Urszula Krupa (ECR). – Pani Przewodnicząca! Mimo niektórych kontrowersyjnych zapisów głosowałam za rezolucją, gdyż skala niszczącego procederu rytualnego okaleczania kobiet, pochodzących głównie – ale nie tylko – z krajów afrykańskich, jest zbyt wielka i wymaga zapobiegania wszystkimi możliwymi sposobami. W krajach Unii tego rodzaju praktyki są zwykle penalizowane. Podobnie w Polsce – zgodnie z prawem spowodowanie ciężkiego uszczerbku na zdrowiu jest przestępstwem, a tym jest proceder FGM. Proceder ten ma także charakter umyślny, dlatego ma znamiona wskazane w prawie czynów zabronionych i przestępczych. Wykonuje się go ponadto w niesterylnych warunkach, bez znieczulenia, powodując, poza bólem i cierpieniem kobiet, liczne powikłania, głównie zakażenia bakteryjne, zakażenia dróg moczowych, objawy dyzuryczne, komplikacje i zakażenia okołoporodowe, zagrażając nie tylko zdrowiu, ale nawet życiu dzieci i kobiet.
Andrejs Mamikins (S&D). – Madam President, I sincerely welcome the resolution drafted by our colleague Vilija Blinkevičiūtė. According to estimations, every year 180 000 girls and women are at risk of female genital mutilation (FGM) in the EU. I underline, colleagues: in the EU. Unfortunately, from the legal point of view, FGM still remains in a grey zone. The crime is under—reported, under—investigated and under—prosecuted in Europe.
FGM is a serious human rights violation. We are used to reporting and condemning similar human rights abuses in foreign countries, but now we are faced with it in our home in Europe, and our national legislation must accept this challenge and finally adopt efficient legal ways of combating this crime. Parliament has already adopted several resolutions and I sincerely hope that this new report will make a change and bring new impetus to combating all forms of this violence. For this reason, I voted in favour of the motion.
Stanislav Polčák (PPE). – Paní předsedající, já jsem tento návrh usnesení podpořil, protože pokládám tuto praktiku za skutečně nepřípustnou, naprosto nedůstojnou postavení žen v naší společnosti. Proto by měla být maximálně odsouzena, samozřejmě že se jedná o zásah do lidských práv, o tom není žádných pochyb. Žádný souhlas není dáván jaksi plně svobodně a plně informovaně. Pokud některá z žen podstoupí takovýto zákrok ryze opravdu dobrovolně a svobodně, tak je to asi její věc, ale ty nesvobodné souhlasy, to je, myslím, naprosto nepřípustná praktika.
To, co bych chtěl ovšem zdůraznit: v té zprávě je uvedeno, tuším v bodu 13, že podstoupení této praktiky má mít za následek případně automaticky přiznání práva na azyl. To si myslím, že je příliš radikální a zjednodušující přístup. Tento pozměňovací návrh jsem nepodpořil.
Jonathan Arnott (EFDD). – Madam President, I believe that female genital mutilation is an abhorrent evil in our society, and indeed it is an evil wherever in the world it is practised. There are some words in this report which are not phrased in the way that I personally would have liked, but surely we can all agree that this evil must be stopped. Wherever it happens in the United Kingdom it must be prosecuted. Those who are responsible for allowing something so appalling to happen must face justice. Where parents fail to protect their children or if children are sent overseas for this to happen to them, there must be prosecutions. The law is the law, and the law must be enforced. Too often, we have seen police forces turn effectively a blind eye to this, and that must be stopped.
*****
Danuta Jazłowiecka (PPE). – Pani Przewodnicząca! Zabrakło rozliczenia nas z głosowań w sprawie ochrony i przeciwdziałania dyskryminowaniu obywateli Unii Europejskiej należących do mniejszości w państwach członkowskich UE. Takie zgłoszenia również Pani otrzymała i wydaje mi się, że powinniśmy przeprowadzić procedurę wyjaśnień dotyczących stanowiska zajętego w głosowaniu także w tej sprawie.
Die Präsidentin. – Es gab keine offiziellen Wortmeldungen zu dem Thema, deshalb habe ich das nicht aufgerufen. Sie wissen ja, dass nach den Vorschriften vorab angegeben werden muss, wenn beabsichtigt wird, eine Stimmerklärung abzugeben.
Danuta Jazłowiecka (PPE). – Zgłoszenie zostało przyjęte i nie bardzo rozumiem, dlaczego Pani Przewodnicząca go nie dostała. W związku z tym chciałabym się dowiedzieć, gdzie mogę zgłosić moją uwagę na ten temat.
Die Präsidentin. – Es tut mir leid, es ist bei uns nicht angekommen. Sie haben aber jetzt noch die Möglichkeit, Ihre Stimmerklärung schriftlich abzugeben, so wie es die Vorschriften besagen. Es ist tatsächlich bei uns keine Anmeldung angekommen. Es tut mir leid, ich kann jetzt nicht weiter mit Ihnen diskutieren. Ich muss die Vorschriften befolgen, wie sie geschrieben sind.
Ich gebe gerne Herrn Arnott noch das Wort. Sie haben ja heute schon mehrfach geredet.
Jonathan Arnott (EFDD). – Madam President, I rise to place on record my objection to what happened today under Rule 21 of the Rules of Procedure, which states that early termination of the office of a Vice-President may ...
(The President cut off the speaker)
Die Präsidentin. – Nein, dazu ist keine Stimmerklärung möglich. Stimmerklärungen sind nach der Geschäftsordnung nur zu den Texten, über die abgestimmt wird, möglich.