20. Posilnená dohoda o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Kazachstanom (uznesenie) - Dohoda o posilnenom partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Kazachstanom (súhlas) (rozprava)
Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest wspólna debata nad:
– zaleceniem sporządzonym przez Liisę Jaakonsaari w imieniu Komisji Spraw Zagranicznych w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia, w imieniu Unii, umowy o wzmocnionym partnerstwie i współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Kazachstanu, z drugiej strony (12409/2016 - C8-0469/2016 - 2016/0166(NLE)) (A8-0325/2017) oraz
– sprawozdaniem sporządzonym przez Liisę Jaakonsaari w imieniu Komisji Spraw Zagranicznych zawierającym projekt rezolucji nieustawodawczej w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia, w imieniu Unii, umowy o wzmocnionym partnerstwie i współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Kazachstanu, z drugiej strony (2017/2035(INI)) (A8-0335/2017).
Liisa Jaakonsaari,esittelijä. – Arvoisa puhemies, pitkän prosessin jälkeen Euroopan unionin ja Kazakstanin välinen tehostettu kumppanuus- ja yhteistyösopimus on nyt parlamentin täysistunnon käsittelyssä ja parlamentin vallassa on joko hyväksyä tai hylätä tämä sopimus.
Parlamentti puoltaa sopimusta mutta edellyttää ihmisoikeustilanteen parantamista. On hyvä, että tämä sopimus vahvistaa poliittista dialogia ja yhteistyötä kansalaisyhteiskunnan kanssa. Ihmisoikeuksien kunnioittaminen ja oikeusvaltion periaate muodostavat perustan tälle sopimukselle ja tulevalle yhteistyölle.
Sopimus vahvistaa poliittisen ja taloudellisen yhteistyön syventämisen Keski-Aasian tärkeän maan, Kazakstanin, kanssa. Euroopan unioni on Kazakstanin suurin investoija ja hyvin merkittävä kauppakumppani. Maa on tärkeä myös Euroopan unionin Keski-Aasian strategian toteuttamisessa.
Yhteistyö vahvistaa kaupan, energian ja kestävän kehityksen kysymyksiä sekä tiivistää yhteistyötä ulko- ja turvallisuuspolitiikassa, esimerkiksi joukkotuhoaseiden leviämisen ja terrorismin vastaisessa työssä. Ihmisoikeuskysymyksissä parlamentti edellyttää tuntuvia ja konkreettisia uudistuksia. Talouden intressit eivät saa polkea ihmisoikeuksia vaan niiden on kuljettava käsi kädessä. Eurooppa menettää sielunsa ja ideansa, jos ja kun muut prioriteetit syrjäyttävät ihmisoikeudet.
Tässä Euroopan parlamentin päätöslauselmassa vaaditaan sanan- ja kokoontumisvapauden sekä järjestäytymisvapauden tunnustamista ja turvaamista. Oikeusvaltio edellyttää myös riippumatonta ja puolueetonta oikeuslaitosta. Rohkaisemme Kazakstania jatkamaan yhteistyötä Venetsian komission kanssa lainsäädäntötyön parantamiseksi.
Parlamentti edellyttää, että Kazakstan noudattaa kansainvälisen työjärjestön ILO:n sopimuksia ja sallii riippumattoman ammattiyhdistysliikkeen toiminnan sekä vapauttaa kolme ammattiyhdistysliikkeen johtajaa vankilasta. On turvattava toimittajien ja kansalaisjärjestöjen aktivistien mahdollisuudet toimia.
Kazakstanilla on nyt mielestämme yhdestoista hetki muuttaa maan lakeja, jotka rajoittavat työntekijöiden oikeuksia. Ei ole todellakaan hyväksyttävää, että rauhanomaisesti maareformia vastaan mieltään osoittavat tuomitaan jopa viideksi vuodeksi vankilaan.
Parlamentti edellyttää, että Maks Bokayev ja Talgat Ayan vapautetaan vankilasta, kuten YK:n ihmisoikeusneuvosto on edellyttänyt. Myös lehdistön vapautta on kavennettu ja kriittisten toimittajien työ on yhä vaikeutunut. Ei ole tämäkään hyväksyttävää, että toimittajien ja kansalaisyhteiskunnan aktivistien työtä rajoitetaan.
Parlamentti vetoaa korkeaan edustajaan Federica Mogheriniin seuraavasti: Kun tehostettu kumppanuus- ja yhteistyösopimus on tullut voimaan, on saatava aikaan demokraattista valvontaa varten kokonaisvaltainen valvontajärjestelmä EU:n ja parlamentin kesken. Parlamentti pitää erittäin hyvänä aloitettua ihmisoikeusdialogia ja toivoo Kazakstanilta tahtoa varmistaa säännöllinen yhteistyö kansalaisyhteiskunnan edustajien kanssa. Toivomme vilpittömästi, että kunnianhimoinen yhteistyösopimus toteutetaan kohta kohdalta molempien osapuolten toimesta.
Věra Jourová,Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, I would like to thank the honourable Members for the opportunity for this debate on the EU—Kazakhstan Enhanced Partnership and Cooperation Agreement, signed by the High Representative, Federica Mogherini, two years ago.
This Agreement is the very first of this kind in Central Asia and reflects the new level of ambition in our relations with one of the EU’s closest partners in the region. Our relationship with the Central Asian countries has never been stronger. The EU and our partners in Central Asia share many common objectives: regional peace and stability, fighting terrorism, fostering the rule of law, increasing prosperity and trade. The reinforced cooperation between the EU and Kazakhstan is an excellent example of how to advance in practice the goals and interests shared by both sides.
To begin with, the Enhanced Partnership and Cooperation Agreement provides for a new level in the quality of our economic cooperation. The EU has become Kazakhstan’s first trade partner, representing over one third of its external trade, and also Kazakhstan’s first foreign investor. The Agreement promotes a better regulatory environment for economic operators in areas such as trade in services, the establishment and operation of companies, capital movements, raw materials, government procurement and intellectual property rights. We appreciate Kazakhstan’s commitment to promote the green economy with ambitious targets for economic diversification and investments in energy efficiency. These areas represent significant opportunities for European companies.
The Enhanced Partnership reflects this progress in our energy cooperation, as this is the first time that we have concluded a chapter on raw materials and energy in a non—preferential agreement with an oil-producing country with rules going beyond WTO and Energy Charter Treaty commitments.
We have not only built strong economic ties with Kazakhstan, we are also keen on consolidating our cooperation in other fields such as in nuclear non—proliferation, further reforms towards pluralism and democracy, and also to enhance the mobility of people between the two regions. In international relations, Kazakhstan has become an increasingly important partner in the promotion of peace and security. It provides an essential contribution to the implementation of the EU Strategy for Central Asia, notably in the EU’s regional cooperation programmes and platforms.
Finally, we should not forget that democratic reforms play a crucial role too. The Agreement puts a strong emphasis on democracy and the rule of law, human rights and fundamental freedoms, as well as civil society cooperation, including on the involvement of civil society in public policy-making. On 29 November, the EU and Kazakhstan held their ninth Human Rights Dialogue.
The EU has been promoting a more active role for civil society in the implementation of the Agreement. Ahead of the dialogue, we have held consultations with civil society representatives, both in Brussels and in Kazakhstan, and we have discussed specific recommendations from civil society that were then reflected in the dialogue with the Government of Kazakhstan. Moreover, just before the dialogue, our EU delegation in Astana visited an imprisoned civil society activist, Max Bokayev. The EU discussed his situation, as well as several other individual cases of human rights activists and journalists, during the dialogue. Notably, it was confirmed to us that former head of the Union of Journalists, Seitqazy Mataev, who was sentenced to six years in prison last year, was granted early release this month.
Finally, the specific issue of trade unionists and the independence of trade unions were specifically discussed. Kazakhstan committed to amend its law on trade unions to bring it in line with the Agreement provisions and the conventions of the International Labour Organization. The EU also finances a substantial programme that contributes to judicial reforms and supports the rule of law in Kazakhstan. In all of its actions, the EU seeks to be a stabilising factor and will continue to put forward the view that non—extremist political pluralism and broad participation are the best foundations for creating, maintaining or strengthening the resilience and security of Central Asian societies.
On other aspects of our mutual relations with Kazakhstan, we broaden our political dialogues on trade, customs, energy, transport, environment and climate change. We are now further enhancing the Humans Rights Dialogue and consultation with civil society representatives. More exchanges of views will follow during the Cooperation Council with Foreign Minister Abdrakhmanov, planned for 26 February in Brussels.
Let me conclude by stating that the Enhanced Partnership and Cooperation Agreement has started to bear fruit and to produce successful common projects. This agreement with Kazakhstan is an excellent precedent for our relations with other countries in Central Asia. Negotiations for an Enhanced Agreement with Kyrgyzstan will start later this month, and we are hopeful for enhanced relations with Uzbekistan. The EU will continue to press for more open markets, both in the WTO and in our bilateral agreements, to spur economic growth and trade, as well as democratisation and sustainable development in Central Asia.
Eduard Kukan, on behalf of the PPE Group. – Mr President, Madam Commissioner, colleagues, first: congratulations to the Republic of Kazakhstan on celebrating the 26th anniversary of its independence later this week, on 16 December. With tomorrow’s vote, we will mark an important milestone in our bilateral relations with Kazakhstan as we ratify the first enhanced partnership and cooperation agreement in Central Asia.
The EU is Kazakhstan’s first trade and investment partner, and I believe that trade with the EU can positively reinforce human rights and the rule of law. There are valid concerns, however, about the state of freedom of media, expression and association in Kazakhstan, which must be improved by releasing a number of political prisoners and activists.
The EPCA should serve as a basis for further enhancing our ties and reflect a genuine commitment to democracy, the rule of law, good governance and respect for human rights.
Kazakhstan should continue its reform process, which should go hand-in-hand with its third modernisation strategy. I would also like to encourage Kazakhstan to follow the Venice Commission and the OSC electoral recommendations. We appreciate and welcome Kazakhstan’s increasingly important international role and would like to encourage it to positively contribute to deepening regional cooperation. In this respect we welcome the accession to the WTO in 2016. I am looking forward to the further fruitful cooperation with Kazakhstan.
Julie Ward, on behalf of the S&D Group. – Mr President, the Agreement between the EU and the Republic of Kazakhstan comes at a time when we see a sharp deterioration in the human rights situation in Kazakhstan. Freedom of speech and freedom of assembly and association are being attacked by the authorities, who have organised a crackdown against free voices in Kazakh society. Kazakhstan is publicly neglecting its international human rights obligations. Politically motivated criminal prosecutions are becoming more frequent and demonstrate that the authorities are unwilling to accept dissident voices.
I am very concerned by the detention of political prisoners and the ongoing use of torture. Human rights organisations have registered more than 35 cases of persons subjected to politically motivated prosecution for civil and trade union activities, for public criticism of the authorities, for participating in peaceful rallies, for publishing and sharing posts on social media, and for conducting journalistic investigations. This is so in the case of Mr Max Bokayev, a Kazakh civic activist, Mr Mukhtar Dzhakishev, Mr Iskander Yerimbetov, and Mr Muratkhan Tokmadi – political prisoners who fell victim to the lack of proper medical care. They need urgent hospitalisation, but are subject to ill-treatment and severe torture instead. So I hereby call on the Kazakh authorities to release all political hostages and cease further human rights abuses.
As I told the Kazakh Government in a letter I sent out two months ago, I believe that the fulfilment of Kazakhstan’s international human rights obligations should be a non—negotiable condition for the ratification of the Agreement, and as this condition is not yet met, I will be voting against the Agreement.
Helga Stevens, namens de ECR-Fractie. – Als lid van de parlementaire samenwerkingscommissie EU-Kazachstan ben ik blij met dit debat. De samenwerking tussen het Europees Parlement en de Centraal-Aziatische staten is belangrijk om de politieke dialoog te bevorderen en de economische en culturele interactie te promoten. De partnerschapsovereenkomst EU-Kazachstan van 2015 droeg bij tot de internationale en regionale vrede, stabiliteit en economische ontwikkeling. Een samenwerking bovendien die gestructureerd is rond de internationale verplichtingen.
Kazachstan is een strategische partner inzake de energiesector. De EU is de belangrijkste handelspartner van Kazachstan. Er is echter nog werk aan de winkel inzake democratie, ook al zijn er recent positieve ontwikkelingen te zien op het gebied van constitutionele en bestuurlijke hervormingen en werkt Kazachstan nu samen met de Commissie van Venetië. Vandaar het belang van deze overeenkomst, want mensenrechten en de rechtsstaat staan erin centraal. Noteren we ook dat via internationale mensenrechteninstrumenten, maar ook via fondsen in de periode 2014-2020 ruim 1 miljard euro naar Centraal-Azië gaat voor onder andere een verbetering van de rechtsstaat.
Iveta Grigule-Pēterse, ALDE grupas vārdā. – Godātais priekšsēdētāj, kolēģi! Sadarbības līgums ar Kazahstānu tika parakstīts 2015. gada decembrī pirms diviem gadiem, un 18 Eiropas Savienības dalībvalstis to jau ir ratificējušas. Šobrīd līgums ir nonācis Eiropas Parlamentā, un rītdien mums ir balsojums. Kā jau minēja Kukan kungs, šis balsojums notiek ļoti zīmīgā dienā priekš Kazahstānas, jo 16. decembris ir valsts neatkarības diena, un 26 gadi valsts attīstībā ir ļoti niecīgs posms, salīdzinot ar valstīm, kuru demokrātiskā pieredze ir simtiem gadu.
Kazahstāna ir stabils, prognozējams un konstruktīvs Eiropas Savienības partneris ar ļoti svarīgu lomu reģionā, ar ļoti svarīgu lomu Centrālāzijā. Kazahstāna ir drošības, stabilitātes un cīņas pret terorismu garants reģionā. Viņi nodrošina ne tikai drošību savā valstī un kaimiņvalstīs, bet lielā mērā arī mūsu — Eiropas Savienības — drošību.
Jaunais nolīgums ir svarīgs instruments gan uzņēmējiem, gan iedzīvotājiem. Tā ir jauna platforma, lai attīstītu jaunus sadarbības veidus, investētu šajā valstī, lai saņemtu investīcijas Eiropas Savienībā. Protams, problēmu vēl ir daudz, bet galvenais ir virziens, un virziens ir ļoti pozitīvs. Tāpēc es aicinu balsot rītdien par šo nolīgumu. Eiropas Savienība vēlas būt pirmrindniece, vēlas būt ietekmīga ārpolitikas spēlētāja, tāpēc jābūt aktīvākai, un šādus nolīgumus sagaida arī pārējās Centrālāzijas valstis. Paldies!
Președinte: IOAN MIRCEA PAŞCU Vicepreședinte
Lola Sánchez Caldentey, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor presidente. Kazajistán es considerado por la Unión Europea como un país estratégico por sus intereses geopolíticos y económicos. Así, la Unión Europea y Kazajistán han establecido una estrecha asociación económica y comercial en los últimos tiempos. Tanto es así que la Unión Europea es el primer socio comercial de Kazajistán —representando un tercio del comercio total del país— y también su mayor inversor.
Sin embargo, la situación de los derechos humanos allí es dramática. El relator de las Naciones Unidas sobre el derecho a la libertad de reunión y asociación, que visitó Kazajistán en el año 2015, exigió una investigación internacional sobre la represión y las torturas que siguieron a las manifestaciones pacíficas de trabajadores del petróleo ocurridas en el año 2011, que, según cifras oficiales, dejaron quince muertos y más de cien heridos.
Según Human Rights Watch, con el telón de fondo de una recesión económica, las autoridades kazajas encarcelaron en 2016 a manifestantes pacíficos, enjuiciaron a activistas y periodistas independientes y, es más, en el Parlamento se aprobaron leyes que imponen cargas y restricciones injustificadas a las organizaciones de la sociedad civil.
La misión de observación electoral de la OSCE señaló que las elecciones parlamentarias de 2016 tuvieron graves errores e irregularidades durante la votación y el escrutinio y concluyó que el marco legal de Kazajistán restringe los derechos civiles y políticos fundamentales.
Las relaciones de la Unión Europea con Kazajistán son un ejemplo más de instrumentalización cínica de los derechos humanos, que quedan siempre subordinados a los intereses comerciales. Nunca dejaremos de pedir coherencia.
Jean-Luc Schaffhauser, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, mes chers collègues, nous n’avons rien appris, nous n’avons rien compris. Je vous parle des rapports de l’Union européenne avec les pays de notre voisinage proche.
Au lieu de nous remettre en question et de renouer les fils du dialogue avec la Russie et l’Union économique eurasiatique, certes, nous changeons de méthode: ce n’est plus l’agressivité illustrée, par exemple, par M. Barroso qui menaçait l’Arménie en 2013 en disant «qui n’est pas avec nous est contre nous». Non, ce n’est plus cette agressivité car nous n’en avons plus les moyens, notamment après les échecs répétés de l’élargissement.
Après le bâton menaçant, on préfère aujourd’hui la carotte bienveillante du soutien aux pays de l’Union économique eurasienne, mais pour les mettre dans notre camp. Nous risquons une fois de plus l’échec, car l’Asie centrale est l’une des zones les plus dangereuses au monde, où se joue un grand jeu entre Américains, Chinois et Russes.
En effet, face au rouleau compresseur islamiste venant du sud, face à la montée en puissance de la Chine, seul un accord eurasiatique prôné par l’Union avec la Russie peut stabiliser et maintenir la paix dans cette région, dont le verrou est le Kazakhstan. Ce n’est pas votre chemin.
Si les États membres, avec la Commission comme porte-parole, souhaitent véritablement apporter quelque chose aux équilibres de la paix à venir, il nous faut raccrocher notre wagon au train du monde multipolaire défendu par le président Nazarbaïev. Mieux, nous devons en être la locomotive; nous éviterons ainsi les morts, comme ces 10 000 morts d’Ukraine – les morts de la division, alors qu’il nous faut unir.
Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Mr President, Commissioner, colleagues, this agreement shows our commitment to help Kazakhstan to exploit in full scale the possibilities offered by the Enhanced Partnership and Cooperation Agreement. It will boost our bilateral trade and support businesses, all in line with fundamental WTO rules and principles.
However, there is still a series of concerns as regards political reforms and real progress with respect for human rights, the rule of law, good governance and democratisation. Continued restriction of media, freedom of expression and belief, criminal prosecution and imprisonment of independent activists and political opposition leaders by the Kazak authorities are not in line with our principles and shall be subject to scrutiny. Therefore, we urge Kazakhstan to resolve these negative trends.
Finally, the implementation of the EPCA should be subject to effective monitoring, strictly applying the principle: more for more and less and for less.
Tunne Kelam (PPE). – Mr President, Madam Commissioner, I must say, I was inspired and impressed by colleague Jaakonsaari’s presentation. I think it should be seen as a model of our approach toward third countries, balancing economic interests and human values. Therefore, we should say that in Kazakhstan there’s still much to be worried about – persecution of opposition and journalists – and therefore I think the EU has to stand up first for European values and condition enhanced cooperation on convincing progress in the field of human rights. Such progress should include fully providing freedom of media, of expression and association. Also it’s crucial for the credibility of Kazakhstan to allow freedom of religion to be exercised equally for all denominations, not only for Orthodox and Muslim communities.
Therefore I call for our High Representative to act decisively and forcefully for the release of all political prisoners.
Alojz Peterle (PPE). – Pozdravljam sklenitev sporazuma o okrepljenem sodelovanju in partnerstvu med Evropsko zvezo in Kazahstanom. Čas je, da nadgradimo sporazum iz leta 1999. Podpiram ambicijo, da z njim poglobimo in razširimo sodelovanje, in se strinjam s celovitim pristopom kolegice poročevalke.
Odločitev za diverzifikacijo kazahstanskega gospodarstva in reformiranja države je strateškega pomena. Oboje lahko uspe samo, če bomo ostali zavezani istim vrednotam in načelom, s katerimi smo sodelovanje začeli. Restriktivnost do nevladnih organizacij in tistih, ki mislijo drugače, ni v skladu z duhom sporazuma.
Procedura „catch the eye”
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, το Καζακστάν έχει σημαντικές οικονομικές σχέσεις με την Ευρωπαϊκή Ένωση. Υπάρχει συνεργασία στα θέματα του φυσικού αερίου, του πετρελαίου, στα μέταλλα, στα θέματα της επεξεργασίας ουρανίου και στα χημικά. Υπάρχει ζήτημα βέβαια με τη χρήση της πυρηνικής ενέργειας και παραμένει το ερώτημα κατά πόσο η ραδιενέργεια η οποία ανιχνεύθηκε πρόσφατα προέρχεται τελικά από το Καζακστάν. Περιμένουμε μία απάντηση πάνω στο θέμα αυτό.
Επιπλέον, οι ευρωπαϊκές πολυεθνικές είναι ιδιαίτερα δραστήριες οικονομικά στην περιοχή. Όμως δεν υπάρχει από τη συμφωνία επαρκής προστασία στα προϊόντα γεωγραφικών ενδείξεων. Αυτό είναι πάρα πολύ σημαντικό για την Ελλάδα και θέλουμε μία διαβεβαίωση ότι πράγματι τα προϊόντα και οι γεωγραφικές ενδείξεις των προϊόντων προστατεύονται.
Φυσικά, στο πολιτικό μέρος έχουμε παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου, του πλουραλισμού και της δημοκρατίας και διώξεις Χριστιανών. Είναι σημαντικά ερωτήματα, στα οποία θα πρέπει να μας απαντήσετε, κυρία Jourová.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κύριε Πρόεδρε, είναι γεγονός ότι το Καζακστάν αποτελεί έναν σημαντικό εμπορικό εταίρο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, η οποία δραστηριοποιείται ποικιλοτρόπως στην περιοχή αυτή με διάφορες εμπορικές και άλλες πράξεις. Αυτός είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους η Ευρωπαϊκή Ένωση θέλει να ενισχύσει τις διμερείς σχέσεις με το Καζακστάν. Από στρατηγικής απόψεως το Καζακστάν, λόγω του ότι βρίσκεται και στο μαλακό υπογάστριο της Ρωσίας, αποκτά ακόμη μεγαλύτερη στρατηγική αξία και αποτελεί σημαντικό παράγοντα για τη σταθερότητα και την ειρήνη στην ευαίσθητη περιοχή της Κεντρικής Ασίας, όπου συγκρούονται συμφέροντα πολλών και μεγάλων δυνάμεων.
Όμως υπάρχουν και κάποιες παράμετροι που πρέπει να ληφθούν σοβαρά υπόψη, δεδομένου ότι το Καζακστάν είναι μία χώρα που παραβιάζει τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις αρχές του κράτους δικαίου και παράλληλα τα προϊόντα τα οποία έρχονται από εκεί είναι δυνατόν, εάν δεν προσεχθούν, να αποτελέσουν πηγή και κατάσταση αθέμιτου ανταγωνισμού με τα αντίστοιχα ευρωπαϊκά προϊόντα.
(Încheierea procedurii „catch the eye”)
Věra Jourová,Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, this has been a very useful exchange and I thank the honourable Members for their interventions. I greatly appreciate the discussion and your interest in the EU-Kazakhstan Partnership and Cooperation Agreement, both during the negotiations and now for the consent, as reflected also in the accompanying resolution.
The debate has shown strong support for the strengthening of EU—Kazakhstan relations through this Agreement. This new Agreement gives us the opportunity to consolidate our achievements and advance on a range of issues relevant to the challenges of our time. We hope for the continuation of your support in the implementation of the Agreement and in strengthening our bilateral relations with Kazakhstan. I am looking forward to your vote tomorrow.
Liisa Jaakonsaari, esittelijä. – Arvoisa puhemies, kiitoksia keskustelusta. Aivan kuten komissaari Jourová sanoi, tämä yhteistyösopimus on jo tuottanut hedelmää, koska vankeja vapautettu. Uskon, että Kazakstan ottaa nämä tänään parlamentissa esitetyt kriittiset mielipiteet huomioon. Mielestäni Euroopan unionin suuri arvo, oikeastaan kaikkein suurin arvo, näkyy juuri tässä sopimuksessa: halutaan dialogia ja kehitystä mutta pidetään kiinni omista perusarvoista, kuten oikeusvaltioperiaatteista ja demokratiasta.
Haluan kiittää varjoesittelijöitä rakentavasta työstä, ja itse asiassa haluan ihan vilpittömästi kiittää myös komissiota ja ulkosuhdehallintoa erittäin avoimesta ja hyvästä yhteistyöstä tämän Kazakstanin sopimuksen suhteen. Olemme saaneet kaikki tarvittavat tiedot ja käyneet koko ajan teidän asiantuntijoidenne kanssa hyödyllistä ja rakentavaa keskustelua.
Președinte. – Dezbaterea a fost închisă.
Votul va avea loc marți, 12 decembrie 2017.
Declarații scrise (articolul 162)
Andrea Bocskor (PPE), írásban. – Üdvözlöm, hogy Kazahsztán következetesen közeledik az EU-hoz, és hogy az ország jelentős mértékben hozzájárult a 2019-ben alapos felülvizsgálatra kerülő EU–Közép-Ázsia stratégia végrehajtásához. A megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás az EU és Kazahsztán közötti gazdasági kapcsolatok jelentős mértékű fellendítésére törekszik. A jelentés emlékeztet, hogy a megállapodás bevezette egy vízumkönnyítési megállapodás megtárgyalásának lehetőségét az EU és Kazahsztán között. Az állásfoglalás javasolja továbbá, hogy az EU folytassa a közép-ázsiai regionális együttműködés támogatását, különös tekintettel a jogállamiságra, bizalomépítő intézkedésekre, a víz- és erőforrás-gazdálkodásra, a határigazgatásra, valamint a stabilitásra és biztonságra.
Magyarország a visegrádi csoport (V4) soros elnökeként is a legfontosabb feladatként tűzte ki, hogy fejlessze a V4-ek és Közép-Ázsia közötti együttműködést. Magyarországnak ehhez komoly gazdasági érdeke fűződik, és mivel Kazahsztán vezető szerepet tölt be a közép-ázsiai régióban, az országgal elsősorban az olajipar, a mezőgazdaság és a vízgazdálkodás területén kíván együttműködni. A kétoldalú kereskedelem is rendkívül dinamikusan bővül, 2017 első negyedévében a hatszorosára nőtt a forgalom. Ennek fő oka, hogy Magyarország jelentősen növelte kőolajimportját Kazahsztánból, és növelte gyógyszerexportját az országba. Ezenkívül a két ország közötti oktatási kapcsolatok is dinamikusan bővülnek: Budapest 200 kazah diák számára ajánlott fel ösztöndíjat magyarországi felsőoktatási intézményekbe.
Jarosław Wałęsa (PPE), na piśmie. – Przedstawione sprawozdanie zawiera projekt rezolucji nieustawodawczej w sprawie wzmocnienia partnerstwa i współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Republiką Kazachstanu. Rezolucja ma na celu uściślenie stosunków politycznych, ekonomicznych i kulturalnych między Wspólnotą a Kazachstanem, opartych na zobowiązaniach z obydwu stron. Odnoszą się one do wspólnych wartości takich jak demokracja, praworządność, prawa człowieka. Należy podkreślić, że wolność mediów i wolność słowa są fundamentalną częścią w tworzeniu trwałej demokracji. Niestety, UE niepokoi się projektem ustawy, która próbuje narzucić odgórne restrykcyjne zasady dla dziennikarzy. Trzeba przypomnieć, iż kraje UE są pierwszym partnerem handlowym dla Kazachstanu, a Kazachstan jest głównym partnerem dla Centralnej Azji. Umowa jest zgodna z EPCA (Europejskie Stowarzyszenie Petrochemiczne), by wzmocnić stosunki w takich sektorach jak zrównoważony rozwój, polityka zagraniczna i obronna, sprawiedliwość i handel. Dodatkowo zaznacza, jak ważne są obecne stosunki handlowe obejmujące głównie ropę naftową i gaz.
Sprawozdanie uwidacznia wielkowymiarowość relacji dotyczących międzynarodowej siły roboczej, ochrony środowiska, praw człowieka obejmujących opiekę zdrowotną, bezpieczeństwa, edukacji, bezstronnych instytucji i zwalczania korupcji. Państwa członkowskie Unii zamierzają pomóc w walce z korupcją. Tekst popiera dołączenie Kazachstanu do WTO w dniu 1 stycznia 2016 r., które sprzyja gospodarczemu i administracyjnemu rozwojowi tego państwa. Umowa o wzajemnym partnerstwie i współpracy z pewnością urozmaici ekonomię obydwu państw.