Fuld tekst 
Onsdag den 15. november 2017 - Strasbourg Revideret udgave

19. Beslutning om den anden mobilitetspakke (forhandling)
Video af indlæg

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest oświadczenie Komisji w sprawie decyzji w sprawie drugiego pakietu dotyczącego mobilności.


  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. – Mr President, coming back from the COP23 summit in Bonn, I can testify to the fact that the global community is reassured by the EU’s leadership and welcomes our reformed emissions-trading scheme and this mobility package proposal. The Clean Mobility Package is about Europe’s political leadership in climate action and industrial leadership in clean and smart mobility.

As I have often said in the past, the leading economy of the 21st century will be the one that leads the transition to clean energy. Right now, when it comes to clean mobility, we have to admit we are lagging behind. Only 1% of the new cars sold within the European Union are electric. For comparison, China expects to reach 20% by 2020, and this is the equivalent of 4.5 million electric cars per year.

The car was invented in Europe, so it should be reinvented here as well, and our ambition should be simple: that the best and the cleanest cars are manufactured here, and that they are driven on the most advanced infrastructure. Today’s proposal is an opportunity for Europe’s industry to achieve just that. How? First, we set new emissions standards for cars and vans that are 30% lower in 2030 than in 2021, with an intermediary target in 2025, so that no time is wasted.

These targets are highly ambitious, but not disruptive. There is sufficient time for the industry to invest in cleaner technologies and for the employees to transition their skills. We will also ensure implementation through rigorous testing and controls.

Second, we increased our support for the roll-out of alternative fuel infrastructure with a EUR 800 million action plan, and the bulk of the money comes from Europe’s carbon market, whose reform has now been adopted. This roll-out must be inclusive across the continent: no region, no consumer should be left behind. And third, we set public procurement rules for new vehicles. Together with these key measures, the Commission proposes improving the organisation of transport systems and to support the roll-out of both alternative fuel infrastructure and clean vehicles. Violeta Bulc will elaborate on this in a moment.

Finally, we gave a strong push for the development of advanced battery technologies here in Europe. The demand for batteries is about to spike all around the world and create a gigantic market worth EUR 250 billion in Europe alone by 2025. So this is our chance to capture this market in a sustainable way. We want to be leaders in green batteries. This means clean production, sustainable and responsible mining of raw materials, recycling and reusing.

Last month I launched the EU Battery Alliance with industry and interested Member States in order to develop strong manufacturing capacity here in Europe and regain competitiveness throughout the value chain. The European Parliament and its Members have an important role to play, so I would like to invite interested MEPs to support this strategic initiative, perhaps by forming the Friends of Battery Group with us.

With this package, we are sending a clear signal to the industry and investors, to public authorities and to consumers. It is also sending a message to our global partners about our ambition and continued commitment to lead in the fight against climate change.

Let me conclude by saying that this is a package that has only winners. Drivers will save thousands of euros in fuel and maintenance costs. We will see 70 000 new jobs of the future created in Europe. Investors will benefit from lucrative new opportunities, and EU car companies will be able to retain their global market share and regain consumers’ trust. We will benefit from lower dependency on external energy providers, and we will all start breathing clean air once again, saving thousands of lives which are currently lost to pollution-related diseases.

The proposals are now on your table, and we hope that, together with the Member States, you can adopt this swiftly so that we can continue to demonstrate this global leadership.

Mr President, if you allow me, I will now give the floor to my colleague Commissioner Bulc.


  Violeta Bulc, Member of the Commission. – Mr President, transport is crucial for our economy and for our citizens. It employs more than 11 million Europeans and generates five percent of Europe’s GDP. But, as Vice—President Šefčovič has just underlined, transport also has negative impacts on climate and air quality, which require robust reforms. Today transport accounts for a quarter of all European greenhouse gas emissions. In addition, transport contributes to air pollution, which causes the premature death of 400 000 Europeans every year.

That is why we are taking unprecedented actions in response to this ever—growing challenge. We are reconciling the mobility needs of Europeans with the protection of our planet. Today we are addressing all dimensions of the challenge in a comprehensive, coherent and synchronised way. After the first wave of our mobility package, presented in May, we put forward a second set of measures to accelerate the transition to low emission mobility. We are delivering on all three pillars in our low emission mobility strategy: first, improving the organisation of our transport systems; second, promoting cleaner vehicles; and, third, making alternative energy more accessible for transport.

Let me address these three areas in a little more detail. First, a more efficient transport system. We strongly believe that we can significantly decrease transport emissions by further integrating the different modes of transport. For freight, we propose to revise the existing European rules on combined transport to provide further incentives to shift long—distance freight from road to rail, but also to inland waterways and short sea shipping. For passengers, our goal is to support the development of long—distance bus and coach connections throughout Europe. Citizens should have access to more public transport, with more affordable and better quality services. Decarbonising transport implies offering passengers alternative solutions to the use of private cars.

The second area is cleaner vehicles. A key element of the package is the proposal for new CO2 standards for cars and vans post—2020. Vice—President Šefčovič has already presented this but I would like to underline now that, besides the supply/manufacturer side of this problem, in this package we are also addressing the demand side. Public authorities can – and are ready to – make a strong contribution to the market uptake of low and zero-emission vehicles. So we want to make it easier for cities and local authorities to purchase, rent and lease those vehicles for their provision of public transport services or for other public use. To provide more certainty in their visibility to the market, we propose to set minimum public procurement targets at national level, which will also generate predictable demand for European industry.

That brings me to the third area, alternative energy. Consumers must have confidence that they will be able to use alternatively powered vehicles throughout Europe. For most, after a home, their car remains the second biggest item of expenditure so it must work in all conditions and everywhere. Charging an electric car along European motorways has to be as easy as filling up at the petrol station. We are therefore proposing an action plan to speed up deployment of charging points. Investment in clean transport is crucial for this to work. As part of this plan, we are now investing another EUR 800 million from the EU budget to roll out additional alternative fuels infrastructure. In addition, we propose new standards for plug interoperability, the same standard throughout Europe.

There is no single magic solution. This is why in today’s package we are combining different legislative and financial tools to maximise the impact of our measures and deploy cleaner transport sooner rather than later. The range of measures announced today means that transport will continue to play its part in tackling climate change.


  Wim van de Camp, namens de PPE-Fractie. – Allereerst wil ik beide commissarissen feliciteren met het feit dat het tweede mobiliteitspakket is gepresenteerd. U weet dat ik dat te laat vindt. We hadden het eerder moeten hebben. Maar het was een zware bevalling en ik ben blij dat het er is. We zullen kijken wat we voor de verkiezingen nog kunnen doen.

Met name het emissiedeel van dit pakket heeft in de Europese pers veel aandacht gekregen en zou niet ambitieus genoeg zijn. De kritiek van de ngo’s is veelvuldig. Het valt mij op dat de auto-industrie en de lidstaten redelijk rustig zijn. De vraag is dus of de Commissie het juiste evenwicht heeft bereikt. De Europese Volkspartij, waartoe ik behoor, staat in ieder geval een juist evenwicht voor. Emissiereductie en elektrificatie zijn heel belangrijk, maar we willen ook graag vasthouden aan een technologie-neutrale aanpak. Ik durf hier gerust te zeggen dat de belangen van de industrie, de werknemers en de consumenten een grote rol mogen spelen. Dat evenwicht zullen wij de komende maanden respectievelijk het komende jaar moeten zien in te vullen met als doel emissiereductie.

Voorts is de richtlijn over de bus- en touringcarmarkt van groot belang. Die heeft nog weinig aandacht gekregen in de pers, maar dit is een sector met heel veel passagiers en heel veel veiligheidsvraagstukken. Tot slot wil ik wijzen op het belang van gecombineerd transport, een oude wens van de Europese Commissie en het Europees Parlement. Dit biedt veel toekomst, veel werkgelegenheid en kan heel schoon zijn. Ook voor die twee dossiers vraag ik dus de nodige politieke aandacht.


  Ismail Ertug, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrter Herr Kommissar! Auch im Namen der Sozialdemkratischen Fraktion gratuliere ich zur Vorlage des Mobilitätspakets.

Es ist kein Widerspruch, zum einen im Verkehrssektor ökologisch zu werden und zum anderen auch die industrielle Basis mit Millionen von Arbeitsplätzen innerhalb der Europäischen Union nicht nur zu erhalten, sondern sie auch auszubauen. Es ist auch unbestritten, dass der Verkehrssektor insgesamt sauberer werden muss. Dafür brauchen wir auf jeden Fall effizientere Fahrzeuge. Wir müssen auch dazu beitragen, dass die alternativen Antriebstechnologien wie die Elektromobilität, wie die Brennstoffzelle und andere ausgeweitet werden. Und wir dürfen auch nicht vergessen, dass die Potenziale der Digitalisierung ausgeschöpft und ausgenutzt werden. Eben durch die Vernetzung wird es möglich sein, unnötigen Verkehr auch einzusparen. Wir müssen auch versuchen, den öffentlichen Personennahverkehr noch attraktiver zu gestalten und – nicht zu vergessen – auch das autonome und das vernetzte Fahren zu unterstützen.

Jetzt ist diese Debatte um den Verbrennungsmotor ja nicht nur in Deutschland, sondern europaweit entflammt. Ich glaube, dass die Debatte um den Verbrenner genauso wenig zielführend ist, wie letztendlich künstlich dessen Lebenszeit auch zu verlängern. Insofern bin ich nach wie vor der Meinung, dass wir mutig in die Zukunft investieren sollten.

Und wenn wir uns die Europäische Union anschauen und auch weltweit, dann sehen wir, dass wir sehr stark vom Export abhängig sind. Wir dürfen auch nicht vergessen, dass andere Kraftzentren dieser Welt wie zum Beispiel China, wie zum Beispiel auch Kalifornien – da waren wir vor Kurzem – mit großen Schritten vorangehen, wenn es eben um diese Verbote bzw. um Verbrennungsmotoren geht. Deshalb sage ich: Wir müssen tatsächlich schauen, dass wir hier nicht das Kind mit dem Bade ausschütten, uns aber gleichwohl auch ambitionierte Ziele für die Zukunft stecken, um in Zukunft noch besser zu werden und den Verkehr emissionsärmer zu gestalten.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Tiemo Wölken (S&D), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Ertug, Sie haben gerade gesagt, dass die Debatte um den Verbrennungsmotor und dessen Ende eine künstliche Debatte sei. Habe ich Sie da gerade falsch verstanden? Ich bin mir da nicht so sicher, ehrlich gesagt.


  Ismail Ertug (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Vielen Dank für die Frage. Die Debatte ist keine künstliche Debatte, sondern sie wird vielleicht in die falsche Richtung diskutiert.

Mir geht es vielmehr darum: Wenn wir über solche Thematiken sprechen, dann müssen wir uns auch darüber im Klaren sein, dass wir uns die gesamte Wertschöpfungskette auch mal vor Augen führen.

Was heißt das denn, wenn der Verbrennungsmotor letztendlich frühzeitig verboten wird? Millionen von Arbeitsplätzen hängen da dran. Deshalb rate ich dazu, sich nicht verrückt machen zu lassen, auch nicht künstlich zu verlängern, in die neuen Technologien zu investieren, all die Hebel zu nutzen, die wir heute schon haben, um letztendlich dann dadurch den Verkehr emissionsärmer zu gestalten. Da gibt es viele Komponenten, die wir diskutieren können. Das ist nur eine davon.


  Przewodniczący. – Zanim przekażę głos następnemu mówcy, chciałbym zwrócić Państwa uwagę na to, że galerię mamy w dużym stopniu zapełnioną. To oznacza, że temat jest ważny i że po prostu nasi goście chcą z galerii przysłuchiwać się debacie.


  Kosma Złotowski, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Szanowna Pani Komisarz! Szanowny Panie Komisarzu! Transport drogowy cieszy się w tej kadencji szczególną uwagą Komisji Europejskiej. Jeszcze na dobre nie ruszyły prace nad pierwszą częścią pakietu mobilności, a już mamy jego drugą odsłonę.

Zmiana nawyków konsumentów czy przekonanie producentów do postawienia na samochody elektryczne wymaga czasu. Potrzebny jest system zachęt dla producentów niskoemisyjnych samochodów i inwestycje w infrastrukturę do ładowania tych pojazdów. Tylko wtedy nie będą one ciekawostką, ale świadomym wyborem. Mam wrażenie, że w tej propozycji cele zdefiniowano bardzo dobrze, ale już sam kalendarz ich realizacji nakreślony przez Komisję jest niezwykle ambitny i będzie stanowił problem w osiągnięciu realnych postępów w zakresie mobilności ekologicznej w najbliższym czasie.

Jednoznacznie pozytywnie należy ocenić natomiast zapowiedź przeglądu dyrektywy w sprawie transportu kombinowanego, a także dyrektywy w sprawie pasażerskich usług autokarowych. Zastanawiam się jednak, czy w kontekście naszych doświadczeń z socjalną częścią pakietu mobilności obiektywne spojrzenie na te przepisy będzie możliwe. Liczę na to, że tym razem za obietnicami otwierania rynku i ułatwień dla firm transportowych operujących transgranicznie nie kryje się protekcjonizm i chęć dalszego dzielenia Europy na Wschód i Zachód.


  Pavel Telička, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I am glad that the Commission is delivering a second package which fits very well with the first package. I am also glad that the Commissioner is presenting it under the Energy Union umbrella and that there is an integrated approach as concerns both sectors.

But let me go a little bit further. What we really need in the European Union is a change of mind-set. If we manage to change the mind-set, we will be in a better position to tackle what I see as a weakness in the European Union, and that is the complete ecosystem: it is transport, it is energy, it is industry, it is consumption but it is also research, it is a question of where we really focus and we put the utmost effort in the financial means that we can deliver.

Already California has been mentioned today, China has been mentioned, and the fact is that we are not necessarily well placed today to be the leaders. We are still well placed to be highly competitive in the future if we get the ecosystem right. We need to do it on the European level, we need to do it on the national level. I would hardly find a single policy on the European or national level which would not be affected if we are to meet the objectives that we are setting in this package. I very much encourage you to pursue that direction.

Having said that, the package is one that we have to appreciate, it is well balanced. There are a number of issues that will require clarification, fine tuning, maybe higher ambition, but I would like to say that if we look at the package purely through the optic of emission targets, then we will be failing. It has to be a very complex policy approach, getting the right balance but also getting the right ambition. And that is my final remark: why are the Americans, at least in Silicon Valley, and the Chinese, successful? Because they do not update or upgrade by 10% or 20%, they want a real change, they want a revolution. This is not about the limits – this is about the complex approach that I have mentioned.


  Merja Kyllönen, GUE/NGL-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, komissio, hyvät kollegat, pidän esityksissä asetettuja tavoitteita täysin saavutettavissa olevina. Mahdottomaksi niitä ei voi kukaan väittää, sillä on osoitettu, että teknologiaa olisi voitu kehittää jo vuosia, mutta siihen ei ole ollut todellisia lainsäädännöllisiä ohjureita.

Euroopan suurimpana vientialana autoteollisuus on aina ollut huolissaan kunnianhimoisista päästövähennystavoitteista. Realiteetti on kuitenkin se, että ilmastotyössä ei tapahdu liikenteen osalta mitään, elleivät tavoitteet ole riittävän vahvoja ja kohdillaan. Valitettavasti päästöskandaali osoitti meille liikenteen alueelta sen, kuinka häikäilemättömästi lainsäädännön porsaanreikiä on vuosikymmenet käytetty hyväksi.

Olen positiivisesti yllättynyt siitä, että nyt komissio rohkeasti uskaltaa tarttua härkää sarvista.

Pidän fiksuna ratkaisuna sitä, että komissio ei asettanut autonvalmistajille kiintiöitä sähköautojen valmistamiseksi, vaan pysyi teknologianeutraalissa lähestymistavassa. Joukkoliikenteen osalta toimeen tarttuminen on äärimmäisen tärkeää, niin että me pystymme yhdistämään liikennemuotoja ja niiden monikäyttöisyyttä, sillä ilmastonmuutos ei todellakaan odota, vaan meidän pitää tehdä toimia yhdessä.

EU voi olla ilmastonmuutoksen vastaisessa taistelussa ”trendsetter”, mutta siihen tarvitaan ohjaavia lainsäädäntötoimia. Kiitos komissiolle siitä, että nyt on päästy vauhtiin. Ei muuta kuin uskallusta – mennään yhdessä rohkeasti eteenpäin!


  Karima Delli, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Commissaires, chers collègues, les émissions mondiales de gaz à effet de serre sont reparties à la hausse.

La COP 23 pour le climat se tient en ce moment à quelques kilomètres d’ici, en Allemagne, et qu’est-ce qu’on y entend? Qu’il faut agir. Tout le monde sait qu’il faut agir. Mais que faisons-nous concrètement pour respecter les objectifs de la COP 21 et limiter le réchauffement à deux degrés d’ici la fin du siècle?

Tout le monde sait que, pour cela, il faut notamment que le secteur des transports réduise enfin ses émissions de CO2 qui ont augmenté de 30 % depuis 1990.

Alors tout le monde le sait. Eh ben non, car il y a un petit groupe qui résiste, ce sont les constructeurs automobiles, eux seuls refusent de voir la réalité en face. Hélas, avec votre proposition, peu ambitieuse, ils peuvent dormir tranquilles.

Pourquoi vous contenter de fixer un objectif de 30 % de réduction des émissions de CO2 alors que plusieurs pays européens vous réclament cette réduction de 40 % d’ici 2030?

Pourquoi juste inciter les constructeurs à produire 15 % de ces véhicules propres en 2025, alors qu’il faudrait un quota obligatoire, comme la Chine, qui en produira 10 % dès 2019?

Pourquoi leur offrir en récompense le droit de polluer plus, s’ils produisent ces quotas de véhicules propres, et ne fixer aucune sanction, dans le cas inverse, s’ils n’en produisent pas?

Votre proposition n’est pas à la hauteur des enjeux. Des enjeux qui concernent les citoyens, puisqu’on ne règle pas la question de la pollution, les salariés, puisqu’on ne pose pas les bases d’une reconversion durable de la filière en Europe, et les consommateurs européens, qui ne peuvent toujours pas bénéficier d’une vraie mobilité propre.

Alors, je ne vous parle pas des générations futures, je vous parle des générations présentes, mes chers collègues, de ces enfants qui sont dans vos cours d’école et qui respirent la pollution, de ces gens qui ont découvert il y a deux ans qu’ils étaient victimes d’une gigantesque arnaque au diesel et à qui vous demandez aujourd’hui de faire confiance aux constructeurs automobiles.

L’urgence climatique, elle est là. Nous savons tous que nous dansons sur un volcan. Si Trump a décidé de ne rien faire, eh bien l’Europe, elle, doit être capable d’être le leader dans l’action, alors on vous accompagnera dans votre action, parce que nous ne pouvons plus parler du réchauffement climatique, mais de péril climatique.


  Jill Seymour, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, I have listened to the Commissioner’s speech with interest, and you may be surprised to know I have been calling for railways to be electrified. Unfortunately, many of these projects have been dropped in the UK. I see all the benefits of electric vehicles; however, I do have some concerns. Currently in the UK, we do not have enough rapid chargers to support the growth of electric vehicles. We need industry leaders to speed up the rollout of chargers. Our local planning authorities should streamline this process.

The best way to encourage the public to adopt electric vehicles is to allow nation states to cut taxes and import tariffs. Let’s remove red tape and allow the market to take its course.


  Marie-Christine Arnautu, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, la politique de l’Union consiste à développer toujours plus les échanges entre États membres. Les voitures produites en Roumanie ou en République tchèque partent en France ou en Espagne, qui envoie ses tomates au Danemark ou en Allemagne, qui vend ses porcs en Italie ou en Grèce.

Cette politique voulue et financée par l’Union a un coût environnemental et social écrasant. C’est bien de vouloir favoriser le transport combiné fluvial ou ferroviaire alors que le dumping social a multiplié sur la route le transport de marchandises. Les normes d’émissions réduites des véhicules légers n’y changeront rien. Il faut changer de paradigme. C’est produire et consommer local qui permettrait de réduire considérablement les émissions polluantes.

Alors, la Commission pourra sérieusement proposer ses plans quinquennaux pour créer à coups de milliards des points de fourniture en énergies alternatives, énergies qui polluent autant que les carburants classiques, à commencer par l’électricité, largement – et pour de longues années encore – produite par des centrales à charbon, à fioul ou même nucléaires, avec leurs déchets à la durée de vie millénaire.


  Andor Deli (PPE). – Tisztelt Elnök Úr, Alelnök Úr, Biztos Asszony! Szeretném üdvözölni a Bizottság által prezentált második mobilitási csomagot, amely az elsőhöz hasonlóan előrelátó, jövőbe mutató célokat vetít elénk. Mindannyian egyetértünk abban, hogy csökkentenünk kell a károsanyag-kibocsátást a közlekedés terén, ugyanakkor két dolgot hadd emeljek ki. Először is nagyon fontos, hogy a kitűzött célok ambiciózusak legyenek, ugyanakkor meg kell maradnunk a realitások talaján.

Nem érdemes olyan célkitűzéseket megfogalmazni, amelyekről már elejétől fogva sejthetjük, hogy nem biztos, hogy meg tudjuk őket valósítani. Mindeközben nagy zűrzavart okozunk az autóiparban. Sok megkezdett és mindeddig támogatott fejlesztés hiábavalóvá válhat, ami pedig több ezer európai munkahelyet veszélyeztethet.

Senki sem vitatja, hogy a klímacélok eléréséhez a jelenlegi erőfeszítések nem elegendők, de ha törést okozunk az európai autóipar versenyképességében és gazdasági teljesítményében, megeshet, hogy a veszteségek és károk elvonják az eszközöket épp attól, ami a cél, ez pedig a károsanyag-kibocsátás hatékony csökkentése. Másodszor, nagyon fontos, hogy a kitűzött célok az Európai Unió minden tagállamában megvalósíthatóak legyenek.

Hatalmas a különbség a közlekedés környezetre gyakorolt hatásai terén az Unió egyes régiói között, a járműparkok kora, valamint az infrastruktúra fejlettségi szintje miatt. Ezért nagyon fontos a jelenlegi helyzet feltérképezése és egyes régiók fölzárkóztatása.


  David-Maria Sassoli (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, saluto la Commissaria Bulc e il Commissario Šefčovič. Finalmente iniziamo a lavorare sul pacchetto mobilità. Il momento è quello giusto, il trasporto su strada risulta, come è stato detto, essere il più praticato in Europa ed è necessario intervenire per bloccare situazioni che portano alla distorsione della concorrenza, ma anche per intervenire sulle questioni ambientali e sulla sicurezza stradale.

Sappiamo benissimo che il trasporto stradale è afflitto da seri problemi, come il lavoro nero e il dumping sociale ed è nostro compito apportare le giuste soluzioni. In Europa il costo del lavoro cambia da paese a paese. Molte compagnie ne approfittano per entrare nei mercati nazionali a scapito dei lavoratori, della loro sicurezza e con gravissime ripercussioni nel mercato del lavoro nazionale.

In Italia, per fare un esempio che conosco, alle attuali condizioni, molte aziende di trasporto devono chiudere perché non riescono ad essere competitive nel costo del lavoro, con molte società di altri paesi che approfittano di lacune normative per offrire lo stesso lavoro a costi più vantaggiosi. Abusi e distorsioni devono essere corretti. Chiedo a tutti, inoltre, di fare molta attenzione alla definizione del cabotaggio, perché è lì che si gioca il futuro di tante piccole e medie aziende di trasporto.


  Peter van Dalen (ECR). – Voorzitter, dat de Commissie de transportsector wil vergroenen, heeft absoluut mijn steun. Dat is belangrijk. Het is ook belangrijk om in te zetten op alternatieve brandstoffen. We moeten ernaar streven om bijvoorbeeld elektrisch te kunnen rijden van Amsterdam via Straatsburg naar Napels. Volgens mij bestaan er ook instrumenten, zoals het TEN-T-programma, om dat vanuit de EU te ondersteunen.

Ik denk alleen dat de ambities wel wat steviger mogen als het gaat over uitstootvermindering. Nieuwe auto's en bestelbussen moeten in 2030 minstens 30 % schoner zijn dan in 2021. Maar die ambitie zou voor mij sterker mogen. Het nieuwe Nederlandse kabinet, waar mijn partij ook deel van uitmaakt, heeft gezegd dat in 2030 alle nieuwe auto's emissievrij moeten zijn. Die ambitie wil ik ook graag laten doorklinken in Europa. Dus zet die wat steviger neer en maak van die 30 % minstens 50 %.


  Gesine Meissner (ALDE). – Herr Präsident! Vielen Dank für die Vorlage dieses Pakets. Wir müssen etwas tun im Verkehrssektor, um die Mobilität sauberer zu machen – das wissen wir alle. Es ist viel Richtiges gesagt worden, was ich gut finde. Deswegen freue ich mich auf die Diskussion von verschiedenen Fraktionen. Merja Kyllönen hat gesagt: Wir brauchen Technologieneutralität. Das sehe ich genauso. Quoten, um etwas zu verbieten, sind falsch. Ismail Ertrug hat darauf hingewiesen, dass es auch nicht richtig ist, einfach den Verbrennungsmotor sofort zu verbieten. Pavel Telička hat gesagt, die Chinesen und die Amerikaner setzen sich keine Quoten, die machen einfach.

Das ist natürlich leichter gesagt als getan. In diesem Vorschlag haben wir feste Quoten innerhalb eines bestimmten Zeitraums, und natürlich ist es immer gut, wenn man so etwas hat, weil es dann messbar ist. Aber es ist vollkommen richtig: Wir müssen an ganz, ganz vielen Stellschrauben drehen. Allein den Dieselmotor zu verbieten, den wir eingeführt haben, um CO2-Emissionen zu vermindern, ist nicht der richtige Weg, obwohl er natürlich nicht besonders sauber ist – vollkommen klar. Bei E-Mobilität allein ist die Frage, woher die Energie kommt. Wir müssen an Platooning denken, wir brauchen andere Materialien, Algensprit kann in Zukunft vielleicht Flugzeuge fliegen. Wir sind ja dabei, an ganz vielen Stellschrauben, auch in der Forschung, etwas zu machen. Ich glaube, das müssen wir verfolgen, nicht nur im Verkehrsausschuss und im Umweltausschuss, sondern in allen Ausschüssen. Dann können wir gut vorankommen.


  Tania González Peñas (GUE/NGL). – Señor presidente, esta segunda parte del paquete de medidas para la movilidad por carretera es una gran oportunidad para definir el tipo de transporte que queremos en Europa, y desde mi grupo trabajaremos para que se recojan algunos aspectos que consideramos fundamentales para transformar la movilidad de nuestros conciudadanos en una movilidad más eficiente, más inteligente, más sostenible y más segura.

Primero, mejorar la eficiencia del sistema de transportes en su conjunto. La carretera debe servir para la distribución en corta y media distancia, como complemento de una red ferroviaria regional, nacional y transfronteriza de calidad. Pese a los ataques y a la falta de inversión de muchas instituciones, nuestro compromiso con un tren público y social es irrevocable.

Segundo, apostar por un transporte colectivo seguro y de calidad, especialmente en entornos urbanos e interurbanos. Tercero, mejorar las condiciones de los trabajadores en un sector tan castigado. Y cuarto, potenciar la investigación e innovación en energías cien por cien renovables.

Y hablamos no solamente de economía, empleo o contaminación; también hablamos de la seguridad, de 25 000 vidas que perdemos cada año en Europa y que podríamos estar salvando.


  Jakop Dalunde (Verts/ALE). – Herr talman! Vi diskuterar just nu hur framtidens transportpolitik i EU ska se ut. Under året har en rad förslag lagts fram under rubriken Europa på väg – En agenda för en socialt rättvis övergång till ren, konkurrenskraftig och uppkopplad rörlighet för alla.

Om vi ska klara klimatmålen måste transportsektorn ställas om. Nu börjar det verkliga arbetet för att se till att det faktiskt genomförs. Idén om att alla människor ska äga sin egen bil och att vägarna ska fyllas av godstransporter tillhör historien. Framtidens mobilitet bygger på tåg, sjöfart, cykel, e-mobilitet och nya lösningar inom delningsekonomin.

Ska vi lämna över en hållbar och beboelig planet till våra barn och barnbarn? Ska vi kunna andas frisk luft i våra städer? Det är jag övertygad om att vi alla vill, men då vilar ansvaret tungt på oss politiker, på företag och på civilsamhället. Vi ska visa ledarskap.

Vi gröna kräver att transportsektorn ska ha ambitiösa, konkreta och mätbara mål som lever upp till det vi lovade varandra i Paris. Det är en politik för barnvänliga städer med ren luft och säkra gator. Det är emellertid också en politik för en livskraftig landsbygd med effektiva och tillgängliga transporter.

I städerna ska cykel-, gång- och kollektivtrafik ta plats från bilarna, så att de på landsbygden i framtiden fortfarande kan köra bil. De fossilfria bränslen som vi har måste räcka till dem som faktiskt behöver bilen.

Vi gröna kommer att arbeta för en höjd ambitionsnivå, skärpta krav och obligatoriska krav för medlemsstaterna. Enligt oss är de förslag som nu ligger på bordet långt ifrån vad som faktiskt krävs för att vi ska ta oss hela vägen till Paris. Vi gröna kommer att kämpa för att vi ska nå dit.


  Daniela Aiuto (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, do il benvenuto ai Commissari. Come più volte già ricordato, siamo più che favorevoli allo svecchiamento del sistema di trasporto tradizionale, che si basa ancora oggi su una tecnologia vecchia di oltre un secolo.

Tuttavia, per quanto possiamo sforzarci a livello di ricerca e di applicazioni tecnologiche, non riusciremo a rendere accettabili le emissioni di CO2, utilizzando un motore a combustione e andando oltre l'Euro 6. Dobbiamo essere realistici. Quindi, dobbiamo necessariamente procedere a una decarbonizzazione del settore, abbandonando il fossile, ma lo dobbiamo fare in modo intelligente e ponderato, in quanto le decisioni che prendiamo oggi avranno un impatto sull'industria per i prossimi decenni, con importanti ricadute sociali ed economiche.

Non possiamo permetterci ripensamenti radicali, come è avvenuto, per esempio, per il caso di biocarburanti, e dobbiamo evitare che qualche azienda priva di scrupoli possa taroccare i propri prodotti per renderli falsamente conformi alle direttive esistenti, come nel caso della Volkswagen, che purtroppo conosciamo. La transizione a sistemi di propulsione alternativa per i veicoli non può essere unidirezionale, ma deve prendere in considerazione tutte le nuove tecnologie e svilupparle in maniera equivalente.

Ciò significa che va bene spingere per l'elettrico, ma non dimentichiamoci anche dell'idrogeno e di altre tipologie già ampiamente sperimentate, perché fino a quando la fonte di produzione di energia elettrica non sarà totalmente sostenibile, non si potrà parlare di vera decarbonizzazione. Fino a quando il costo ambientale della produzione del ciclo di vita di un veicolo elettrico non saranno sempre realmente inferiori a quelli di un veicolo tradizionale, non potremo essere soddisfatti e parlare di reale transizione energetica.


  Deirdre Clune (PPE). – Mr President, I would like to thank the Commissioner for being here today and for the package we are discussing because Europe, as we have said, really is lagging behind when it comes to clean energy and its associated relationship with cars and with vehicles. I very much welcome the package because it sets targets and also provides encouragement and support, as well as financial grants in some areas, to ensure that we reduce our carbon emissions and improve air quality for all citizens.

I particularly welcome the focus on public procurement. I think it is very important in encouraging public authorities to use and to purchase clean vehicles. I am thinking of buses. All our major cities have buses, in fact most cities in Europe depend on buses for public transport rather than any other form of transport. It is very positive and whether it is for electric vehicles or for whatever type of renewable energy that may be used, I can see the real value in that and I can see it being very effective.

Also, the EUR 800 000 for an action plan to ensure that we have charging points along our infrastructure is very positive and will encourage that. I also think that the battery initiative is good, because there is so much potential in that area where Europe are not the leaders, but Europe can lead in that area. I look forward to signing up for that package and to encouraging it, because these are the very practical measures that we need to ensure that we move in this area, because all around us we see the impact of climate change, and now is the time to act.


  Christine Revault d’Allonnes Bonnefoy (S&D). – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Commissaires, la COP 23 s’est ouverte la semaine dernière à Bonn, juste avant la publication, par la Commission, de la suite de son paquet «mobilité».

Les astres semblent s’aligner pour produire une législation efficace de lutte contre les émissions de gaz à effet de serre. L’urgence est d’autant plus criante que l’on vient d’apprendre que les émissions repartaient cette année à la hausse, menaçant de plus en plus notre capacité à rester sous la barre des deux degrés de réchauffement moyen.

Mais voilà, si le paquet de la Commission comporte plusieurs éléments intéressants, il n’en reste pas moins que l’ambition globale est très en deçà de ce qu’exige la crise climatique. La mise en place de normes d’émission pour les poids lourds était indispensable, tout comme la définition des véhicules à faibles émissions. Mais on ne peut que regretter les souplesses prévues dans les objectifs chiffrés de production de véhicules propres.

La commission d’enquête sur les fraudes aux émissions a fini ses travaux en avril de cette année et, déjà, on pave la voie vers de nouveaux dépassements des plafonds d’émission. La Commission n’a d’ailleurs toujours pas indiqué que la mesure des émissions de CO2 se ferait en conditions réelles de conduite, comme ce sera le cas pour les émissions d’oxyde d’azote. C’est fort regrettable.

L’Union européenne est leader en matière de lutte contre la pollution et contre les émissions de gaz à effet de serre, mais si nous nous reposons sur nos lauriers, si nous laissons les contingences économiques immédiates nous dicter les priorités politiques à long terme, alors qui sera le moteur de la sortie des énergies fossiles si nuisibles pour la santé et le climat?




  Mark Demesmaeker (ECR). – Commissaris, ik heb de voorstelling van het tweede mobiliteitspakket met gemengde gevoelens gevolgd. Jazeker, er zitten interessante voorstellen in. Maar ik ben niet overtuigd dat het pakket voldoende houvast biedt om onze klimaatverplichtingen na te komen. Tegen 2030 moeten onze lidstaten de uitstoot van de transportsector drastisch verlagen. Zonder de nodige technologie gaat dat niet lukken. De Commissie had daarom strengere CO2-normen moeten voorstellen voor 2025 en 2030. Ik betreur dus dat u het enige instrument dat u in handen hebt om investeringen en innovatie aan te moedigen, niet optimaal hebt benut. Die investeringen zijn broodnodig als we in de EU een innovatieve economie willen die de concurrentie aankan met andere economische grootmachten.

Maar ik zei het al: er zijn ook een aantal interessante voorstellen terug te vinden, bijvoorbeeld inzake het concurrentievermogen van gecombineerd transport en een degelijke infrastructuur voor alternatieve brandstoffen. Alleen door een modal shift en een overstap naar groene wagens zal onze mobiliteit schoner worden. De bal ligt nu in het kamp van het Europees Parlement. Het glas is wat mij betreft halfvol, en ik wil spoedig aan de slag met dit pakket want ik zie ruimte voor verbetering.


  Matthijs van Miltenburg (ALDE). – De toekomst van onze aarde staat op het spel, want het klimaat verandert. Emissies in het transport moeten we terugdringen, terwijl de vraag naar transport en mobiliteit alleen maar toeneemt. De uitdaging is dan ook heel erg groot om onze mobiliteit duurzaam te maken. Maar dat biedt ook nieuwe economische kansen. Transport wordt echter niet duurzaam door louter de publicatie van nieuwe voorstellen op papier. Transport wordt duurzaam door een snelle besluitvorming over die voorstellen en een goede uitvoering in de praktijk. Klimaatverandering wacht niet tot wij in dit Parlement, wellicht pas na maanden, overeenstemming bereiken over welke parlementaire commissie zich waarover mag ontfermen. De buitenwereld verwacht van ons dat wij snel en ambitieus ons werk doen. Laten we dus geen tijd verliezen met onderling gesteggel, want onze volksgezondheid, ons klimaat, ons mobiliteitsvraagstuk en ook onze industrie vragen nu om actie.


  Kateřina Konečná (GUE/NGL). – Pane předsedající, jsem přesvědčena, že oba dva balíčky o mobilitě představují pro EU velkou výzvu. Máme nyní možnost a dle mého soudu i povinnost zajistit pracujícím co nejsilnější práva a všem občanům udržitelnou dopravu a co nejlepší bezpečnost na silničních komunikacích.

Můžeme samozřejmě vnímat tato témata ideologicky, ale jsem primárně toho názoru, že implementace těchto bodů je zcela v souladu s náplní práce jediné přímo volené instituce Evropské unie, tedy Evropského parlamentu.

Je tedy velmi žádoucí, aby pozice Evropské parlamentu byla co nejprogresivnější a mířila do budoucnosti, ve které nejsou zájmy občanů a planety dány na druhou kolej. Zabýváme se tu komplexními problémy, které však, pokud nebudou řešeny, mohou vést ke katastrofálním důsledkům. Můžeme hodně přispět k lepší kvalitě života a doufám, že si tuto možnost nenecháme vzít. To, co předvedla Komise, je začátek. My to musíme udělat lepší.


  Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, komission mobility package on todellakin odotettu ja tervetullut kokonaisuus. Tiedämme, että liikenne on itse asiassa ainoa sektori, jossa päästöt ovat vain kasvaneet. Liikenteen määrä lisääntyy jatkuvasti, joten nyt tarvitaan todella tehokkaita toimia, jotta päästöjen kasvu saadaan pysäytettyä. Meidän on pyrittävä yhtäältä siihen että meillä on entistä tehokkaampia vähäpäästöisempiä ajoneuvoja, meidän on löydettävä entistä ympäristöystävällisempiä polttoaineita ja toisaalta suunniteltava koko liikennejärjestelmä entistä tehokkaammin, ja tässä digitalisaatio antaa paljon mahdollisuuksia.

On hyvä, että komissio on omassa ehdotuksessaan ottanut teknologianeutraalin lähestymistavan. Autonvalmistajille asetetaan nähdäkseni aika kunnianhimoiset tavoitteet mutta kuitenkin siinä aikataulussa, että ne on mahdollista saavuttaa. Ja autonvalmistajat itse voivat hakea sen parhaan teknologian, jolla tuo päästöjen vähennys voidaan toteuttaa. Tämä on oikea lähtökohta.

On myös hyvä, että komissio haluaa tukea tutkimusta ja tuotekehitystä vaihtoehtoisten polttoaineiden kehittämiselle, muun muassa akkuteknologialle, sekä edistää edelleenkin näiden latauspisteiden ja tankkauspisteiden rakentamista eri puolille Eurooppaa.

Kuitenkin on tärkeää samaan aikaan muistaa, että menee aikaa ennen kuin autokanta uudistuu, ja näin ollen kaikkein nopein tapa saada nyt nopeasti vähennettyä päästöjä on lisätä kehittyneiden uusiutuvien biopolttoaineiden käyttöä, koska niitä voidaan käyttää jo olemassa olevassa autokannassa. Olenkin aika pettynyt siihen, että komissio omassa uusiutuvan energian direktiivissään otti todella matalan tavoitetason uusiutuviin biopolttoaineisiin, näihin liikenteen polttoaineisiin, ja parlamentissa käydään nyt kyllä keskustelua juuri siitä, että tuota tavoitetasoa pitäisi voida nostaa. Se on mahdollista tehdä kestävällä tavalla ja se on kaikkein nopein tapa vähentää nyt päästöjä. Menee aikansa ennen kuin liikenne tulee sähköistymään, mutta on järkevää, että sitä myös edistetään.


  Isabella De Monte (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, le nuove proposte della Commissione europea per rafforzare la leadership europea nel campo dei veicoli puliti e sostenibili sono di vitale importanza per tutti i cittadini dell'Unione. Infatti, con queste proposte si stabiliscono nuovi obiettivi per le emissioni medie di CO2 delle auto e dei furgoni di nuova produzione, in Europa.

Le proposte sono ambiziose ma nello stesso tempo realistiche e accelerano la transizione verso veicoli a emissioni zero. Esse stimoleranno sia l'innovazione nelle nuove tecnologie e i business model, oltre a un efficiente uso di tutti i tipi di trasporto di beni e di persone.

Sono d'accordo con il pensiero della Commissione, ovvero che in Europa ci debba essere un netto cambio di passo e di mentalità e che la riduzione del 40 % di CO2 al 2030 avvenga anche soprattutto grazie ai trasporti. Nuovi tipi di carburanti di origine non fossile e l'utilizzo dell'elettricità prodotta in maniera pulita possono fare la differenza. Il futuro non è solo diminuire le emissioni delle auto ma anche incentivare l'utilizzo di mezzi meno inquinanti, sviluppare l'intermodalità nel trasporto e spingere affinché la digitalizzazione diventi uno strumento che ci permetta di viaggiare, senza soluzione di continuità, con un solo biglietto.

Ciò che è ovvio è che le proposte presentate debbano essere promosse anche da strumenti finanziari mirati. Non dimentichiamoci che tutto ciò andrà a vantaggio non solo di una migliore mobilità, ma anche della salute di tutti i cittadini europei.


  Evžen Tošenovský (ECR). – Pane předsedající, neustále rostoucí doprava v Evropě je skutečností a dá se očekávat, že tento trend bude ještě zesilovat. Růst ekonomiky bude nepostradatelnost dopravních kapacit jen zvyšovat, jak v sektoru přepravy zboží, tak v osobní dopravě. Samozřejmě je důležité minimalizovat negativní dopady na životní prostředí. Velkou výzvou je obrovský růst digitálních technologií využitelných právě v dopravě. Automatizované systémy nabízejí úžasné postupy v optimalizaci řízení jednotlivých dopravních prostředků.

Z pohledu podpory dopravy bychom však neměli příliš preferovat jeden směr tak, jak se to děje při preferenci elektrických automobilů. Již v současné době se ukazují komplikace dostatečné kapacity elektrické energie v jedné oblasti při masovějším nárůstu elektromobilů, ale i dalších aspektů. Ať již se jedná o současné technologické bariéry stávajících bateriových systémů, jejich recyklaci, nekonkurenční ceny a podobně.

Určitě je velmi důležité podpořit výzkum v této oblasti a v celém spektru dopravy. Zachování určité míry technologické neutrality je nezbytně nutné, protože o vítězi v budoucím souboji, zda to budou elektrické dopravní prostředky či vodíkové pohony nebo zcela jiné, dnes neznámé pohonné jednotky bude zásadně rozhodovat tvrdá ekonomika a konkurenční prostředí.


  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señor presidente, comisarios, necesitamos las normas sobre nuevos estándares de emisiones de CO2, la revisión de la Directiva sobre vehículos limpios, la de transporte combinado, la de pasajeros de autobús y la iniciativa sobre baterías. Pero solo funcionarán si aterrizan sobre personas, conocimiento y tejido industrial capaces de convertir una movilidad más limpia y eficiente en una fértil cantera de empleo de calidad en suelo europeo.

Por eso espero ver acompañado este trabajo legislativo por tres esfuerzos que tienen que ser perceptibles en todos los programas europeos. El primero, orientar la política industrial para que la Unión sea líder mundial en las tecnologías y procesos de fabricación de estos vehículos limpios, sus baterías y la inteligencia que los conecte entre sí y con las infraestructuras.

En segundo lugar, estimular la aparición de nuevos negocios y desarrollos que evolucionen el concepto de modos de transporte hacia el de movilidad integrada. Y, finalmente, conectar las demandas de nuevas pericias y negocios ligados a estos cambios con la formación que se ofrece en universidades y en escuelas profesionales.


  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE). – Senhor Presidente, Senhores Comissários, de facto, estamos perante um pacote de mobilidade, um segundo pacote de mobilidade, que, a par do primeiro, traça também objetivos ambiciosos para os transportes a nível da União.

Sendo responsável por um dos relatórios do primeiro pacote de mobilidade, obviamente empenhar-me-ei em alcançar posições que sejam comuns e equilibradas, que, por um lado, permitam salvaguardar a liberdade de circulação de serviços e de mercadorias, mas também, por outro, permitam tornar o setor dos transportes mais competitivo.

Precisamos claramente de reduzir encargos desnecessários – é um facto –, mas não devemos abdicar daquela que é a garantia da defesa do pilar social.

O objetivo da descarbonização real dos transportes na União deve, por isso, ser encarado como uma oportunidade. Uma oportunidade, pois abre portas à inovação e à investigação.

Relativamente à proposta sobre a implementação transeuropeia de infraestruturas de combustíveis alternativos, sabemos que cada país assume as suas prioridades e a sua estratégia. Apesar da obrigatoriedade da diretiva em vigor, estamos também cientes de que não há uma política coerente na União, não há coordenação de políticas e há, até mesmo, certas divergências em matéria de ligações transfronteiriças.

Deixava, portanto, duas questões aos senhores comissários. Perante estas divergências de prioridades dos Estados-Membros, como é que a Comissão pretende efetivamente criar este espaço europeu de combustíveis alternativos? Por fim, sendo proveniente de uma região ultraperiférica, como poderá a Comissão garantir que estas regiões não ficarão para trás, quando está em causa a captação de investimento para os combustíveis alternativos, nomeadamente nas infraestruturas portuárias e quando os Estados-Membros não têm, em alguns casos, esta temática como prioridade?


  Inés Ayala Sender (S&D). –Señor presidente. En primer lugar, damos la bienvenida a este paquete tan esperado y lleno de expectativas, señor vicepresidente, señora comisaria. El compromiso de reducir el 40 % de emisiones de CO2 para 2030 es un objetivo que se construye sobre la realidad, que a veces es tozuda.

Acabamos de visitar Tesla, en California. Una planta extraordinaria, pero que construye 25 000 coches eléctricos y todavía muy caros ―entre 70 000 y 30 000 dólares― frente a la capacidad, por ejemplo, de la planta de Opel España, en mi ciudad, cercana al medio millón de coches pequeños y baratos.

De modo que hay que pensar que mientras nos preparamos y preparamos infraestructuras y vehículos alternativos eléctricos, de hidrógeno, etc. habrá un periodo clave de transición en el que ir reemplazando no solo los coches que contaminan por otros que no contaminan, sino también la adaptación de miles de trabajadores y sus empleos. Y teniendo siempre en cuenta la huella ecológica de la vida total del vehículo, sea de emisiones bajas o de cero emisiones.

En cuanto a los servicios nacionales de autobuses, señora comisaria, ¿qué piensa usted de dar un servicio competitivo y con competencia de alta calidad pero a precio muy asequible y que asegure a un tiempo garantizar la cohesión territorial de países extensos o con orografía difícil como la mía y sin coste alguno para las administraciones públicas, puesto que el sistema se equilibra y es suficientemente atractivo y rentable para las empresas privadas que asumen el servicio? ¿No es un sueño?

Pues ese sueño, ese sistema, existe en España. Señora comisaria, procuremos no estropearlo, por favor.


  Ангел Джамбазки (ECR). – Г-н Председател, уважаема г-жо Комисар, уважаеми колеги, за никого не е тайна лобизмът и натискът, оказван от конкретни фирми в държави членки, за да бъде предложението на Европейския съюз толкова едностранчиво и понякога видимо да ощетява интересите на страните и на превозвачите и предприемачите от Централна и Източна Европа. Последните години се приеха редица лобистки, редица протекционистки законодателства във Франция, в Германия, в Италия, които покровителстват местните фирми и пречат на общия пазар. А това не е редно и противоречи на договорите.

В опит да помогне на тези фирми Комисията предлага неща, които могат да застрашат живота на шофьорите и на всички участници в движението. Например седмичната почивка да бъде в хотел, при условие че няма паркинги в държавите членки, и тези шофьори трябва да избират дали да нарушат директивата или да си пазят товара от нападения на мигранти или организирани престъпни групи. Поставяме тези шофьори в абсурдна ситуация и тогава аргументът да защитим социалните им права много силно бледнее на фона на реалната заплаха за останалите участници на пътя.

Призовавам Комисията да се вслушва в позициите на държавите членки. Тя е длъжна да пази договорите и да работи за това да могат всички предприемачи от всички държави членки да работят така, че да имат еднакви доходи, а да няма такава голяма разлика в доходите между източната и западната и централната част на Европа.


  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Panie Przewodniczący! Patrząc na zanieczyszczenie powietrza, zwłaszcza w dużych europejskich miastach, i koszty, jakie się z tym wiążą, zwłaszcza w obszarze zdrowia, myślę, że nikt nie ma wątpliwości, że niezbędne jest wprowadzenie inteligentnej mobilności czystej energii. I zgadzam się z tymi, którzy mówią, że powinniśmy się skupić nie tylko na napędach elektrycznych, ale także szukać innych alternatywnych napędów i innowacyjnych rozwiązań, tak aby umożliwić odejście od napędów spalinowych. Jak wszyscy wiemy, transport to z jednej strony zanieczyszczenia, emisja CO2, ale z drugiej strony to są setki tysięcy miejsc pracy. Dlatego też myślę, że Pani Komisarz bierze pod uwagę, że ważne jest tempo wprowadzania zmian, tak aby umożliwić firmom w Europie przekwalifikowanie i dostosowanie się do nowych wyzwań. Musimy także pamiętać, że niezbędne są inwestycje w infrastrukturę doładowania samochodów, której dzisiaj bardzo brakuje, a także inwestycje w sieci energetyczne, tak aby podołały zwiększonemu obciążeniu. I musimy też, Pani Komisarz, pamiętać, że jeżeli chcemy osiągnąć zamierzony cel, samochody na przykład z napędem elektrycznym muszą być na miarę możliwości finansowych konsumentów, jeżeli nie chcemy, aby europejski rynek zalały tanie elektryczne chińskie samochody. I ważne jest w tym wszystkim to, aby cały ten proces dekarbonizacji stał się szansą, a nie walką o przetrwanie dla europejskich firm motoryzacyjnych. To też musimy wszyscy wziąć pod uwagę.


  Claudia Țapardel (S&D). – Domnule președinte, domnilor comisari, dragi colegi, cel de al doilea pachet privind mobilitatea este, într-adevăr, unul ambițios care se subscrie strategiei mai ample de reînnoire a politicii industriale a Uniunii Europene, precum și obiectivelor de realizare a unui transport european modern. Obiectivul nostru este de a permite industriilor noastre să devină lider mondial în domeniul inovării, al digitalizării și al decarbonizării. Aș dori însă să mă refer astăzi doar la două aspecte:

inițiativa privind bateriile este de o importanță strategică și salut decizia Comisiei. Pe termen lung, trebuie să reducem dependența de alte state, iar acest lucru nu se poate întâmpla decât dacă vehiculele și componentele acestora sunt concepute și produse în Europa;

standardele privind reducerea emisiilor de dioxid de carbon: va trebui să reflectăm cu atenție asupra nivelului optim. Susțin ideea de a trasa o direcție clară care să vină în sprijinul investițiilor, dar care să țină cont și de posibilitățile fiecărui stat membru. În ceea ce privește pachetul de mobilitate în ansamblul său lucrurile rămân sensibile și fac din nou un apel către Comisie și către colegi să cântărim cu atenție impactul noilor măsuri asupra pieței unice, dar și asupra companiilor din estul Europei. Mobilitatea curată este esențială pentru viitorul nostru, dar la fel de important este să nu închidem companiile care asigură această mobilitate.


  Lara Comi (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, grazie all'entrata in vigore dell'accordo di Parigi, la comunità internazionale si è impegnata a raggiungere una riduzione delle emissioni di carbonio, procedendo verso una transizione mondiale energetica. Questa transizione va ben oltre l'ambito dei trasporti, dell'agricoltura, dell'edilizia, della gestione dei rifiuti e delle emissioni, poiché dovrebbe essere considerata come un ulteriore elemento del nostro impegno per modernizzare l'economia e per renderla sempre una cosiddetta green economy.

Le proposte contenute in questo secondo pacchetto "mobilità" hanno tre obiettivi principali: privilegiare l'efficienza energetica e conquistare la leadership a livello mondiale. Questo è un punto chiave, perché dobbiamo fare molta attenzione allo sviluppo cinese su questo tema, che già nel 2020 vogliono essere pronti e i primi sul mercato da un punto di vista di energie rinnovabili e anche di una mobilità elettrica a tutti gli effetti. Dobbiamo però riuscire a conciliare anche le esigenze dei cittadini.

Non tutte le infrastrutture nazionali sono pronte per avere una mobilità effettivamente verde, una mobilità elettrica e anche con l'utilizzo di energie rinnovabili. Proprio per questo sono convinta che gli obiettivi che vi siete posti del 2025 e del 2030 possono e devono essere un'ottima deadline per coinvolgere tutti gli Stati membri. Quindi assolutamente un in bocca al lupo perché è il nostro futuro che deve essere più ecologicamente sostenibile.


  Carlos Zorrinho (S&D). – Senhor Presidente, Senhores Comissários, saúdo o acordo interinstitucional conseguido para concretizar uma nova etapa no mercado das emissões. Foi mais um passo para aproximar a União Europeia do cumprimento dos objetivos de Paris e reforçar o nosso potencial para liderar a transição energética.

Em breve, seremos chamados a novos passos: a revisão da diretiva das renováveis, da eficiência energética e o regulamento da “governance”. São passos críticos em que a mobilidade desempenha um papel-chave e não podemos correr o risco de falhar.

A eletrificação limpa dos transportes, associada à gestão inteligente tornada possível pelas novas tecnologias digitais, torna a mobilidade um dos maiores desafios de inovação económica e social para a próxima década. Por isso, a Comissão Europeia devia ser ainda mais ambiciosa no pacote para a mobilidade agora apresentado: mais ambiciosa nas prioridades, nas políticas e nas metas. Não podemos hesitar na escolha. Quem perder esta batalha ficará irremediavelmente para trás na plataforma de conhecimento, criação de riqueza, emprego e qualidade de vida que a mobilidade inteligente significa.

Tenhamos, senhores comissários, a lucidez de ousar. Sem ambição, ficaremos agarrados à estrada a lamentar o nosso fracasso coletivo.


  Karoline Graswander-Hainz (S&D). – Herr Präsident, werte Kommission, werte Kolleginnen und Kollegen! Nach drei Jahren der Stagnation wird der weltweite CO2-Ausstoß im Jahr 2017 wieder steigen. Das ist traurige Gewissheit. Die Hoffnung, dass die Trendwende nun endlich geschafft ist, weicht der Ernüchterung. Der Verkehrssektor ist nämlich immer noch Hauptverursacher gesundheitsschädlicher Abgase in unseren Städten und ist für ein Viertel der Treibhausgase in der EU verantwortlich.

Die Kommission erkennt, was getan werden muss. Es braucht unbedingt strenge Emissionsgrenzen für Lkw und Pkw, Infrastruktur für saubere Antriebe und Förderung von Forschung und Fertigung in Europa. Und wir müssen mit der Verlagerung auf Schiene und Schiff vorankommen.

Werte Kommission, ich kann Ihnen versichern: Mit den Sozialdemokratinnen und Sozialdemokraten haben Sie Verbündete für mehr und schnelleres Handeln. Ich weiß: Die Mobilitätswende kommt – mit Europas Autoindustrie an der Spitze oder ohne sie.


  Петър Курумбашев (S&D). – Г-н Председател, разочароващо е, че Европейската комисия пропусна в този пакет да предложи конкретни цели за превозните средства с нулеви емисии. Ние сме свидетели как подобна политика с конкретни цели и в областта на енергийната ефективност, и в европейската търговия с емисии, и във възобновяемите енергийни източници дава конкретни резултати. Добре е в бъдеще да има такива квоти, за да може да имаме цели както на общностно ниво, така и на ниво държави членки.

Също така е добре да има стимули при обществените поръчки за електрически превозни средства. Например представете си, че фирмите, които чистят градовете, имат повече електрически коли или камиони. В интерес на истината, има вече доста държави, които активно инвестират в публичния си градски транспорт, например като Китай. А можем да дадем един добър пример от Европейския съюз каквато е Холандия, където инвестират между другото не само в електрическата мобилност, но и в превозните средства, които се задвижват от водород.

Добре е да се поощрят и данъчните облекчения за електрическите мобилни средства, като се намаляват данъците за такива електрически мобилни средства, като се дават бонуси за купувачите, които купуват такива средства, а също така и например като се осигуряват безплатни места за паркиране в градовете.


  Tiemo Wölken (S&D). – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin! Auf der Klimakonferenz in Bonn werden derzeit zwei wichtige Themen diskutiert. Erstens geht es darum, wie die Staaten ihre Emissionen vergleichbar und transparent senken können. Zweitens wird deutlich, dass wir sehr schnell ehrgeizige Reduktionsziele brauchen, um den weltweiten Temperaturanstieg begrenzen zu können. Beides ist auch wichtig für die Regulierung oder Begrenzung des Treibhausgasausstoßes im Transportbereich, der bald der größte Bereich in der EU sein könnte. Ich werde mich daher dafür einsetzen, dass die Grenzwerte der CO2-Emissionen an absoluten Werten anhand von Tests auf der Straße festgelegt werden und dass die Reduktionsziele ambitioniert und vergleichbar sind.

Unsere europäischen Autohersteller sind sehr innovativ, und sie können mehr, als wir derzeit verlangen. Verbraucher sind zu Recht verunsichert, weil Autohersteller das in sie gesetzte Vertrauen massiv verletzt haben. Autofahrer zahlen Kilometer für Kilometer drauf, weil die Herstellerangaben zum Verbrauch teils gravierend abweichen. Sie als Hersteller sollten das größte Interesse daran haben, endlich Vertrauen zurückzugewinnen. Daher fordere ich sie auf: Setzen Sie sich für ambitionierte Ziele ein! Lassen Sie sich mit transparenten Verfahren auch überprüfen und erarbeiten Sie sich so das Vertrauen zurück!


  Claude Turmes (Verts/ALE). – Mr President, I would like to welcome Ms Bulc and Mr Šefčovič. I know that you are personally very much involved in bringing forward the modern logistics sector and the modern transport sector. Mr Šefčovič is fighting for batteries.

Our problem is that the Commission as a whole, and especially Mr Juncker and his Head of Cabinet, have produced a very weak paper, a very weak proposal. What is the discussion in Bonn? If we want to be at zero in 2050, we also need to do something in the transport sector. When you look at the emissions in the transport sector, you will see that while in the housing sector and the power sector we have been able to go down, in the transport sector there is nothing! Why? Because the Commission and Member States have established impunity for the car industry not only as regards diesel, but also as regards CO2, for 20 years now. In 1996, Ms Merkel – then Minister for the Environment under Helmut Köhl – prevented Europe from having binding legislation on CO2 and cars. Then we had ten lost years. The last decade they have tricked us, as my colleague before has said, by giving golden cars in the laps and much fewer golden cars on the road.

Now let’s look at the proposal from last week. The Commission’s own documents show that if transport is to be on track, cars need to reduce by 60%. That is according to the Commission’s own papers. On the table, only 30%! If we want to be at zero in 2050, given that the car has a 15-20 year lifetime, the Dutch government is right when they say the last moment to allow a fossil car on the road will be in 2030. What has the Commission proposed? The Netherlands has a 100% electro mobility quota for 2030. The Commission has a 30% quota, just to show you the level of ambition. In 2025, it will be 15%.

VW is saying that we will have 22% of our sales in 2025. The Commission is less ambitious than VW. Then comes the big trick. Given that the Commission has only made a 15% quota, if 22% of the cars that VW sells in 2025 are electric cars then Volkswagen can take the 7% as a credit to bring more of its gigantic polluting diesel cars onto the road. Understand, we have been fooled by the German car industry and, in part, by the Commission.

Therefore, colleagues, it will be our task to negotiate this upwards. I am quite optimistic. We have an alliance with a lot of governments who will not accept this unacceptable and weak document as proposed by the Commission.


  Bogusław Liberadzki (S&D). – Panie Przewodniczący! Panie Wiceprzewodniczący Ševčovič! Pani Komisarz Bulc! Chcę powiedzieć, że wyrażam satysfakcję, że przedłożyliście ten dokument. Może trochę źle się składa, że pierwszy i drugi pakiet idą prawie równolegle i czasami w debacie nam się nakładają. Na czym buduję to swoje zadowolenie? Po pierwsze, zwłaszcza Pani Komisarz realistycznie podeszła do sprawy: tak, transport będzie potrzebny, będziemy musieli coraz więcej wozić i będziemy chcieli coraz więcej być wożeni. To jest nieuniknione. I tak, jest to również ważne społecznie, jako element jakości życia, ale i z punktu widzenia miejsc pracy – zmieniając technologię, wcale nie musimy stracić miejsc pracy.

Po drugie, Państwo odnieśli się do swego rodzaju nowej sytuacji – ery postbenzynowej i post ropa naftowa. I to uważam i ten dzisiejszy dzień, i dzisiejsza debata, że być może to się okaże taki historyczny punkt startowy.

Kolejna uwaga: jeżeli w tym dokumencie są jakiekolwiek procenty, daty, liczby, to ja od razu przychodzę z przekonaniem, że to nie będzie prawda, ale kierunek, który dajecie, to jest właśnie to, o co nam chodzi. Ta inspiracja, żeby pójść w kierunku badań, rozwoju, akumulatorów, silników, inteligentnych systemów transportowych, zaopatrzenia w energię, czyli swego rodzaju systemu tankowania, wreszcie zasad ruchu, inteligentnego systemu – to jest to, co może tworzyć tę jakość, początek, impuls. I za to jest uznanie.


Intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»)


  Patricija Šulin (PPE). – Pozdravljam pobudo, še posebej predloge za zmanjšanje emisij, spodbude za spremembe v avtomobilski industriji in med uporabniki, ter večjo uporabo železnice v tovornem prometu.

V Evropi je z avtomobilsko industrijo povezanih kar 12,6 milijona delovnih mest, v Sloveniji je v njej zaposlenih 24.000 ljudi. Ne more nam biti vseeno, kakšna bo njena prihodnost. Novi standardi in cilji dajejo industriji jasen signal in spodbudo za prilagoditev novim razmeram, da bo ostala konkurenčna in ohranila delovna mesta. Premik tovornega prometa s cest ni le potreben le zaradi emisij, ampak tudi zaradi gneče in uničenih cest ter prometnih nesreč. To je še posebej pomembno za tranzitne države, kot je Slovenija.

Možnost finančnih spodbud je dobra, a številne članice, tudi Slovenija, bodo morale naredili svoj del domače naloge za vzpostavitev ustrezne železniške infrastrukture.

Končno, javni sektor mora biti nosilec pozitivnih sprememb. Večjega razmaha čistih vozil pa ne bo, dokler je potovanje z njimi nefleksibilno in mora biti prilagojeno lokaciji polnilnih postaj.


  Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, domnilor comisari, stimați colegi, sigur, unii dintre dumneavoastră ați spus aici că este prea puțin ambițioasă propunerea Comisiei, alții că este prea ambițioasă. Eu voi spune că trebuie să fie realistă și vreau să și aduc niște argumente. Eu mă bucur că aveți această preocupare, mă bucur că este moderată propunerea dumneavoastră pentru că trebuie să ne gândim cu o viziune mai largă cum putem să facem aceste schimbări fără a perturba nu numai industria constructoare de mașini - aici vorbim de o întreagă industrie: furnizorii, întreprinderi mici și mijlocii care fac semifabricate, care fac accesorii, care fac piese de schimb.

Deci, sunt de acord că transportul trebuie să își scadă procentul de 4% care, în prezent, contribuie la poluare, dar trebuie să ne gândim că avem nevoie de investiții, de tehnologii, trebuie să vorbim aici de o infrastructură care lipsește și poate, domnilor comisari, vă gândiți nu cum să trecem la autoturisme, ci cum să trecem pe căi ferate electrificate, cum să trecem transportul de pe rutier pe cale ferată și, sigur, cum ne gândim la bugetele naționale și locale ca acele mijloace de transport care fac deservire pentru transport public să fie acelea primele care să schimbe combustibilul, să fie electrice sau cu combustibil alternativ.


  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η διασύνδεση της κινητικότητας και των μεταφορών με τα θέματα περιβάλλοντος και ενέργειας είναι ενδιαφέρουσα. Στο πλαίσιο αυτό, κεντρική θέση έχουν τα δικαιώματα των επιβατών, όχι μόνο των λεωφορείων, αλλά και των αεροπλάνων.

Κυρία Bulc, θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι, σύμφωνα με σημερινό δημοσίευμα της εφημερίδας «Πρώτο Θέμα» και της ιστοσελίδας, με απόφαση της γερμανικής κυβέρνησης τίθενται σε καραντίνα οι επιβάτες από την Ελλάδα, μέχρι τον Μάιο του 2018. Έτσι, θα απαγορεύεται η χρήση γέφυρας αποβίβασης (φυσούνας). Όσοι επιβάτες έρχονται από Ελλάδα θα πηγαίνουν με λεωφορεία σε ειδικό χώρο ελέγχου, όπου η ομοσπονδιακή αστυνομία και οι υπηρεσίες ασφαλείας θα τους κάνουν εξονυχιστικό έλεγχο και μετά θα μπορούν να πάνε να παραλάβουν τις αποσκευές τους.

Υπάρχει ένα σοβαρό θέμα δικαιωμάτων των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και των επιβατών, και θέλω αυτό το θέμα να το δείτε. Το καταγγέλλουμε διότι είναι απόφαση της γερμανικής κυβέρνησης με ισχύ από τις 12 Νοεμβρίου του 2017 μέχρι τις 11 Μαΐου του 2018, στο πλαίσιο αποφάσεων λειτουργίας εξαιρέσεων της Σένγκεν. Δείτε το σας παρακαλώ, γιατί είναι σοβαρό θέμα παραβίασης δικαιωμάτων των επιβατών.


  Igor Šoltes (Verts/ALE). – Gre za izjemno pomembno temo, gre pravzaprav za našo prihodnost tudi na mnogih področjih in misim, da to, kar je bilo predstavljeno posega na mnogotera področja. Seveda na področje okolja, na področje seveda tudi energetike, infrastrukture, prometa, vplivalo bo pa seveda tudi na področje sociale in še na mnoga druga področja. Zato seveda me predvsem zanima, kako bo Komisiji uspelo uskladiti vse te segmente, ves ta sektor v povezano celoto, ki lahko potem pripelje k izpolnjevanju ciljev, ki smo si jih zadali, ki pa v enem delu bi seveda lahko bili tudi bolj ambiciozni.

Predvsem bi pa opozoril še na en vidik, ki je izjemno pomemben, to je tudi področje varnosti. Mislim, da vsi ti napori, ki se vlagajo, morajo na koncu poleg seveda tudi emisij tudi ostalih elementov bistveno vplivati tudi na varnost. Zato si seveda iskreno želim, da bi tudi ta tovorni promet čim prej spravili na železnice in s tem zmanjšali tudi tveganja, ki se pojavljajo in vse nesreče, ki temu botrujejo.


  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, pane komisaři, já oceňuji ambicióznost Vašeho návrhu. Samozřejmě víme, že automobilový sektor zaměstnává 12 milionů Evropanů a představuje tedy tu hlavní sílu zplodin, emisí skleníkových plynů v Evropské unii. Zároveň tedy je tím potenciálem, kde je možné snižovat emise.

Již nyní automobilový průmysl vlastně jde tímto trendem. Jednak snižuje emise a jednak také postupně opouští spalovací motory. Týká se to samozřejmě nejen Evropské unie, jejich orgánů, ale tedy i samotných výrobců automobilů. Přesto si myslím, že návrh těch závazných limitů je možná až příliš ambiciózní. Za 9 let snížit CO2 emise o 30 %, to opravdu nebude jednoduché. Nicméně oceňuji jistou flexibilitu, kterou jste ponechal pro řešení jak výrobcům, tak členským státům. Děkuji a přeji hodně úspěchů.


  Karl-Heinz Florenz (PPE).(Der Redner spricht ohne Mikrofon.)... Ihren Bericht, ich freue mich darüber. Ich bin seit 25 Jahren bei der CO2-Politik dabei, und ich muss Ihnen ehrlich gestehen: Ich hatte Schlimmeres erwartet. Ich glaube, der Bericht geht in eine gute Richtung. Aber ich möchte Sie daran erinnern, dass wir in den letzten 25 Jahren einen permanenten Kuhhandel mit der Automobilindustrie gehabt haben. Sie müssen da hart bleiben.

Gut ist, dass Sie eine Technologieneutralität bevorzugen. Das werden einige Kollegen anders sehen. Ich halte das für gut. Eine Frage: Warum haben Sie bei Ihrem Bonussystem kein Malussystem eingeführt? Da sind doch diejenigen, die sich da wegdrücken wollen, positiv motiviert. Das wären meine kurzen Bemerkungen auf die Schnelle.


(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»))


  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. – Mr President, I would also like to thank the honourable Members for a very rich debate. I would like to express my appreciation for the fact that in most speeches we felt very strong support for our proposals. Together with Ms Bulc and our energy union team, we are very much looking forward to working with you at such a pace that we will not only make this proposal and have a debate on it, but we will definitely adopt the whole package and make it law before the end of our mandate.

The word which was probably used most frequently in this debate was ‘more’ and we very much appreciate your support for more ambition, more investment in the infrastructure and more focus on future technologies. I think that if we look at the long—term vision, we would of course like to have mobility with zero emissions, where we would have zero accidents and there would be zero congestion. I think that all this is possible if we kick—start our car and transport industry right now. This is what we are trying to do.

Therefore we propose the most realistic path, namely the curve of a 30% reduction in emissions with a benchmarking system and with very harsh penalties if this 30% reduction is not met by 2030. But we also wanted to offer the industry incentives to give them the flexibility to be technologically neutral because we can see how quickly the science and research is evolving. I do not think we can really say today what the winning technology will be. We just know that it will be emission—free technology in the end.

I would also like to highlight the fact that we are really working here on this cross-cutting basis because by 2030 we want to have more than 70% of our electricity carbon—free. I want to use this clean energy to power our clean cars and to give them the ability to store that energy in green batteries. That is the paradigm change that we are pushing for and we would very much like to achieve.

When it comes to experience from the past, I believe that we can learn from this and therefore we are proposing very rigorous systems of controls, market surveillance, real—driving emission tests and in—service conformity checks, which would really tell us if we are on the right track or if we are deviating from it again. I can assure you that we in the Commission – and I am sure this House as well – will be very vigilant in order to make sure that we achieve the target we have set for ourselves.

If you will allow me, I will now pass the floor to Ms Bulc, but I would like to thank you all very much for your supportive spirit and for all the dynamism which I believe we will need to make sure that this package is adopted before the next European Parliament elections.


  Violeta Bulc, Member of the Commission. – Mr President, thank you, in my name too, for a very rich and engaging debate. I am particularly happy to hear that there is a broad consensus on the need to take a comprehensive approach to reach the necessary level of ambition.

Let me really quickly summarise the package and I hope you will recognise this in our proposal as well. First, we do address vehicles, infrastructure and necessary changes in the use of fuel or ‘energies’, as we are probably going to call them in the future. We do address demand and also the supply side at the same time. We do address passengers and freight at the same time. We do address CO2 emissions but also noise and other emissions. We do address road transport but also other modes. Why? Because all modes of transport have a role to play in achieving low emission mobility.

Public transport must be a real alternative on the European transport market. This is essential for the environment but also for territorial and social cohesion for our entire Union. Decarbonisation, I believe, is good for all of us; it is good for citizens, it is good for businesses and it is good for all Member States. So I am really looking forward to constructive discussions but let us also move as far as possible under your mandate.


  El presidente. – Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 162 del Reglamento)


  Krzysztof Hetman (PPE), na piśmie. – Druga część pakietu mobilności przedstawiona dzisiaj przez Komisję to ambitny zestaw szeregu propozycji legislacyjnych. Co do zasady, przedstawione propozycje stanowią krok we właściwym kierunku i mogą ułatwić przejście na pojazdy niskoemisyjne i bezemisyjne, co może mieć pozytywnie skutki nie tylko dla środowiska, ale także dla europejskiego przemysłu, który utrzyma swoją konkurencyjną pozycję na globalnym rynku. Należy mieć jednak na uwadze, że wprowadzenie proponowanych zmian będzie stanowiło obciążenie nie tylko dla władz państw członkowskich, ale także, zwłaszcza w przypadku rewizji dyrektywy o transporcie zbiorowym, dla władz lokalnych i regionalnych. Z tego względu w toku prac nad pakietem należy szukać takich rozwiązań, które pozwolą uniknąć obciążania samorządów nadmiernymi kosztami i procedurami administracyjnymi oraz będą zachowywały pewną elastyczność w doborze środków.

Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik