Puhemies. – Esityslistalla on seuraavana keskustelu kuudesta ihmisoikeusaktivistien Wu Ganin, Xie Yangin, Lee Ming-chen, Tashi Wangchukin ja tiibetiläismunkki Choekyin tapauksia koskevasta päätöslauselmaesityksestä (2018/2514(RSP)).
Molly Scott Cato, author. – Madam President, economic interests have become increasingly important in EU-China relations, sadly overshadowing the EU’s commitment to promoting human rights across the globe. In this context, the urgency resolution we are debating today comes as a timely reminder that we can, and must, reverse this trend.
This resolution underlines the need to shift our focus and finally engage in a meaningful discussion on the importance of fundamental freedoms in our bilateral relations. This is necessary if we wish to establish a sustainable partnership with China, our second biggest trading partner. Two Tibetans are named in the resolution: Tashi Wangchuk, a language rights activist, and the Buddhist monk Choekyi have been imprisoned and subjected to inhumane treatment merely for defending Tibetan culture. No evidence has been presented against Mr Wangchuk, while monk Choekyi’s health is deteriorating without proper medical care.
Such treatment is clearly in violation of the Constitution of the Republic of China, which guarantees freedom of religion and upholds the rights of minority nationalities. The cases presented in this resolution have raised fears that Chinese criminal law might be abused to persecute minorities, and we should not remain silent on such developments. Rather, the EU must urge Beijing to end the repression of Tibetan culture through religious persecution, anti—Buddhist campaigns and the so-called patriotic education approach. In addition, it should call on the Chinese Government to resume the dialogue on Tibet’s status with the Tibetan administration and finally reach a solution that grants it genuine autonomy within the framework of the Chinese Constitution.
Bas Belder, Indiener. – Allereerst sluit ik mij volkomen aan bij de slotparagrafen 16 en 17 van de gezamenlijke resolutie over de noodzaak en urgentie van een eendrachtige, krachtige stellingname van alle 28 EU-lidstaten inzake de ernstige situatie van de mensenrechten in China. Ter illustratie noem ik de ontvoering en veroordeling op Chinees grondgebied van de Taiwanese burger Lee Ming-cheh. De stellingname van diens dappere echtgenote Li Ching-yu geef ik hier graag mee om over na te denken. Ik citeer: “Als China meent dat de acties van mijn man – verspreiding van democratische waarden en hulp aan de families van politieke gevangenen – een bedreiging vormen voor China's nationale veiligheid, dan zullen de burgers van Taiwan zich niet alleen nog sterker keren tegen enige aansluiting bij China, maar ook aarzelen om nauwe relaties te onderhouden met China.”
Mevrouw de voorzitter, collega's, om over na te denken, hier, binnen en buiten China.
Jo Leinen, Verfasser. – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! China hat im Laufe seiner Entwicklung der letzten 30 Jahre große Fortschritte gemacht bei wirtschaftlichen Rechten und bei sozialen Rechten seiner Bürgerinnen und Bürger. Aber leider stellen wir fest, dass bei den politischen Rechten und bei den Menschenrechten in den letzten Jahren das Gegenteil der Fall ist: Es gibt einen Rückschritt, es gibt viel mehr Repressionen, es gibt viel weniger Freiheit für die Meinungsäußerung. Ich schließe mich den Kollegen an, die sagen: Das steht eigentlich im Gegensatz zu der Verfassung Chinas. China sollte seine eigene Verfassung ernst nehmen, in der die Freiheit der Meinungsäußerung und der Schutz der Minderheiten garantiert sind. Das ist heute nicht der Fall – weder im Umgang mit den Menschen in Tibet noch im Umgang mit den Uiguren und anderen Minderheiten, und erst recht nicht bei Menschen, die eine andere Auffassung haben als die herrschende Meinung im Land. Dagegen müssen wir uns wehren, und das ist der Ausdruck dieser urgency.
Die EU versteht die Menschenrechte als integralen Teil ihrer Außenpolitik. Und ich schließe mich auch hier den Kollegen an, die an alle Mitgliedsländer appellieren, dass wir in dieser fundamentalen Frage auch einheitlich vorgehen, und dass nicht der ökonomische Druck aus China weiche Knie verursacht, wo einzelne Länder nicht mehr mitmachen bei dem Wertekonsens, den wir haben. Das ist ganz wichtig. Es gibt nicht viele Länder in der Welt, die diese Menschenrechte verteidigen. Die EU muss es tun, und wir appellieren an China, seine eigene Verfassung ernst zu nehmen.
Puhemies. – Jo Leinen, annoin Teille vähän ylimääräistä aikaa, vaikka ei olisi pitänyt, mutta olette sentään Kiinan valtuuskunnan puheenjohtaja.
Frédérique Ries, auteure. – Madame la Présidente, cette année encore, il n’y aura pas eu de trêve des confiseurs pour les tribunaux chinois. Au contraire, je dirais. Ils ont, comme d’habitude, condamné à tour de bras pendant que le monde avait la tête à la fête.
Xie Yang et Wu Gan viennent de rejoindre la liste des condamnés de Noël, liste noire sur laquelle figurait notamment l’an dernier le prix Nobel de la paix Liu Xiaobo, qui est mort en détention, on le sait, nous en avons parlé. Exactement ce que l’on redoute maintenant pour le bonze Choekyi, embastillé depuis deux ans après avoir célébré l’anniversaire du dalaï-lama, et aujourd’hui gravement malade en prison. Tashi Wangchuk, lui, attend sa sentence, qui devrait tomber d’un moment à l’autre – jusqu’à 15 ans de prison peut-être, pour avoir défendu l’usage du tibétain à l’école. Je n’oublie pas, bien entendu, Lee Ming—cheh, le Taïwanais dont nous parlions l’an dernier aussi.
Des confessions télévisées qui sont scriptées, imposées, des actes de torture, un taux de condamnation des tribunaux chinois qui frôle les 100 %: voilà à quoi ressemble la Chine de Xi Jinping.
Quatre ans après l’adoption – en fanfare! – d’une réforme pour un État de droit, le président chinois resserre de plus en plus l’étau autour de ceux qui tentent la critique, jusqu’à reléguer la Chine dans le peloton de queue mondial pour ce qui est du respect des droits fondamentaux et ceci, selon le classement du World Justice Project.
Pékin doit libérer ces prisonniers de conscience. La diplomatie européenne doit peser de tout son poids pour que le régime garantisse enfin les droits fondamentaux de ses citoyens, des droits qui sont inscrits dans la constitution chinoise. Bref, il est temps de voir le géant chinois passer d’un État de loi à un État de droit.
Michaela Šojdrová,Autorka. – Dnes budeme hlasovat o lidech, kteří nenásilně v Číně bojují za lidská práva. Je to např. Wu Gan, který byl odsouzen na 8 let za publikování článků. Je to Xie Yang, právník, který se specializuje na lidská práva a za svoji činnost byl mučen. Je to Lee Ming-che, demokratický aktivista z Taiwanu, který byl odsouzen na 5 let, přestože je fakticky občanem jiné země. Taši Wangčuk je ve vězení za to, že obhajoval právo Tibeťanů na studium ve svém vlastním jazyce. Tibetský mnich Čhökji byl zatčen za oslavu narozenin dalajlamy. Situace v Číně a v Tibetu se z pohledu lidských práv zhoršuje, minimálně od doby, co současný prezident Si Ťin-pching se pevně chopil moci. V Číně jsou tisíce politických vězňů, 7 500, a my se zmiňujeme jen o některých.
Já bych chtěla poděkovat všem spolupracovníkům za spolupráci na tomto prohlášení a za jeho podporu.
Tőkés László, a PPE képviselőcsoport nevében. – Elnök Úr, Hszi Csin-ping elnök uralma alatt az emberi jogok helyzete végletesen megromlott. A tibeti és az ujgur kisebbségi közösségek tagjait a szeparatizmus jogcímén üldözik, kínozzák meg és vetik börtönbe. A kínai ellenzékieket viszont az államhatalom felforgatásának vádjával részesítik hasonló bánásmódban. A jogszerűnek álcázott hamis vádak az elnyomott kínai társadalom, ezen belül is a kisebbségek megfékezésére szolgálnak. A kínai kormány a totalitárius, kommunista rezsimek jól ismert módszereit alkalmazza a saját alkotmánya által is biztosított alapvető emberi jogok sérelmére. Sőt mi több, felelős nemzetközi, demokratikus vállalásait sutba dobva jogsértő gyakorlatát immár Tajvanra is igyekszik kiterjeszteni. Mindezeket figyelembe véve követeljük, hogy a kínai kormány haladék és feltétel nélkül bocsássa szabadon fogvatartottjait, közöttük is Ilham Tohti jeles ujgur értelmiségit, a békés interetnikai párbeszéd zászlóvivőjét.
Ana Gomes, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, a repressão dos ativistas chineses e do monge tibetano que hoje aqui debatemos demonstra como a República Popular da China continua a dar tiros no próprio pé ao tentar silenciá-los.
A União Europeia tem de, em público e em privado, persuadir Pequim para que abandone a censura e a repressão contra ativistas e representantes de minorias como no Tibete.
A União Europeia não pode olhar para o lado enquanto Pequim se prepara para aprovar um pacote de leis que, a pretexto de combate ao terrorismo, restringe liberdades e direitos fundamentais ou uma lei sobre a gestão de ONG internacionais que visa colocar associações e defensores de direitos humanos à mercê das autoridades do Estado.
Temos, de forma concertada e estratégica, de pressionar para que, durante a revisão periódica universal da República Popular da China que se avizinha, assegurar que a sociedade civil chinesa é ouvida e participa no processo. A União Europeia tem ainda um interesse estratégico numa relação leal com a China em matéria de segurança global, nas quais Pequim tem de contribuir de forma construtiva e não escudar-se no seu estatuto do Conselho de Segurança para agir num quadro internacional paralelo e para violar as suas próprias obrigações em matéria de direitos humanos, nos termos da Carta das Nações Unidas e de todos os outros instrumentos convencionais que a China subscreveu.
Anna Elżbieta Fotyga, w imieniu grupy ECR. – Pamiętamy o masakrze Tiananmen, broniliśmy Liu Xiaobo, prześladowanego do końca swojego życia. Teraz kolejna lista tybetańskich mnichów, prawników jak Wu Gan, a nawet tajwańskich obrońców praw człowieka. Nie zapominajmy, że państwo, które wykazuje się szczególnym okrucieństwem wobec swoich najlepszych obywateli, a również obywateli innych państw, jest naszym strategicznym partnerem.
Dialog w sprawie praw człowieka nie jest wystarczającym instrumentem oddziaływania Unii Europejskiej. Te działania Republiki Chińskiej, o których dzisiaj wspominamy, powinny być przedmiotem szczególnego potępienia ze strony wszystkich państw Unii Europejskiej.
Ilhan Kyuchyuk, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, unfortunately, this case involving human rights activists again shows us that China is systematically violating a wide range of fundamental human rights, including freedom of expression, association and religion and minority rights. Therefore, I call on the Chinese authorities to end all cases of human rights violations and to release immediately and unconditionally all human rights defenders, activists, lawyers, journalists and petitioners who have been detained for their human rights work.
The Chinese authorities must immediately stop harassing minorities in the country, which for years have been under pressure. As a matter of fact, very recently, together with other colleagues, we nominated Ilham Tohti for the Nobel Peace Prize because of the continuing crackdown on the Uighur minority and his efforts to protect the rights of his ethnic group.
China is an important strategic partner of the EU but the country has to respect and protect the rights and freedoms of its citizens who think differently and have opinions about government policies.
Last, but not least, I call on the EU to put the protection of human rights defenders at the top of the agenda of the next EU-China Dialogue on Human Rights.
Fabio Massimo Castaldo, a nome del gruppo EFDD. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, quindici anni di prigione, con l'unica colpa di essere un tibetano: è la pena che rischia di essere inflitta a Tashi Wangchuk, un negoziante che ha avuto la sfrontatezza di rivendicare in un video del New York Times il sacrosanto diritto dei tibetani a studiare nella propria lingua nativa. Tashi viene così accusato di incitare al separatismo e incarcerato per ben due anni. Adesso rischia che la sua pena venga estesa a quindici anni e, quando il tasso di condanna è del 99 %, il rischio è praticamente una certezza.
Come Tashi, anche Wu Gan, Xie Yang, Lee Ming-che, Choekyi e tanti altri ancora, ennesime vittime della repressione dell'educazione patriottica di Xi Jinping nei confronti di chiunque si discosti dalla sua linea. Giornalisti, difensori dei diritti umani, monaci buddisti e minoranze religiose come quelle degli uiguri e dei Falun Gong.
La lotta al terrorismo è sempre un'ottima scusa per attuare una sorveglianza e una censura sempre più rigide. Forse la Cina diventerà davvero, entro la metà del ventunesimo secolo, la prima potenza mondiale, come prevede Xi Jinping, ma deve esserlo anche e soprattutto dello Stato di diritto, non solo del commercio.
Thomas Mann (PPE). – Frau Präsidentin! Vor zwei Jahren wurde der Mönch Chökyi aus dem Kloster Phurbu festgenommen und zu einer vierjährigen Freiheitsstrafe verurteilt. Sein sogenanntes Verbrechen: Er feierte den achtzigsten Geburtstag des Dalai Lama. Während der Haft verschlechterte sich sein ohnehin angegriffener gesundheitlicher Zustand erheblich. Familienmitgliedern ist es ja bei ohnehin limitierten Besuchen nicht einmal gestattet, Medikamente mitzubringen. Wir fordern die Freilassung dieses Mönches!
Ein zweiter schwerwiegender Fall betrifft den Menschenrechtler Tashi Wangchuk. Er kämpft seit Jahren für den Erhalt der tibetischen Sprache und gegen die Unterdrückung der tibetischen Kultur. Im März 2016 wurde er Separatismusvorwürfen angeklagt. Ihm drohen 15 Jahre Gefängnis.
Es wird Zeit, dass sich China nicht nur im Rahmen des Dialogs mit der EU von Einschüchterungen, von Verhaftungen, von der Unterdrückung von Meinungsfreiheit und Religionsfreiheit distanziert. China mag wirtschaftlich eine Macht sein, humanitär ist es keine.
Csaba Sógor (PPE). – Madam President, a shopkeeper who advocated for the teaching of the Tibetan language so that future generations of Tibetans would not grow up unable to speak their mother tongue is charged with ‘inciting separatism’ and risks one-and-a-half decades of his freedom. A monk is jailed for celebrating the birthday of his spiritual leader, and is forced by prison authorities to perform hard labour despite failing health, while his family is restricted from meeting him or bringing him medicine. Peaceful human rights activists are imprisoned and reportedly subjected to torture. Events like these are the norm in China.
What is the EU’s response? Just recently it agreed on an EU-China Tourism Year. In the face of such grave human rights abuses, it is vital for us to keep a firm, principled and united response, especially in the light of China’s assertive foreign policy that aims to silence criticism through informal investment agreements on the one hand and bullying and intimidation on the other.
Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot
José Inácio Faria (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros Colegas, não é a primeira vez que debatemos casos que refletem a deterioração da situação dos direitos humanos na China, que se têm intensificado desde a tomada do poder do Senhor Xi Jinping, em 2012. Em 2017, depois de termos apelado às autoridades chinesas para que libertassem, para tratamento médico, o Nobel da Paz Liu Xiaobo, recebemos a triste notícia da morte deste dissidente que bradou mais alto e mais claro do que todos pela democracia.
Hoje, uma vez mais, falamos do caso de 5 ativistas que têm em comum lutarem pela defesa dos direitos humanos, na China, e serem eles próprios vítimas de repressão, que denunciam, todos, acusados de subversão e incitamento ao separatismo pelo regime chinês.
Caros Colegas, no próximo ano celebramos o trigésimo aniversário do massacre de Tiananmen, um infeliz marco na história da China, que retrata bem a repressão de expressão religiosa, cultural e política da China moderna.
A União Europeia não pode deixar de apelar às autoridades chinesas para que respeitem os direitos humanos e libertem imediatamente estes presos políticos.
Jean-Paul Denanot (S&D). – Madame la Présidente, oui le mastodonte chinois, avec son énorme puissance commerciale et industrielle, séduit autant qu’il effraie.
Cette volonté de puissance fait passer au second plan la question des droits de l’homme et, si les dirigeants chinois acceptent la mondialisation économique, ils refusent obstinément de prendre en considération les droits humains, la démocratie et la justice, qui ébranleraient naturellement leur pouvoir.
L’Union européenne doit dénoncer avec vigueur ce qui se passe en Chine, et demander avec insistance la libération immédiate des militants et des avocats incarcérés sous des prétextes fallacieux.
Les droits de l’homme sont une des valeurs fondamentales de l’Union européenne et chaque dirigeant européen, chaque dirigeant des États membres de l’Union européenne, lorsqu’il est en visite en Chine, se doit d’exprimer cela.
J’aurais aimé, pour ma part, que le président de la République française, lors de sa récente visite, aborde publiquement ces questions, seule façon de faire comprendre au gouvernement chinois que nous n’accepterons jamais que le business prime sur les droits de l’homme.
Stanislav Polčák (PPE). – Já bych chtěl také ve svém vystoupení podpořit všechny politické vězně, kteří jsou perzekuováni vládním režimem v Číně. Jejich výčet podala paní kolegyně Šojdrová, já se pouze na něj odkážu. Samozřejmě každý, kdo je neprávem stíhaný, by měl zasloužit naši podporu a je třeba mu vyslovit solidaritu. To, co já považuji za důležité, je sdělení, že skutečně politická práva jsou v Číně naprostou iluzí. To, co potřebuje jednotná EU, je právě apelovat na členské státy o jednotný postup vůči Číně.
Myslím si, že bychom si také ale měli sáhnout do svého vlastního svědomí a říci si, kolik delegací vysíláme do Číny a kolik delegací mluví a nastolují otázku lidských práv. Je naší povinností nebát se mluvit, my můžeme, tak prosím při těch našich cestách i do Číny toho využívejme.
(Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot päättyvät)
Karmenu Vella,Member of the Commission. – Madam President, the five cases we have discussed today raise serious concerns about due process and respect for the rule of law in China, and more generally about the state of human rights and freedom of expression in the country. During the trials of peaceful campaigners Lee Ming-cheh and Tashi Wangchuk, blogger Wu Gan, and lawyer Xie Yang, we observed procedural irregularities that are inconsistent with China’s criminal procedural law and constitution. We have followed all these cases very closely and we have voiced our concerns both with public statements and in our direct contacts with the Chinese authorities.
When accounts came to light that Xie Yang and Wu Gan had been tortured, we immediately called upon the Chinese authorities to investigate promptly and to punish those responsible. Lee Ming-cheh has recently been sentenced to five years in prison for exercising his freedom of expression. This right should be guaranteed under China’s constitution, and not punished. We call for the release of all the individuals mentioned, not least of Tashi Wangchuk, who is still on trial and is facing up to 15 years in prison for allegedly inciting separatism. The main prosecution evidence against him appears to be a video published by the New York Times where he did no more than advocate the rights of Tibetans to study in their mother tongue.
The Tibetan monk Choekyi was reportedly arrested for celebrating the Dalai Lama’s birthday in 2015. The news of his deteriorating health situation is troubling. We urge the Chinese authorities immediately to grant him parole on humanitarian grounds and to allow him to receive the necessary medical assistance.
Already last summer at our human rights dialogue with China, we emphasised the deteriorating situation in relation to civil and political rights in China. Such deterioration contrasts very starkly with the significant improvements in the Chinese people’s standard of living.
We have witnessed improvements in the sphere of some civil rights and we have welcomed the commitment by the Chinese authorities to ensure legal representation for greater numbers of criminal defendants. The Chinese authorities have committed to promoting law-based governance and to the creation of a modern and prosperous society, but these goals are impossible to achieve when the full range of human rights is not guaranteed. There can be no sustainable development without a fair justice system and without freedom of expression for all. This continues to be our message to the Chinese authorities and we will keep raising all these individual cases until justice is finally done.
Puhemies. – Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan keskustelujen päätteeksi tänään.
Mark Demesmaeker (ECR), schriftelijk. – De N-VA is bezorgd over de mensenrechtensituatie in China. Onder leiding van president Xi Jinping richt China zich tot de wereld, maar glijdt het land steeds verder af naar een dictatuur. Het harde optreden tegen vreedzaam protest en de vervolging van honderden moedige demonstranten zijn daar het bewijs van.
De N-VA-delegatie betreurt dit en steunt daarom de voorliggende resolutie waarin de aan activisten Wu Gan en Lee Ming-che, mensenrechtenadvocaat Xie Jang en verdedigers van de Tibetaanse identiteit Tashi Wangchuk en monnik Choekyi opgelegde straffen scherp worden veroordeeld.
Economische voorspoed moet hand in hand gaan met democratische hervormingen. Wij dringen er daarom bij Xi Jinping en zijn regering op aan om alle onschuldige politieke gevangenen vrij te laten, de internationale mensenrechtenverdragen na te leven en de culturele identiteit van alle volkeren te eerbiedigen.
Tot slot vragen wij de Europese instellingen en de lidstaten om in hun betrekkingen met China de mensenrechten blijvend onder de aandacht te brengen en het regime onder druk te zetten om de nodige hervormingen door te voeren.