Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
Il-Ħamis, 8 ta' Frar 2018 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

7. Arranġamenti għall-ħin tas-sajf (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
MPphoto
 

  La Présidente. – L’ordre du jour appelle le débat sur la déclaration de la Commission sur les dispositions relatives à l’heure d’été (2017/2968(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Violeta Bulc, Member of the Commission. – Madam President, the request on today’s opportunity to debate on EU summer time arrangements is very timely. The Commission regularly receives questions about the time switch, including from Members of the European Parliament. Some of those doubt that we need to switch time.

As the Commission committed before this House, my services have reassessed all available evidence. This includes the very balanced and complete overview made by the European Parliament’s research services. The evidence is conclusive only on one point – that letting Member States free to apply uncoordinated time changes would be detrimental for the internal market. I am therefore against such a solution, whether that means simply repealing the directive or allowing individual Member States to opt out of the harmonised regime.

Conversely, the findings are inconclusive on human health. Some people seem to suffer from the twice-yearly changes, but this might be well compensated for by the positive health effects induced by increased leisure and outdoor activities. It is unclear whether permanent summer time or winter time would be better for the human biorhythm.

While I am open to consider the summer time issues further, I would like to stress an important point. There are two options that would allow for a continued harmonised approach: stop time changes for all Member States by amending the directive, or leave the summer time rules unchanged. If one were to select the first option, it would also have to be established when to abolish time changes – after the last change to winter time, or after the last change for summer time.

We discussed the summer time issues at the last Council sitting in December at the request of one Member State. I explicitly invited all ministers to let me know if any of them were in favour of changing the status quo. Apart from the one Member State that put the question on the agenda, nobody has done so until now. Today it is your turn.

I very much look forward to the forthcoming debate and welcome the vote on the resolution which will give Parliament the opportunity to voice its opinion in this matter. I am sure it will give rise to valuable elements for reflection. All the more so, since the success of any potential Commission proposals intended to modify the current rules by definition depends on the stance taken by the co-legislators.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Svoboda, za skupinu PPE. – Pane předsedající, paní komisařko, stovky petic do Evropského parlamentu, řada národních iniciativ, každý rok alespoň jedna ústní otázka. To ukazuje na naléhavost tohoto problému. Chronobioložka profesorka Merrowová nám tady na slyšení v Evropském parlamentu řekla, že 20 % populace má zdravotní problémy a 80 % populace nevěří, že těch 20 % má zdravotní problémy. Jiný profesor chronobiologie Till Roenneberg z Mnichova nám říká, že sociální jetlag, který ta změna času působí, vede ke zvýšení kuřáctví, větší konzumaci alkoholu, kofeinu, depresi, obezitě, diabetu typu 2, metabolickým problémům.

Odhaduje se, že přímé i nepřímé náklady jdou až do jednoho procenta HDP. Přitom nepřesvědčivost se týká toho, proč vlastně ten režim dodnes existuje. Úspory energie se nedostavily a dokonce není ani prokázána větší sportovní aktivita v důsledku letního času. Jsem rád, že jste konstatovala, že Komise reviduje tuto směrnici, což znamená, že pozměňovací návrhy kolegy Beleta jsou nadbytečné. Jménem těch 20 % žádám Komisi o to, aby se ujala legislativní aktivity.

 
  
MPphoto
 

  Inés Ayala Sender, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señora comisaria, la verdad es que todos estamos de acuerdo, generalmente, en que existe algo, que se llama el jet lag, que, para los que viajan de un lado al otro del Atlántico, de unos países a otros lejanos, significa que se acumula fatiga y que es difícil. Y realmente el cambio horario, tanto en primavera como en otoño, sería una especie de «mini jet lag», pero que finalmente afecta a la salud, sobre todo, de los más desprotegidos o de los más vulnerables, como pueden ser los niños y, también, las personas mayores.

Pero a nosotros, como Comisión de Transportes y Turismo, nos importa muchísimo —sobre todo por lo que nos dicen las asociaciones de víctimas de la carretera— el acúmulo de fatiga que se va produciendo en las semanas posteriores al cambio, sobre todo al cambio de invierno, pero también al de primavera, puesto que se produce una diferencia que genera insomnio nocturno y, desde luego, esa acumulación de fatiga.

Estamos de acuerdo en que hay que estudiar también —y esto era algo en lo que estábamos ya de acuerdo— los beneficios, por la eficiencia energética y, sobre todo, también, pues porque a los que somos países de turismo nos parecía que nuestros horarios más amplios justamente iban a ser mejores. Lo que ocurre es que, en mi país, los horarios son tan amplios y tan complejos para conciliar con las horas de estancia con la familia que casi, en España, deberíamos replanteárnoslos más drásticamente y no solamente por el cambio horario.

Pero yo sí que me felicito de que usted, señora comisaria, se replantee, una vez más —porque creo que hay que evaluarlo—, la posibilidad de cambiar el horario. Que sea armonizado, pero que no haya que cambiarlo nunca más y mejore la salud de todos.

 
  
MPphoto
 

  Roberts Zīle, ECR grupas vārdā. – Priekšsēdētājas kundze un godātā komisāres kundze! Nav šaubu, ka šis ir pats svarīgākais jautājums pusgada laikā šeit Strasbūrā, protams, kāpēc? Tāpēc, ka tas ir ļoti populārs un daudziem cilvēkiem tas ir interesanti, un to var lietot kā priekšvēlēšanu elementu 2019. gada pavasara vēlēšanās.

Mani ļoti pārsteidz, ka Transporta komiteja ir tā, kas iesniegusi šo rezolūciju, jo pētījums, kas tika organizēts Eiropas Parlamentā, nebūt neparāda ietekmi uz transportu, un Komisijai nav nekāda pētījuma, kas raksturotu transporta izmaksas no šīs te laika maiņas.

Man ļoti arī patika, pat pārsteidza, ka Svobodas kungs minēja, ka vienas stundas grozīšana atstāj tik milzīgu ietekmi uz veselību. Tad jau mēs, kuri ceļo no Latvijas, piemēram, vienu stundu katru nedēļu uz Eiropas Parlamentu, nepārtrauktā džetlagā esam. Kas, protams, tā nav, tāpēc es aicinātu saglabāt veselo saprātu un izdarīt vai nu korektu pētījumu un tad runāt par šo jautājumu, kā ierosina vairāki deputāti šajā rezolūcijā, vai izbeigt šo jautājumu.

 
  
MPphoto
 

  Gesine Meissner, im Namen der ALDE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Frau Kommissarin, Sie sind zuständig für diese Zeitumstellung bzw. Winter- und Sommerzeit. Sie haben gesagt, Sie wollen keinen Flickenteppich in Europa. Das wollen wir ja aber auch nicht; wir wollen die Zeitumstellung abschaffen, und zwar einheitlich überall in Europa. Sie wurde mal eingeführt, um Energie zu sparen. Tatsächlich ist es so, dass die Energieeinsparung im Bereich von 0,1 bis 0,5 % liegt; das haben viele Studien ergeben. Was man abends vielleicht bei längerem Tageslicht an Licht einspart, das braucht man morgens für Heizung oder auch morgens für Licht.

Von daher gesehen gibt es viele negative Effekte, die schon angesprochen wurden. Und darum geht es doch ganz genau, das treibt die Menschen um. Es ist sogar negativ fürs Klima, hat man gemerkt, weil die Sonne länger praktisch CO2-Belastung erzeugt, die am Abend ist, und das ist nicht gut fürs Klima …

(Zwischenruf)

… nein, das ist so, tatsächlich, lassen Sie mich doch mal ausreden!

Ansonsten, was die Gesundheit angeht: Viele Menschen leiden darunter. Es gibt nach einer Langzeitstudie in Deutschland von der Angestelltenkrankenkasse 25 % mehr Herzinfarkte direkt danach, 15 % mehr Krankschreibungen, 12 % mehr Depressionen, und es gibt, weil weniger Schlaf normalerweise vorliegt, Konzentrationsmängel, die führen zu schlechteren Leistungen in der Schule und zu mehr Verkehrsunfällen, bei denen morgens vor allen Dingen Kinder und Jugendliche involviert sind. Wir kämpfen immer dafür, dass wir weniger Verkehrsunfälle haben wollen, und das Gegenteil ist tatsächlich der Fall. Das darf doch wohl nicht sein!

Weiterhin muss man auch überlegen: Bei den Tieren: Die Kühe geben bis zu 10 % weniger Milch. Das hat damit zu tun, dass wir alle eine innere Uhr haben, alle Lebewesen; das hat zu tun mit dem Sonnenstand zum Beispiel und mit dem Tag-/Nacht-Rhythmus der Erde, und das unterbrechen wir. Chronobiologen wurden mit dem Nobelpreis ausgezeichnet dafür, dass sie gemerkt haben, was das eben für den Organismus für eine Wichtigkeit hat. Und wir wollen uns darüber hinwegsetzen?

Weltweit gibt es 140 Länder, die die Umstellung schon gemacht haben 50 % haben sie wieder zurückgenommen – Russland zum Beispiel –, weil sie gemerkt haben, dass es unter anderem einen Rückgang im Bruttosozialprodukt gibt, was sie natürlich nicht wollten. Warum wollen wir da dümmer sein als Herr Putin zum Beispiel? Also: Gesundheit, Verkehrsunfall ...

(Die Präsidentin entzieht der Rednerin das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  Tania González Peñas, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora presidenta, el cambio horario es objeto de críticas desde hace un tiempo. Es evidente —y varios estudios así lo han demostrado— que los ahorros energéticos a día de hoy son marginales y que, sin embargo, sí existe un impacto en los biorritmos de los ciudadanos que puede tener consecuencias sobre la salud.

Al mismo tiempo, también es verdad que todos estamos de acuerdo en que disfrutar más horas de sol después de la jornada laboral mejora nuestra calidad de vida o que, por ejemplo, hay países en los que el turismo mejora cuantas más horas de luz hay en los periodos estivales, por ejemplo en la zona mediterránea.

Por eso, nos parece razonable que se realice un estudio de impacto, de profundidad, sobre los efectos del cambio de hora en las distintas dimensiones de la salud, el trabajo y el consumo energético, y en todo el territorio europeo, teniendo en cuenta que es algo que ya desde hace tiempo sabemos que viene siendo innecesario y perjudicial.

 
  
MPphoto
 

  Karima Delli, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, mes chers collègues, en ce qui concerne le secteur des transports, le changement d’heure qui intervient deux fois par an a un double impact.

Le premier, c’est que le manque de sommeil qu’il provoque chez nombre de concitoyens pose un vrai problème de sécurité routière. C’est la cause d’un grand nombre d’accidents impliquant notamment les usagers de la route les plus vulnérables, et je pense aux piétons et aux cyclistes.

Il y a une deuxième chose importante qu’on oublie: le secteur du transport des marchandises en Europe, qui n’est pas au beau fixe, doit faire face, chaque fois que l’on passe à l’heure d’été ou d’hiver, à des charges administratives supplémentaires liées au changement d’heure. Si l’on ajoute à cela le fait qu’aujourd’hui, oui, cela représente chez l’être humain un problème de santé publique, il y a des effets négatifs sur le bien-être des animaux.

Je pense que nous avons assez d’arguments pour voter en faveur de cette résolution de la commission des transports et du tourisme du Parlement afin d’appeler la Commission à s’emparer de ce sujet et à supprimer le changement d’heure qui n’a plus lieu d’être.

 
  
MPphoto
 

  Angelo Ciocca, a nome del gruppo ENF. – Signora Presidente, onorevoli deputati, come vedete da questo orologio sono le 9.15. Il sottoscritto, ma penso anche tutti i cittadini europei, a partire anche dai cittadini italiani, si aspetterebbero che un'Aula importante come il Parlamento europeo fosse qui a parlare ad esempio dei cinque milioni di poveri italiani, a parlare dei quattro milioni di disoccupati italiani, a parlare del problema drammatico di questa continua invasione criminale di clandestinità.

Ci aspetteremmo di parlare dei veri problemi del paese, e invece in modo folle, in modo pazzesco, in modo anche ridicolo siamo qui a parlare se abolire o non abolire l'ora legale. Allora faccio io una proposta al Parlamento europeo, faccio io una proposta ai colleghi, faccio la proposta di spostare le lancette dell'orologio di un'ora indietro. Ecco, questo determinerebbe il risparmio per i cittadini europei e per i cittadini italiani di 250 000 EUR, che dovremmo restituire per una discussione inutile che stiamo facendo in questo momento.

Mi auguro davvero di portare questo Parlamento a parlare dei temi importanti, dei temi del lavoro, dei temi della continua invasione della clandestinità, dei temi che oggi si aspettano appunto i cittadini. L'America parla di tasse, parla di lavoro, parla di difendere i confini. Noi siamo qui in modo folle a parlare di un argomento inutile per gli interessi dei cittadini europei e per gli interessi dei cittadini italiani.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, από το 1981 που οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζουν εναλλάξ τη χειμερινή και τη θερινή ώρα, έχουν γίνει πολλές συζητήσεις σχετικά με το εάν και κατά πόσον αυτή η πρακτική έχει πραγματικά πλεονεκτήματα ή όχι. Η πραγματική ώρα -ή καλύτερα η ηλιακή ώρα- είναι η χειμερινή. Η θερινή ώρα είναι μια μεθόδευση, μια συμφωνία που έχει γίνει μεταξύ των κρατών, ούτως ώστε να αρχίζουν οι εργασίες μία ώρα νωρίτερα και να εκμεταλλευόμαστε περισσότερο ηλιακό φως. Παρόλ’ αυτά, οι γνώμες των εργαζομένων διίστανται, ανάλογα με το είδος της εργασίας που εκτελούν· άλλοι προτιμούν την εναλλαγή της ώρας και άλλοι όχι. Οι υπέρμαχοι, πάντως, της κατάργησης της θερινής ώρας ισχυρίζονται ότι η εναλλαγή της ώρας έχει ως αποτέλεσμα να διαταράσσεται η ποιότητα του ύπνου και της εργασίας των εργαζομένων και σε βάθος χρόνου να προκαλούνται προβλήματα υγείας. Για όλα αυτά η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να λάβει μέριμνα, ούτως ώστε εάν καταργήσει τη θερινή ώρα να συνεργαστεί με τα κράτη προκειμένου να μην επηρεαστεί η καθημερινότητα των πολιτών τους.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Belet (PPE). – Voorzitter, collega's, mevrouw de commissaris, er bestaan duidelijk heel veel studies. En er zijn evenveel meningen over de zomertijd en de wintertijd. Ik onthoud vooral dat er door de zomertijd minder ongevallen gebeuren op de weg. Dat lijkt me een sterk argument. Er zouden uiteraard ook schaduwzijden zijn.

Wat we voorstellen in de alternatieve resolutie – een heel gematigde tekst – is dat de Europese Commissie in alle rust de voors en tegens afweegt op basis van de wetenschappelijke input. Dat hoeft niet van vandaag op morgen te gebeuren. Veel onderzoek is al gebeurd, maar in een aantal lidstaten en een aantal regio's. Uiteraard kunnen we zo'n beslissing alleen maar nemen als zo'n onderzoek in de hele Europese Unie gebeurt. We zijn ervan overtuigd dat zo'n grondig onderzoek ons de nodige informatie zal opleveren, waar we dan verder mee aan de slag kunnen. We verwachten dat de Europese Commissie dan met een concreet voorstel komt.

De kwestie is bovendien ook niet urgent. Er ligt hier de komende maanden genoeg werk op de plank waarop we ons prioritair kunnen en moeten concentreren.

 
  
MPphoto
 

  Miapetra Kumpula-Natri (S&D). – Arvoisa puhemies, kesäaika on historiallinen jäänne 1970-luvulta, jolloin pyrittiin saamaan säästöjä kallistuneisiin energiakustannuksiin. Nyt nähdään, että nuo energiakustannussäästöt ovat hyvin marginaalisia.

Kesäaikaan siirtymisellä on kuitenkin tutkitusti monia negatiivisia vaikutuksia. Meidän ei pidä täällä sortua puhumaan itsestämme, terveistä mepeistä, jotka tekevät paljon työtä, vaan meidän tulee katsoa ihmisen sisäistä kelloa, josta ollaan nähty, että ihminen ei ilman vaikeuksia sopeudu kahdesti vuodessa tapahtuvaan kellojen siirtämiseen. Vaikeuksia on erityisesti pienillä lapsilla, iäkkäillä ihmisillä ja sairailla. Heistä me kannamme myös vastuuta.

Auringonvalo muuttuu muutaman minuutin päivässä. Tunnemme kaikki, miten se on erilainen eri vuodenaikoina etelässä ja pohjoisessa, mutta tämä esitys on ihmisen poliittisesti päättämä, teennäinen tunnin siirto kaksi kertaa vuodessa. Me ihmiset voimme sen myös poliittisesti päättää lopettaa, koska me olemme tuon päätöksen siirtelystä tehneet.

Tässä aloitteessa esitetään, että komissio toisi parlamentille ja neuvostolle tarkemman esityksen kesäaikajärjestelyistä. Tämän jälkeenkin – niin kuin nykyäänkin – jokainen jäsenmaa voi päättää, mihin aikavyöhykkeeseen se kuuluu, ja päättää myös sen, jääkö kesä- vai talviaikaan. Kuitenkin näissä molemmissa päätöslauselmissa esitetään selvästi, että Euroopan unionin linjan tulee olla yhtenäinen ratkaisu niin, että kaikki maat joko lopettavat siirtelyn tai – mikäli sitten enemmistö haluaa – ei sitä vielä tee. Kollegat, pyydän, että tuette uniongelmaisia ja mahdollistatte kesäajasta luopumisen.

 
  
MPphoto
 

  Jacqueline Foster (ECR). – Madam President, I think during my entire lifetime this has come up, and probably in most Member States you’ll have heard this over the years: should we change the clocks or not? Just a point for my colleagues: as somebody who was formally in the airline industry, believe me, jet lag isn’t a clock moving forward or back one hour, twice a year. Jet lag is something completely different.

I think the original directive was quite logical in terms of harmonising the biannual change, so clearly at least we changed the time at exactly the same time throughout Europe and throughout the European Union. I’m personally totally unconvinced by the scientific reports which, quite frankly, are inconclusive. Furthermore, on the grounds of subsidiarity, this must be a Member State decision and should not be a decision made by the European Union and imposed on Member States. A proposed assessment by the Commission in my view is a complete waste of taxpayers’ money at a time when there are far more important issues which we should be focusing upon in Europe. I therefore say, certainly on behalf of my delegation, that we shall not be supporting these proposals – despite all of the hard work done by colleagues.

 
  
MPphoto
 

  Nils Torvalds (ALDE). – Arvoisa puhemies, komissio lupasi kauden alussa, että se on suuri suurissa asioissa ja pieni pienissä asioissa. Nyt olisi korkea aika osoittaa, että se pystyisi edes olemaan noin keskivertaisen kokoinen tässä asiassa.

Mitä pohjoisemmaksi mennään, sitä suuremmat erot syntyvät vuorokauden aikana. Minä voin kertoa teille, että aurinko laski Utsjoella 26. marraskuuta ja nousi sen jälkeen 16. tammikuuta. Jos joku komissiossa uskoo, että siirtämällä kelloa tunnin sinne tai tänne sillä on vaikutusta Utsjoella, niin tervetuloa todellisuuteen, teillä ei ole mitään tietoa siitä. Jos aurinko ei laske Berlaymontissa, niin se nousee kuitenkin Utsjoella 17. toukokuuta, jonka jälkeen se laskee 26. heinäkuuta. Jos te luulette, että voitte vaikuttaa siihen, niin tervetuloa uudestaan!

 
  
MPphoto
 

  Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL). – Senhora Presidente, a Senhora Comissária disse que os estudos não são conclusivos, mas é verdade que há estudos que apontam para impactos negativos sobre a saúde, a agricultura, a segurança rodoviária e também sobre a redução da quantidade e da qualidade do sono. Eu, Senhora Comissária, recomendaria o princípio da precaução a favor da saúde. Também diz a Senhora Comissária que o horário de verão favorece as atividades de lazer. Eu diria à Senhora Comissária que para favorecer o lazer é preciso reduzir a jornada laboral e repartir o trabalho.

Por outro lado, e quanto à poupança de energia, um dos argumentos muito importantes apresentados para justificar estas mudanças, também parece ser insignificante. Os galegos e as galegas sofremos muito mais com estes impactos dado que a nossa posição geográfica é a de Portugal ou do Reino Unido, mas estamos uma hora à frente, com a hora da Alemanha. É por isso que pedimos que a presente diretiva seja modificada e não se produza a mudança da hora de verão.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE). – Arvoisa puhemies, uskokaa tai älkää, mutta banaanikärpäset liittyvät tähän keskusteluun aivan olennaisesti. Nimittäin viimevuotisen lääketieteen Nobelin palkinnon voittajat Hall, Rosbash ja Young tutkivat banaanikärpästen vuorokausirytmiä ja sisäistä kelloa ja saivat selville, että biologinen kello on myös ihmisillä hämmästyttävän tarkka ja herkkä. Sen häiritsemisellä voi olla kauaskantoisia seurauksia.

Nyt sisäistä kelloa häiritään kaksi kertaa vuodessa kelloja siirtämällä. Tämä aiheuttaa monille terveyshaittoja ja unihäiriöitä. Kellojen siirrosta on päästävä EU:ssa eroon. Päätöksen tueksi ei enää tarvita lisätutkimuksia, sillä niitä löytyy jo vuosien varrelta lukuisia. Lähetin, kollegat, teille tänä aamuna 60 lähdeviitettä, ja ympäri maailmaa laadittujen tutkimusten lopputulema on harvinaisen selkeä. Kellojen siirrosta ei ole mitään hyötyä, mutta siitä on runsaasti haittaa. Toivon, että tässä päätöksessä tukeudutaan omakohtaisten tunteiden sijaan tutkimustietoon.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Korwin-Mikke (NI). – Pani Przewodnicząca! Cieszę się, że doszło do tej dyskusji, gdyż 65 lat temu, kiedy komuniści wprowadzali ten czas, to tłumaczyłem ojcu, że jest to idiotyzm. I wreszcie doszło do dyskusji na ten temat w Parlamencie Europejskim. Oczywiście, że państwa członkowskie mogą sobie z tym poradzić. Wystarczy, że jak się prowadza czas letni, zarządzić, że dzieci chodzą do szkoły nie na godz. ósmą, lecz na dziewiątą, zaczynamy pracę nie o ósmej, a o dziewiątej. I czas zostanie zmieniony i nic się nie zmieni.

Ale ja się pytam: nie chodzi o zegar biologiczny, chodzi o to, że dwa razy do roku zakłócamy ludziom czas, wprowadzamy potworne zamieszanie w transporcie, wszędzie, nie wiadomo, po jaką cholerę. Bo to, powtarzam, niczego nie zmienia. A w ogóle, to w moim przekonaniu, ta zmiana czasu to jest to samo, co wprowadzili rewolucjoniści francuscy – czyli specjalny kalendarz rewolucyjny. Sowieci odwracali rzeki, żeby płynęły w drugą stronę. Jest to przejaw pychy człowieka, próba naruszenia naturalnych stosunków i zastąpienia ich sztucznymi, wprowadzonymi przez człowieka i ja jestem przeciwko temu. A poza tym sądzę, że Unia Europejska musi być zniszczona.

 
  
MPphoto
 

  Dieter-Lebrecht Koch (PPE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ein Tag hat 24 Stunden, und das bedeutet, dass wir mit der Sommerzeit keine Stunde dazugewinnen.

Argumente, wonach die Zeitumstellung uns die Möglichkeit gibt, abends länger draußen Freizeitaktivitäten nachzugehen, oder dass mehr Leute nach der Arbeit einkaufen gehen und deshalb der Konsum angeschoben wird, kann ich einfach nicht nachvollziehen. Diese Argumente stehen in keinem Verhältnis zu der durch die Zeitumstellung verursachten Gesundheitsbeeinträchtigung vieler Bürgerinnen und Bürger.

Zweitens: Es mag in den Augen einiger Kollegen wichtigere Probleme auf dieser Welt geben als das willkürliche Drehen an den Uhren. Wer aber psychisch und gesundheitlich so richtig unter der Zeitumstellung leitet, der wird das anders sehen. Und das sind die Bürger, die mit Schlafstörungen und Krankheiten zu kämpfen haben, die Landwirte in der Tierproduktion, die Unternehmer, auf die hohe Umstellungskosten zukommen, oder die Menschen, die wegen Müdigkeit in einen Verkehrsunfall verwickelt werden. All die und noch viel mehr werden es uns danken, wenn wir es schaffen, den Unsinn Zeitumstellung abzuschaffen.

Drittens: Etwa 400 Millionen Europäern ist es ziemlich egal, ob die Zeitumstellung da ist oder nicht – sie leiden nicht darunter. Aber 100 Millionen leiden darunter, und die allerdings zu einem sehr großen Anteil und extrem.

Ich kämpfe für die Abschaffung der Zeitumstellung, weil es den 80 % der EU-Bevölkerung dadurch nicht schlechter, aber den 20 % viel besser geht. Liebe Kolleginnen und Kollegen, bitte stimmen Sie für die Abschaffung dieser unsäglichen Zeitumstellung!

 
  
MPphoto
 

  Claudia Țapardel (S&D). – Doamnă președintă, stimați colegi, să privim lucrurile din perspectivă corectă. Argumentul din anul 2000, potrivit căruia schimbarea orei ne ajută să economisim energie, nu mai este valabil, mai ales în condițiile în care alte măsuri de eficiență energetică sunt deja pe larg implementate în toate statele membre ale Uniunii Europene.

Momentan, numărul consecințelor negative îl depășește pe cel al beneficiilor pentru a justifica această practică. Începând cu diverse probleme legate de sănătate, cum ar fi un risc sporit al atacurilor de cord pentru femei și persoane în vârstă, până la o rată cu 30 % mai mare a accidentelor rutiere în perioada imediat următoare schimbării orei. Tot aici, să nu uităm și de faptul că schimbarea orei generează costuri și sarcini administrative adiționale pentru anumite sectoare economice, în special pentru transporturi și turism.

Opinia mea este că ar trebui să eliminăm acest joc cu schimbatul orei. De ce? Pentru că, spre exemplu, acest lucru ar contribui la îmbunătățirea planificării pe termen lung a curselor pentru transportul de marfă, precum și pentru pasageri. De aceea, rog Comisia să reevalueze și să revizuiască această directivă.

 
  
MPphoto
 

  Kosma Złotowski (ECR). – Pani Przewodnicząca! Niewiele jest chyba takich tematów jak obowiązek zmiany czasu, które budzą podobną niechęć we wszystkich niemal państwach członkowskich. Zarówno technologie, jak i nasz styl życia zmieniają się tak szybko, że ta praktyka, uzasadniona na początku XX w., zamiast korzyści powoduje dzisiaj wiele niedogodności, a nawet poważne problemy zdrowotne.

Biorąc pod uwagę, że obowiązek zmiany czasu ma swoje źródło w prawie wspólnotowym, potrzebne jest również działanie instytucji europejskich, aby z niego zrezygnować. Oczywiście zanim podejmiemy ostateczną decyzję o rezygnacji z przestawiania zegarków oraz co do tego, który czas: zimowy czy letni jest lepszy, potrzebujemy solidnej analizy wszystkich argumentów i kosztów. Komisja Europejska powinna dokładnie przyjrzeć się tej sprawie i, jeśli będzie to uzasadnione społecznie i gospodarczo, dokonać przeglądu i zmian w dyrektywie w sprawie ustaleń dotyczących czasu letniego.

 
  
MPphoto
 

  Indrek Tarand (Verts/ALE). – Madam President, it was about time to stop unhealthy practices in Europe, practices which cause harm to children, grown-ups and domestic animals. The practice, which was invented to serve the interests of a war economy, a practice introduced by Tsar Nicholas II and Kaiser Wilhelm II, practices loved by no less than Hitler and Stalin. So what are we waiting for? What is the problem? Let common sense prevail and let’s accept that the laws of nature are more powerful than the laws made by man, even by women and men in this powerful Parliament. And to those who believe that by changing the time on our clocks and on our wrists – that’s a shamanist way of thinking – that it can influence the sun to create more light, they are wrong. I’m sorry to say that. But by way of consolation, you will survive without Summer Time.

 
  
MPphoto
 

  Annie Schreijer-Pierik (PPE). – Voorzitter, collega's, uit een opiniepeiling vandaag in Nederland blijkt dat 62 % af wil van het klokverzetten. Miljoenen mensen hebben last van het klokverzetten twee keer per jaar. Ouders en kinderen krijgen hoofdpijn of voelen zich erg ongemakkelijk. Ik ken zulke mensen. Het gezinsleven raakt ontregeld. Gezinnen en bedrijven ondervinden hinder door de klok een uurtje vooruit of achteruit te zetten. Denk ook aan verkeersongelukken en hartaanvallen kort na de tijdwissel.

Waarom valt de Europese Unie de eigen inwoners lastig? Het is een nutteloos ritueel en levert geen energiebesparing op, wat ooit het doel was. De Europese Commissie moet voorstellen dat we voortaan zomertijd óf wintertijd aanhouden. We hebben al voldoende onderzoek, zelfs van de winnaars van de Nobelprijs voor de Geneeskunde vorig jaar en de studiedienst van ons eigen Parlement.

Boze burgers hebben me al tienduizenden handtekeningen overhandigd. In andere landen zijn er actiecomités en in de Raad is er steun van Polen, Finland, Estland en nog veel meer landen. Waar wachten we op? De Europese Unie is er toch niet alleen voor grote bedrijven en grote landen? Wij zijn er ook voor moeders, kinderen en ouderen die uit hun ritme raken door dit rare ritueel. Ik heb gesproken met mensen van Microsoft. Die zeggen dat het heel simpel is om computersystemen aan te passen, het hele jaar door.

Voorzitter, we spreken hier al drie of vier jaar over. Dit lijkt me een kroonjuweel van Frans Timmermans: "betere regelgeving". De Europese Commissie kan heel eenvoudig het leven van 500 miljoen burgers in Europa versimpelen en die kans moeten we grijpen. Daar hebben we echt geen tijdrovend en duur onderzoek meer voor nodig.

 
  
MPphoto
 

  Michael Detjen (S&D). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Der natürliche Rhythmus von uns Menschen bestimmt sich durch Auf- und Untergang der Sonne. Die heutigen EU-Regelungen zur Sommerzeit bringen die biologische Uhr aus dem Takt. Keine wissenschaftliche Studie konnte bis jetzt positive Effekte für die Gesundheit der Menschen beweisen. Von daher fordere ich die Kommission auf, hier wissenschaftlich nachvollziehbare Belege vorzulegen, die die Beibehaltung der Sommerzeit rechtfertigen.

Wichtiger als der Rhythmus der Wirtschaft ist der natürliche Lebensrhythmus der Menschen. Vielleicht war in den Siebziger- und Achtzigerjahren die Einführung der Zeitumstellung gerechtfertigt, weil Europa in unterschiedliche Zeitzonen aufgesplittet war und dies dann ein Beitrag zum besseren Funktionieren der Wirtschaft und zur Einigung Europas war. Heute sollte Europa mehr Wert legen auf die Gesundheit der Menschen und beginnen, auf die innere Uhr der Menschen zu hören. Nachdem wir heute die Kleinstaaterei überwunden haben, brauchen wir eine für Europa und für die Menschen mit ihrer inneren Uhr akzeptable Lösung. Dies ist eine Forderung, die keinesfalls zum Karneval in Deutschland gehört, sondern ernsthaft entschieden werden muss.

 
  
MPphoto
 

  Davor Škrlec (Verts/ALE). – Gospođo predsjednice, imam osjećaj da bi mogli raspravljati vjerojatno danima, a da se ne bi mogli usuglasiti s time je li neka znanstvena studija za ili protiv ukidanja pomicanja sata.

Međutim, ja mislim da se možemo pitati jednu stvar: kada je donošena ta Direktiva, o kojoj danas raspravljamo i čiju promjenu želimo provesti, kakve su bile konzultacije s građanima? Koliko su se građani pitali oko toga treba li mijenjati vrijeme ili ne, ili je samo Direktiva bila donesena? Možemo se pitati temeljem koje odluke su druge države u svijetu donijele to da ukidaju pomicanje sata? Je li to bila glupa odluka ili mudra odluka i jesmo li mi glupi ili mudri ako ćemo zadržati postojeće stanje?

Ja bih rekao na kraju: moramo li čekati građansku inicijativu da se skupi milijun potpisa pa da se u ovom domu i u Komisiji ovo pitanje počne razmatrati kao važno pitanje, a ne kao nevažno, kako to pojedini zastupnici ističu.

 
  
MPphoto
 

  Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, jos nyt komissio toisi tänne direktiiviehdotuksen, jossa ehdotettaisiin, että ryhdymme siirtämään kelloja kaksi kertaa vuodessa, uskon, että tuo direktiivi tyrmätäisiin ehdottomasti. Sitä pidettäisiin aivan älyttömänä.

Kerta kaikkiaan aika on mennyt jo ohitse tällaisesta kellojen siirtelystä. Tiedämme, että aikoinaan direktiivin ja kellojen siirtelyn ajatuksena on ollut se, että näin voitaisiin säästää energiaa. Energiatehokkuus ja teknologia on kuitenkin kehittynyt noista ajoista huimasti, ja tänä päivänä tiedetään, ettei kellojen siirtelyllä saavuteta mainittavaa energiansäästöhyötyä, mutta sen sijaan lukuisat tutkimukset osoittavat sen, kuinka paljon siitä aiheutuu haittoja ihmisten terveydelle, kotieläinten hyvinvoinnille, maataloudelle, liikenneturvallisuudelle jne.. Näitä aloja on osoitettu useita.

Kun mietimme sitä, että kuinka hyödyllinen ja tärkeä tuo direktiivi tänä päivänä on, meidän on katsottava juuri sen tuomia hyötyjä ja haittoja. Täällä esitetään, että asiaa pitäisi edelleen tutkia ja selvittää. Tiedämme, että tätä on selvitetty ja tutkittu jo vuosia kansainvälisesti eri jäsenmaissa, ja nyt meidän pitäisi tehdä päätös, että tuo direktiivi kumotaan.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Dała nam Pani następujący wybór: po pierwsze, to musi być jednolicie w całej Unii Europejskiej. Zgoda. Po drugie, to może być: albo utrzymujemy status quo, albo zmieniamy. A jak zmieniamy, to chciałbym, żebyśmy się od razu ograniczyli: mówimy tylko o czasie zimowym. Proszę sobie wyobrazić czas letni, godzinę ósmą rano w Brukseli. To jest mrok, to jest prawie północ. Co innego w Warszawie, czy w Tallinie. Natomiast w Brukseli jest to zupełnie inna pora. Kolejna rzecz: padały argumenty, które niekoniecznie wnoszą tak dużo. Koledzy, nie gniewajcie się, ale jeżeli się odwołujecie do tego, co Stalin zrobił i jak się muszki zachowują, jak to wpływa na krowy, to ja bym to zostawił zupełnie z boku. Natomiast co do transportu, czas zimowy ma tę zaletę, że skłonność do wypadków jest dużo mniejsza, jeżeli później rozpoczynamy podróż. I był tutaj element trochę mylący. Nie do końca go rozumiem. Kolega pokazywał zegar Mówiąc, że jest godzina dziewiąta piętnaście pokazał ósmą piętnaście. Nie. Byłaby dziesiąta piętnaście. Także to należy zrozumieć.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki (art. 162 ust. 8 Regulaminu))

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE), blue-card question. – Vice-President Liberadzki, I talked about banana flies – fruit flies I think the word is in English – and I did so because the Nobel Prize for Medicine winners concluded that the internal bio-clock of banana flies is not that different from that of humans. Would you be prepared to study that result and maybe take some conclusions from that? So would you then agree that maybe fruit flies are relevant for this discussion?

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Pani wiceprzewodnicząca Hautalo! Tak chcę się zapoznać i oczywiście wiedzy nigdy nie za dużo. Moją intencją było niejako przywrócenie naszej dyskusji na takie bardzo poważne tory, że tu chodzi o jedność w całej Unii Europejskiej. Chodzi o podkreślenie, że pewne argumenty historyczne są daleko za nami, i o rozważenie tego, że czas zimowy – do czego ja chciałem doprowadzić – tak jak teraz go rozumiemy, to jest ten właściwy. No i wreszcie za siedem tygodni wracamy do czasu letniego, tak że nasza debata chyba tu, w tej chwili nie wniesie aż tak wiele.

 
  
MPphoto
 

  Werner Langen (PPE). – Frau Präsidentin! Wenn ich die Horrorszenarien höre, die hier vorgeführt werden, dann kann ich nur staunen. In den USA gibt es eine Langzeitstudie, dass die Umstellung auf Sommerzeit die Unfallhäufigkeit vermindert – nicht erhöht –, und Sonnenlicht braucht der Mensch. Die Sonne scheint genauso lange.

Herr Liberadzki hat gesagt: In Brüssel geht um acht Uhr die Sonne erst auf. Um zehn Uhr ist es noch dunkel im Dezember, wenn wir die Umstellung auf eine Sommerzeit durchführen. Das heißt hier, die Argumente müssen geprüft und abgewogen werden. Deshalb bin ich für den Antrag des Kollegen Belet.

Warum diskutieren wir hier nicht über den Vollmond? Also ich höre immer, in meinem Heimatland leiden 25 % der Menschen zwölf Mal im Jahr unter dem Vollmond; sie können nicht schlafen. Wenn ich sehe, wo Depressionen entstehen: Da, wo das Sonnenlicht fehlt, entstehen Depressionen. Wir sollten die Chance nutzen, den Menschen mit der jetzigen Regelung mit einer Stunde Sommerzeit mehr Sonnenlicht zu ermöglichen. Deshalb keine Umstellung.

 
  
 

Interventions à la demande

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, doma i v Evropském parlamentu vedeme vzrušenou debatu o střídání času, ale občané by měli vědět, že na našem plenárním zasedání tomu nevěnujeme víc než hodinu času. Protože mnohem víc času věnujeme ekonomickým, sociálním a bezpečnostním problémům. Ale střídání času pálí velké množství občanů a je tedy i naší povinností se zabývat jejich výzvou.

Proto se domnívám, že je potřeba vnímat to, že energetické úspory se neprokázaly, ale že naopak střídání času má dopad na zdraví občanů. Samozřejmě, jsou tady lidé, kteří chtějí strávit v létě více času venku volnočasovými aktivitami, já mezi ně patřím, protože také ráda hraji tenis do devíti hodin večer v létě, ale ten čas mi ráno nikdo nepřidá. Takže já jsem pro to, abychom zdraví považovali za největší argument a abychom podpořili usnesení, které vyzývá ke zrušení času a vyzývá Komisi k aktivitě.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Caputo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli deputati, studi scientifici sulle disposizioni dell'Unione europea relative all'ora legale non sono giunti a conclusioni definitive ma avrebbero segnalato l'esistenza di effetti negativi sulla salute umana e animale e sulla sicurezza della circolazione stradale. Varie iniziative dei cittadini hanno evidenziato le preoccupazioni esistenti in relazione all'attuale cambiamento semestrale dell'ora. Turbare due volte all'anno il bioritmo dei cittadini europei sembrerebbe quindi portare danni.

Tuttavia, anche sui vantaggi economici, il dibattito resta aperto. Le ricerche effettuate non sono, a mio avviso, esaustive e non mi convince l'impostazione di alcune di esse. Non vorrei peraltro che cadessimo in contraddizione con le politiche climatiche ed energetiche dell'Unione. Alla luce dei risultati contrastanti ritengo che un organo legislativo come il Parlamento europeo debba potersi esprimere solo sulla base di conoscenze certe. La Commissione deve condurre una valutazione approfondita della direttiva in tutti gli Stati membri e non solo in alcuni di essi, e solo dopo, se necessario, formulare una proposta di revisione basata sui risultati ricavati.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, μελέτες δείχνουν ότι η αλλαγή της ώρας έχει επιπτώσεις στην υγεία, στις μεταφορές, ακόμη και στην ευρωπαϊκή βιομηχανία, ενώ ταυτόχρονα δεν μειώνει το κόστος της ενέργειας. Επηρεάζει αρνητικά την εργασία. Ταυτόχρονα, όμως, δίνει περισσότερο χρόνο αναψυχής, ενώ και η επίδραση της ηλιοφάνειας είναι θετική. Πρέπει να γίνει αντιληπτό ότι οι επιπτώσεις είναι διαφορετικές ανάλογα με τη γεωγραφική τοποθεσία κάθε χώρας. Έτσι λοιπόν, οι χώρες που είναι πιο κοντά στον Ισημερινό δεν χρησιμοποιούν την αλλαγή της ώρας γιατί η διαφορά Ανατολής-Δύσης καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους είναι μικρή. Νομίζω ότι πρέπει να θεσπίσουμε ένα ευέλικτο σύστημα, όπως αυτό που ισχύει στη Βραζιλία, όπου η ώρα αλλάζει μόνο στο νότιο τμήμα της χώρας. Άρα λοιπόν, για να αποφεύγονται αυτές οι διαδικασίες και οι συγκρούσεις, πρέπει με βάση την αρχή της επικουρικότητας να δοθεί η δυνατότητα σε διάφορα κράτη να επιλέξουν την καλύτερη λύση, ανάλογα και με τη γεωγραφική θέση της χώρας. Θεωρώ ότι αυτή είναι η πιο σωστή τοποθέτηση.

 
  
MPphoto
 

  Hilde Vautmans (ALDE). – Mevrouw de voorzitter, mevrouw de commissaris, niemand ontkent hier vandaag dat er ongemakken en nadelen verbonden zijn aan de omschakeling tussen zomer- en wintertijd. Maar zoals de commissaris al zei, misschien worden die wel gecompenseerd door de voordelen.

Want stel je even voor dat we de zomertijd afschaffen. Dan hebben we zeven maanden lang een uur minder daglicht. Gedaan met de fijne zomeravonden met vrienden op een terras of in je tuin, met de kinderen gaan fietsen of gaan joggen. Met als gevolg: minder levenskwaliteit.

Stel dan eens dat we zouden zeggen: we schaffen de wintertijd af. Wel dat is geen optie. Want dat betekent dat het vijf maanden lang 's morgens een uur later klaar wordt en dat de kinderen in het donker naar school moeten fietsen. Heel onveilig.

Als ik alles bij elkaar leg, zou ik zeggen: laten we het gezond verstand maar gebruiken. Voor mij mag het huidige systeem behouden blijven.

 
  
MPphoto
 

  Igor Šoltes (Verts/ALE). – Ko poslušam to razpravo, gre očitno za vprašanje, ki povzroča zelo različne poglede, tudi take, da gre za nepomembno temo, ki zaradi vseh drugih zelo pomembnih izzivov, s katerimi se sooča Evropska unija, pravzaprav ne sodi v Evropski parlament, ampak, a je res tako?

V zadnjem času vedno več pozivov, tudi Evropejcem, pa tudi ugotovitev, da utemeljitev za spremembo ure ne zdrži več, da spremembe ure vplivajo negativno na zdravje ljudi, za tveganje za prometne nesreče in druge, za povečanje administrativnih stroškov, in to so vse merljive in finančno vrednotene posledice.

Prav seveda je, da soočimo različne argumente in da postavimo na mizo ugotovitve stroke in znanosti. Pri tem pa seveda moramo upoštevati tudi načelo, da najprej vladajo pravila narave. Zakaj je treba naravo vedno znova korigirati in ji postavljati neke umetne zakonitosti in pravila, ker to se prej ali slej maščuje.

 
  
MPphoto
 

  Zoltán Balczó (NI). – Elnök Asszony, az óraátállítás az ember biológiai órája és a külső óra közötti összhangot megbontja, a helyreállításhoz, egyéntől függően, 4-től akár 14 napig terjedő időre van szükség. Az egészségügyi ártalmak világosak és bizonyítottak. Az energetikai javulás, előnyök pedig arányaiban egyre kevesebbek. Több országban volt kezdeményezés már arra, hogy eltöröljük az átállítást. A magyar parlamentben a mi kezdeményezésünket egyelőre azért nem támogatja a többség, mert európai uniós harmonizációt vár el. Itt a lehetőség, hogy ezt elindítsuk. És még egy megjegyzést: itt sokan, akik a nyári időszámítás előnyeiről beszéltek, úgy tekintenek az egységes időszámításra majd, hogy a téli marad meg. Szó sincs róla. Biztos asszony is jelezte, hogy a nyári időszámítás fenntartását preferálja.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Madam President, it was worth getting up early for this debate because I have learned about banana flies and all sorts of very interesting things that I really did not know about. This is an issue that people are interested in. I have got volumes of comments, so let me read you a few.

Tommy Donnelly: ‘We tried this before, about 40 years ago, to change. Before we start, maybe someone should discover why this change was discarded. If it was not practical then, it may not be practical now’.

On the other hand, Patrick Brennan: ‘Yes, please change this ridiculous change. It would be most welcome in industry such as pharma, especially where standalone instrumentation might be used and which might not be synchronised to a network clock. One less nuisance and data integrity headache.

Then Ríona Meehan: ‘We are divided in this house. My husband, a farmer, wants the time to continue to change for winter and summer. On the other hand, I do not want my children coming home in the dark and going to school in the dark’.

So, I was going to suggest maybe a referendum but we might get a very close result, and that might be dangerous. Thank you.

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, doamnă comisar, noi, aici, ne-am exprimat părerea. Eu cred că trebuie să exprimăm părerea cetățenilor. Eu vin din industrie și să știți că era foarte greu când lucrau 3 schimburi și schimbam ora, aveam mereu întârzieri la lucru. Copiii, trebuie să le schimbăm toate ceasurile din casă.

Eu nu cred, nu cred că dacă suntem o Uniune nu ar trebui să avem și același timp. Eu trăiesc în România, când mă duc în altă țară am grijă să îmi schimb ceasul, să nu întârzii. Sunt lucruri absolut normale și, apoi, au vorbit colegii mei de bioritm. Nu poți să dictezi corpului să se adapteze, astăzi dau ceasul înainte, dar și corpul se adaptează.

Eu susțin raportul și sper să ajungem la o oră uniformă în Uniunea Europeană.

 
  
MPphoto
 

  Margrete Auken (Verts/ALE). – Fru formand! Jeg synes også, at det er en vigtig debat. Jeg har også lært om både bananfluer og sundhed, og hvis det virkeligt er rigtigt, at en times skift to gange om året skaber store helbredsproblemer, så synes jeg, at vi burde starte en stor kampagne for at stoppe al rejseri fra øst til vest og omvendt. Så er det jo meget, meget farligere, end folk har opdaget! Så burde folk jo ligge og være syge omkring os! Dette hus burde være fuld af syge mennesker, eftersom mange skifter tid to gange i ugen!

Nej, jeg elsker sommertid. Jeg synes, de lange lyse aftener, hvor dem, der vil arbejde, kan arbejde længere, hvor man kan hygge sig, hvor man kan være ude. Det er ikke kun i Danmark – i Danmark er det helt vidunderligt – også i Holland har jeg oplevet det. Jamen, også i Norge, selv om solen knapt går ned længere nordpå. Jeg har oplevet det selv i Strasbourg. De lyse sommeraftener, de varme sommeraftener er vidunderlige, og jeg tror, at I, der bare mener, det kan være gratis at afskaffe, at tage disse vidunderlige aftener fra folk, I er ikke klar over, hvad I gør. Lad dog være, lad os beholde vore dejlige ....

(Formanden afbrød taleren)

 
  
MPphoto
 

  José Inácio Faria (PPE). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, a hora de verão foi introduzida pela primeira vez há mais de 100 anos. Na altura trouxe dois grandes benefícios: o usufruto do dia solar, sincronizando os horários de trabalho com os de lazer, e a poupança na fatura de energia, que hoje é apenas marginal, como todos sabemos. À primeira vista, parece que esta resolução apenas está preocupada com o incómodo de ter que se proceder à alteração de horário, mas este incómodo tem que ser aferido com exatidão, uma vez que toda a evidência recolhida, até ao momento, parece ser inconclusiva.

Na saúde importa ponderar, por um lado, a adaptação a uma hora de diferença no ritmo circadiano e, por outro lado, os ganhos que temos de uma maior exposição solar em doenças como a depressão, a osteoporose, as doenças cardiovasculares e as doenças respiratórias. No entanto, seja qual for a decisão que tomemos, devemos é agir com precaução e responsabilidade, quando pedimos para descontinuar o relógio bianual.

Precisamos de não esquecer, por outro lado, que, se esta decisão puder ficar da competência de cada Estado-Membro, e é isso que poderá acontecer e a que nos arriscamos, iremos criar uma babel de horários ainda mais difícil de gerir. Por outro lado, não há três fusos horários, há quatro fusos horários na União Europeia. Não esqueçamos os Açores.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Hetman (PPE). – Pani Przewodnicząca! Ja także uważam, że ta debata i wymiana poglądów jest niezwykle istotna, gdyż sprawa jest niezwykle istotna dla obywateli Unii Europejskiej. Nie chcę przytaczać wszystkich argumentów za tym, aby czas zatrzymać, bo podczas tej debaty wszystkie argumenty za zniesieniem zmiany czasu już padły. Mówiliśmy o kwestiach zdrowotnych, ekonomicznych. Niemal każdy mówca przytoczył mnóstwo argumentów. Zgadzamy się prawie wszyscy w tej sprawie, ponad podziałami politycznymi, co nie jest zbyt częste w tej Izbie. Wreszcie, co jest bardzo istotne, obywatele Unii Europejskiej chcą, aby znieść zmianę czasu. Były tutaj także przytaczane wszelkiego rodzaju inicjatywy, które powstają w wielu krajach Unii Europejskiej w tej sprawie. W związku z powyższym pytanie brzmi: na co czekamy? Zatrzymajmy ten czas.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). – Pani Przewodnicząca! Skoro badania opinii publicznej pokazują, że w wielu społeczeństwach rośnie poparcie dla zaprzestania tej dwukrotnej zmiany czasu w ciągu roku, to powinniśmy tę kwestię rozwiązać. Bo nie chodzi o to, jaki ma być czas w danym kraju: czy letni czy zimowy – to jest decyzja, którą ma podjąć kraj członkowski. Natomiast chodzi o to, żebyśmy zaprzestali dwukrotnej zmiany czasu. W tej sprawie są liczne inicjatywy, również na poziomie parlamentów: w Finlandii, w Polsce. W Polsce ta debata została ostatecznie zatrzymana ze względu na to, że wymaga to zmiany dyrektywy. Więc skoro tego typu prace toczą się nawet na poziomie parlamentarnym, to świadczy to o tym, że istnieje duże społeczne poparcie dla tej sprawy. Przybywa wielu argumentów, tych ekonomicznych, zdrowotnych. Ale wydaje mi się, że skoro tego typu opinie w społeczeństwach państw członkowskich Unii Europejskiej są coraz powszechniejsze, to nie powinniśmy tego problemu lekceważyć.

 
  
 

(Fin des interventions à la demande)

 
  
MPphoto
 

  Violeta Bulc, Member of the Commission. – Madam President, I welcome the debate and your different suggestions. Let me get back to you on a few of the points.

First of all, let me stress again that the time shift has to be coordinated through EU rules. Uncoordinated national time change in the course of the year would create very significant problems for the good functioning of our internal market, notably in the transport sector. If we ever decided to stop changing the clock, it has to be done throughout the EU in a synchronised and unified manner.

Regarding health problems, it is true that the body has to adapt to the time change in March and October. Some people are more vulnerable and have more issues with the change than others. That is true. On the other hand, as some of you pointed out, other studies show that longer exposure to daylight and more opportunities for leisure and sport have a positive effect on people’s health. Whether these gains compensate for the disturbance remains unclear, but I can see that this is an important topic for you and the citizens that you represent. I am very much looking forward to the vote and the resolution later today.

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. – Nous avons reçu, conformément à l’article 123, paragraphe 2, du règlement, deux propositions de résolution.

Le débat est clos.

Le vote aura lieu aujourd’hui.

Déclarations écrites (article 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Antanas Guoga (PPE), in writing. – I support the motion for a resolution by the European Parliament which calls on the European Commission to end the twice—yearly switch between summer and winter time. And there is a good reason for that. Last October, the European Parliament’s Research Service published a study on EU summer—time arrangements.It emphasised that the benefits of daylight saving time are ‘marginal’ – because what you save on light you spend on heating. It also found that negative consequences for health are ‘more severe’ than previously thought. Also, animals suffer from the biannual time change, which has a negative impact in the Member States where agriculture delivers strong economic value. The European Commission has to come up with a proposal regarding this issue. However, depending on the proposal, I believe that we still have to support a harmonised approach on this matter across the Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Ekonomické a hospodárske úsilie v Únii by malo smerovať k spoločnému cieľu, ktorým je zvyšovanie kvality života každého obyvateľa. Významnou zložkou tejto kvality je predovšetkým zdravie, ktoré je negatívne ovplyvňované aj zmenami počas roka v podobe letného a zimného času. Analýzy ukazujú, že ekonomické benefity vrátane úspor energií zo striedania času sú zanedbateľné. Samozrejme pozitívom súčastného stavu sú výhody z dlhšieho dňa v lete a možnosti voľnočasových aktivít počas jari a leta. Bez ohľadu na tieto benefity by mala byť podpora zdravia prioritná. Ľudský organizmus má svoje prirodzené biorytmy, ktoré takéto zmeny negatívne ovplyvňujú. Narušenie biorytmov narúša zdravie človeka a súčasne zvyšuje finančné náklady na jeho ochranu a nápravu. Za dôležité zistenia v oblasti chronobiologického výskumu získali v roku 2017 traja výskumníci Nobelovu cenu. Najnovší výskum ukázal, že účinok na ľudský biorytmus môže byť závažnejší, než sa predpokladalo. Viac ako 20% ľudí má so striedaním času zdravotné problémy. Aj tí, ktorí tieto problémy nepociťujú, by to mali zobrať do úvahy.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivari Padar (S&D), kirjalikult. – Kellakeeramise esialgne tagamõte oli energia säästmine. Aastaid hiljem pole aga tõendeid suurest energia säästmisest, kuid see-eest on uuringute ja küsitluste põhjal näiteid sellest, kuidas see mõjutab inimeste elu teistes valdkondades.

Kellakeeramisel on negatiivsed mõjud inimeste tervisele, põhjustades väsimust, migreeni ning uneprobleeme. Eriti keeruline on kellakeeramisega kohanduda vanuritel ning ka lastel, kellel tekivad unehäired, mis võivad mõjutada nende akadeemilist võimekust. Kellakeeramisega kohanemine võib inimese organismil aega võtta neli päeva kuni kaks nädalat.

Ka mõjutab see praktika loomade tervist ning põllumajandussektorit, kus ajaline muutus toob kaasa kaotusi piimasektori sissetulekus. Ka transpordisektoris on numbrid näidanud, et õnnetuste arv on kõrgem nädalal, mis järgneb kellakeeramisele, ning see võib olla põhjustatud unehäiretest ja keskendumisraskustest.

Kodanikud on selle praktika üle muret väljendanud ning 62% inimestest tahab selle lõpetada. Uuringuid on sellel teemal tehtud juba piisavalt ning mõistagi peaksime lähtuma teaduslikust analüüsist. Praktika on aga näidanud, et kellakeeramine mõjub negatiivselt suurele osale meie kodanikele, mistõttu on meil olemas piisav põhjus ja motivatsioon see lõpetada. Inimeste ja loomade tervis on väga olulised ning selle eest tuleks ennekõike seista.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfred Sant (S&D), in writing. – This motion is asking for the consideration of stopping the annual summer—time change of clocks, or at least to allow each Member State to decide individually on this matter. One has to note that the concept of Daylight Saving Time (DST) was introduced to save energy. This practice may have made sense in the past when lighting made up the major part of energy consumption in the household. However, today’s energy expenses are different. For example, the cost of air conditioning outweighs the benefits of not needing lighting. Energy saving lighting further reduces such expenses. Many also argue that DST has negative health effects, leads to productivity loss, and increased risk of accidents. This mainly results from sleep deprivation that takes place until the body gets used to the new timing. Studies have shown that this period correlates with increased cardiac arrest rates by 24%, work—related accidents by 6%, traffic accidents by 8% and a productivity loss of nearly 20%. Finally, and most essentially, we have to look at the impact DST has on our schoolchildren. I am not happy with seeing kids heading to school in darkness. Any change in the current system must give priority to this issue.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiemo Wölken (S&D), schriftlich. – Ich bin für die Abschaffung der Zeitumstellung. Ich finde aber auch, bevor wir die Sommerzeit endgültig abschaffen, sollten wir die Gründe für und wider in einer Studie gründlich überprüfen. Daher bin ich für die abgestimmte Entschließung.

 
Aġġornata l-aħħar: 15 ta' Mejju 2018Avviż legali - Politika tal-privatezza