbe essere utilizzata come moneta di scambio per ottenere maggiore accesso al mercato per i prodotti non agricoli e per i servizi.

Il principio di precauzione, su cui si basa la regolamentazione dell'Unione europea in materia di sicurezza dei prodotti alimentari, e l'approccio "dai campi alla tavola", che stabilisce norme dell'Unione europea più rigorose, vanno garantiti nel quadro di entrambi gli accordi.

Richiamo l'attenzione sulla natura sensibile di alcuni settori dell'agricoltura europea, quali quelli della carne bovina e delle carni ovine e caprine, dello zucchero, dei cereali e dei prodotti lattiero-caseari, molti dei quali hanno recentemente attraversato gravi crisi, necessitando dell'introduzione urgente di regimi di sostegno eccezionali.

L'Unione dovrebbe astenersi dal prendere impegni di qualunque sorta relativamente a questi prodotti agricoli, per i quali sarebbe a mio avviso comunque necessario l'inserimento di misure di salvaguardia bilaterali pertinenti ed efficaci, di periodi di transizione e di quote adeguate.


  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η συμφωνία της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία θα μπορούσε να ενισχύσει τις οικονομικές σχέσεις της Ελλάδος με τη Νέα Ζηλανδία, και κυρίως με την Αυστραλία, όπου υπάρχει και λειτουργεί μια δυναμική και πολυάριθμη ελληνική ομογένεια. Η συμφωνία καλύπτει πάρα πολλούς κλάδους της οικονομίας και φυσικά καλύπτει τον τομέα της γεωργίας, της κτηνοτροφίας, της παραγωγής κρέατος, των γαλακτοκομικών προϊόντων, τομείς στους οποίους είναι πάρα πολύ ισχυρές η Αυστραλία και η Νέα Ζηλανδία. Γι’ αυτό και υπάρχει αναγκαιότητα να έχουμε μέτρα προστασίας της γεωργίας και της κτηνοτροφίας στην Ελλάδα στις άλλες χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και να υπάρξει προστασία των προϊόντων ονομασίας προέλευσης, όπως η φέτα, οι ελιές Καλαμών και ο κρόκος. Και, έτσι για να μην έχουμε καταστάσεις όπως είχαμε με τη CETA, θα πρέπει να υπάρχει διαφάνεια κατά τη διαπραγμάτευση και να ξεκαθαριστεί ότι, καθώς πρόκειται για μικτή συμφωνία, πρέπει να έχουμε την εμπλοκή και τη συμμετοχή των εθνικών κοινοβουλίων και πρέπει, για να ισχύσει η συμφωνία αυτή, να κυρωθεί από τα εθνικά κοινοβούλια, να μην πάμε σε μια διαδικασία όπως πήγαμε στη CETA με δήθεν προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας χωρίς να έχει κυρωθεί από τα εθνικά κοινοβούλια. Το ξεκαθαρίζουμε αυτό από την αρχή για να μπορούμε να προχωρήσουμε ομαλά κατά τη διάρκεια της διαπραγμάτευσης.


  Janusz Korwin-Mikke (NI). – Mr President, it is a shame that the huge European Union is afraid of the small New Zealand, lying 10 000 miles from Europe. It is a shame that the European Union, who takes care of the poor people, now takes interest in the producers – not of the poor people, who want to have cheap New Zealand butter. New Zealand’s butter is very good, and I want to eat cheap New Zealand butter.


  Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já snad poprvé ve své kariéře zde v Evropském parlamentu budu souhlasit s panem Korwin-Mikkem.

Já považuju Nový Zéland za zemi, která je nám skutečně velmi blízká, kulturně i politicky. Pokládám za téměř nemožné, aby úroveň obchodu dosahovala pouze osm miliard EUR ročně. Myslím si, že bychom měli skoncovat s protekcionismem. Určitě mají existovat pojistky pro obchod, ale není možné, aby obchod vázl právě na protekcionismu, to je určitě doba minulá.

Chtěl bych připomenout, že právě éru pana prezidenta Trumpa bychom měli využít k tomu, abychom navázali mezinárodní vztahy, včetně volného obchodu, s těmito zeměmi, o kterých se jedná už dvacet let. Já myslím, že je načase vyjednat dobrou férovou dohodu, která bude obsahovat určité pojistky, ale není možné určitá odvětví zcela vyloučit z tohoto volného obchodu.


(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»))


  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, as so many of you have said we are talking about two friends and allies – New Zealand and Australia – who share not only values, our commitment to rule of law, human rights and progressive trade, but also a strong commitment to upholding international organisations and global rules when it comes to trade. And in this world today that is not negligible: we need friends like that.

Our current exports to these countries are more than our exports to Canada, and they can be much bigger. We have done very thorough preparatory work with both Australia and New Zealand: they are aware of the debate here in Europe; they are aware of our sensitivities; they are aware of the political discussions in some of the countries relating to trade.

Of course we cannot exclude the whole agricultural sector – that makes absolutely no sense – but we are aware of the sensitive parts of this. But it needs to be put in perspective: it is worth noting that New Zealand and Australia already today benefit from preferential access to the EU for sensitive products because of WTO quotas. And while for beef the small country-specific quotas are almost entirely used, the use of quotas for sheep meat and dairy have declined the past years – and that means that Australia and New Zealand have found new, other, more attractive markets for their exports, and have diverted their exports increasingly to other countries in Asia, where they have trade agreements.

In the case of New Zealand, about two—thirds of our imports are agricultural goods. Sheep meat makes one—third of EU agricultural imports from New Zealand, and it already today enters duty—free as a result of a historical and very large tariff—rate quota.

In the case of Australia, agriculture is less than one—sixth of our total imports, and the biggest import is oilseed – canola – mostly used for biodiesel production in the EU. We actually have a growing surplus in agricultural trade, and especially in high-value added processed agricultural products. So we do have sensitive products – absolutely – and there are ways to deal with that, with tariff rate quotas, phasing—ins, etc. But we also have offensive interest, and not least if we can get New Zealand and Australia to accept the geographical indications which mean so much for our agricultural sector.

On transparency: yes, you can rely on the Commission – we will do this in utmost transparency, continuing the tradition to publish documents and to liaise with you in different areas. We sent the draft mandates from the Commission directly to the national parliaments so that they can start yesterday looking into them, setting up the different committees or sectors, etc., to be able to follow closely these relations and these negotiations. Of course they should be involved. They don’t necessarily have to vote in the end, but they should be involved, much more than in the past – that is a national responsibility as well. And, as you know, we are setting up a permanent advisory group for all our trade agreements where businesses, trade unions, environmental organisations and consumer organisations will be involved, because we do want to listen to their advice, and that is part of the new, more inclusive trade policy.

New Zealand and Australia are, of course, two different countries: different traditions, different politics. We started the process at the same time. We have finished the scoping. We finished the Commission’s work of proposing the mandate at the same time, and I guess – but I’m not sure – that the Council will allow us to start the negotiations at the same time, as you have chosen to deal with the report at the same time. But each country will have their own path of negotiation. If we are ready with one country then we will conclude with that country; it will not have to wait for the other one. And, as I said, in this process rest assured that the European Parliament will be fully aware.

Thank you very much for this debate, and I hope that you vote wisely tomorrow morning.


  Christofer Fjellner, rapporteur. – Mr President, on behalf of the rapporteur, Daniel Caspary, I would like to thank Ms Malmström for her presentation. One thing that I am a little bit sad about – and which is sad about this debate – is the fact that it does not in any way reflect the trade that we have today with Australia or New Zealand. 99% of this debate – maybe a little more – was on agriculture, but if we take Australia – that everybody is concerned with – around ten percent of our trade with Australia is agriculture. And do you know what? In agricultural trade with Australia, we are winning. We import around EUR 1.9 billion worth of agricultural products from Australia, but we export EUR 3.1 billion worth of agriculture products.

So those of you who are set on voting tomorrow to exclude a sector – the agriculture sector – please think twice. Think of what we could be losing. We live in dramatic times. In the United States of America, Donald Trump has withdrawn from his commitment to do free trade in the region. In dramatic times, when the winds of change are blowing, some build walls and others build windmills. Let’s be optimistic, not protectionist, when we do this. If not, Europe will be losers and that is not at all what I want us to do in trade policy.


  El Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana.

Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat