Cjeloviti tekst 
Srijeda, 14. ožujka 2018. - Strasbourg Revidirano izdanje

4. Odluka SAD-a o uvođenju carinskih pristojbi na čelik i aluminij (rasprava)
Videozapis govora

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest oświadczenie Komisji w sprawie decyzji Stanów Zjednoczonych o nałożeniu ceł na stal i aluminium (2018/2629(RSP)).


  Jyrki Katainen, Vice-President of the Commission. – Mr President, we have taken note of the decision of the US President last week to impose tariffs on imports of steel and aluminium to the United States. We have also taken note of the possibility for allies to be excluded from the scope of such measures. We expect that the EU as a whole will be excluded, as a key political, security and economic partner that trades fairly with the United States. The EU and the US are strong historic allies. We share and promote fundamental values such as democracy, the rule of law and human rights. We also believe in, and stand for, an undistorted market economy, as well as open, rule-based and fair trade.

In past years, both the US and the EU have faced increased imports and dumping of steel and aluminium – mostly from Asia. To a large extent, this has been the consequence of global overcapacity, in particular in China, fuelled by massive domestic subsidies. As a response, both the EU and the United States have taken action against this in the form of anti-dumping measures on Chinese steel and aluminium imports, which are allowed by the WTO. Thanks to this, our industry has been able to survive for the time being.

The problem is not over yet, and this is why we have created a Global Forum on Steel Excess Capacity in which the EU and US work together with China and others to address the root causes of the problem. This group aims at identifying and eliminating overcapacity and the support measures that fuel it. Such work should be expedited. We should also better enforce WTO rules and, ideally, update rules on subsidies which are incomplete and do not cover all situations well. This would provide stronger discipline on massive subsidies that can create distortions and hurt EU and US companies.

The EU has already started to work with the US on this agenda. This is why we have created a trilateral cooperation on a level playing field with Japan as well. The first meeting took place this weekend in Brussels, on which Commissioner Malmström will debrief you. Work will accelerate and intensify in the near future. We hope that China will understand the value of a strong rules-based order and join our effort, even if it means going further in the reform of their economic model, where the state still has a strong role.

In the meantime, we sincerely hope that the process of exclusion of EU steel and aluminium exports from the scope of US measures will be expedited, transparent and smooth. We believe that our exports do not cause any threat to US security. Commissioner Malmström had a bilateral exchange with US Trade Representative Lighthizer on this matter in the margins of the trilateral meeting this weekend and can tell you more about this.


  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, as you know, President Trump signed off on import duties of 25% on steel and 10% on aluminium last week, under Section 232 of the 1962 Trade Expansion Act. This is a US law from the Cold War and it was justified on national security grounds. These measures will enter into force on the night between 22 and 23 March 2018.

We regret the adoption of these measures justifying tariffs on the basis of national security considerations. They risk undermining the multilateral trading system and, moreover, the European Union – which is made up of friends and allies in NATO – is not a threat to the national security of the US. During my meeting with US Trade Representative Robert Lighthizer this Saturday, I made it clear to him that we are very disappointed indeed that long-standing allies and security partners from Europe need to justify their exports of steel and aluminium and prove that they are not a threat to US security. We are of the firm view that the EU should be excluded as a whole from the Section 232 measures announced next week, and I made this very clear to Ambassador Lighthizer.

Unfortunately, I did not leave Saturday’s meeting with sufficient clarity regarding the exclusions. We are in contact with my US counterpart to obtain more clarity as soon as possible and we have been told that the US Trade Representative will publish a more detailed outline of the procedures for the exclusions very soon on their website.

This would be very damaging to transatlantic relations and to the global rules system, which is based on a common global order that we have constructed together with our US partners. If the EU is not exempted from the measures, there will have to be a firm and resolute, but proportionate, response.

We are continuing the preparations to ensure that we can respond, in line with WTO rules, in the event that we are not excluded from the scope of the Section 232 measures. Last week, the College of Commissioners discussed three strands of work for future measures that would defend our interests and those of the trading system. They will be fully in line with international obligations and in accordance with WTO procedures.

The first strand is that we would exercise our rights in the WTO. We are talking to friends and partners across the world who are also affected by the Section 232 decisions and who would be impacted by this measure. We are seeing if we can coordinate our rights in the WTO. But WTO proceedings take time, so we are also looking at other, more immediate, measures. The second track would be to protect our market from potentially significant trade diversion.

By the US’s own assessment, steel imports should be reduced by 13 million tonnes, and there could be a surge of steel or aluminium imports into the EU following US tariffs. We are therefore preparing to put in our own safeguard measures while maximising our openness. We urge our trading partners to do likewise. We do not want to encourage further closing of the steel and aluminium markets.

We suspect that the US’s steps are not actually based on security considerations, but that they are economic safeguard measures in disguise. We are therefore entitled to use the WTO safeguard agreement to rebalance the benefits we have granted to the US in the past. These allow for measures corresponding to the economic loss suffered, and we are discussing different US products.

So these are the three tracks we are discussing. We are ready to act in a proportionate way according to WTO rules. We do not want things to escalate. We do not share the view that trade wars are good and that they are easy to win. On the contrary, they are very bad for the world and they are very easy to lose. So things should not be escalated; we will manoeuvre carefully, but of course we need to protect the interests of the citizens and our jobs.

Dialogue with the US is intense. It is continuing this week, and we hope that very soon we can report to you in more detail on the outcome of this. Thank you very much, and I am looking forward to the debate.



  Manfred Weber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Vizepräsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die EVP-Fraktion hat die heutige Debatte beantragt und wurde dankenswerterweise von den anderen Kollegen unterstützt. Das heutige Signal, das wir brauchen, ist, dass das Europäische Parlament voll hinter der EU-Kommission steht. Wir sind geschlossen, wir sind geeint als Europäer und wollen gemeinsam auf die Herausforderung der Zölle auf Stahl und Aluminium reagieren.

Meine Fraktion, die Europäische Volkspartei, steht für freien Welthandel. Wir haben das in den letzten Abstimmungen, beispielsweise zu CETA, dokumentiert und demonstriert, und wir wissen, dass in den letzten Jahrzehnten der Handel dazu geführt hat, dass die Welt insgesamt reicher geworden ist. Südkorea, die Türkei, viele Staaten in Afrika, auch China haben vom Welthandel massiv profitiert; die Welt ist damit insgesamt wohlhabender geworden. Und auch der Wohlstand Europas basiert eben bewusst auf dem Handel. Wir sind wettbewerbsfähig, wir haben gute Produkte, wir sind kreativ, und die Welt beneidet uns um diese Produkte.

Das dritte positive Argument für den Welthandel sind die Auswirkungen für den Verbraucher: die Auswahl wird größer, die Produkte werden günstiger – alle profitieren. Deswegen: Ja zum Welthandel.

Das Zweite, was uns wichtig ist, ist die Fragestellung: Was passiert in den USA, und wie bewerten wir die Maßnahmen? Auch aus der Sicht der EVP-Fraktion gibt es keine Begründung für die derzeitigen Maßnahmen gegen die Europäische Union. Welche Sicherheitsinteressen sollen denn betroffen sein? Es gibt kein Dumping in der Europäischen Union. Die Maßnahmen sind ungerechtfertigt, und es trifft Arbeitsplätze. Die EVP wird das nicht dulden.

Ein dritter Punkt ist uns wichtig, dass wir über adäquate Maßnahmen jetzt diskutieren, so wie Cecilia Malmström sie vorgestellt hat. Wir als EVP-Fraktion glauben, dass die Maßnahmen, die in der Kommission diskutiert werden, adäquate Maßnahmen sind. Wir dürfen nicht überreagieren, aber wir müssen entschieden reagieren. Wir glauben deswegen, dass das in die richtige Richtung geht. Wir brauchen jetzt Geschlossenheit und Entschlossenheit.

Und zum Vierten: Wir müssen reden. Wir müssen miteinander argumentieren und überzeugen, beispielsweise dass in den USA 33 000 Jobs an der Produktion von Stahl, aber über 180 000 Jobs an der Verarbeitung von Stahl hängen. Das heißt, Donald Trump schädigt auch seine Arbeitsplätze. Und wir müssen endlich über das eigentliche Problem reden, nämlich über China. Wir brauchen eine Deckelung für den europäischen Markt, direkte Maßnahmen, damit es jetzt nicht zu Überkapazitäten und noch mehr Dumping auf dem europäischen Markt kommt. Und wir müssen es schaffen, mit den USA gemeinsam über China und die Überproduktion dort zu reden. Wenn wir die iPhones mit den BMW gegenrechnen, dann wird es einen lachenden Dritten geben, und das ist China. Das darf uns nicht passieren. Deswegen auch Dank an Paul Ryan und viele Freunde in den Vereinigten Staaten, die die Diskussion ja Gott sei Dank angestoßen haben.

Und zu guter Letzt: Wir sollten aus diesen Debatten mit den Vereinigten Staaten auch die Chancen erkennen. Die Welt ist verwirrt darüber, was in Washington passiert. Das gilt für Mexiko, für Kanada, für Japan, für Mercosur – sie sind verwirrt. Und deswegen kann die Europäische Union die Region sein, die jetzt die Partnerschaft mit dem Rest der Welt anbietet. Wir spüren in den Gesprächen, dass eine neue Offenheit da ist. Wenn Donald Trump Mauern bauen will, dann müssen wir Europäer umso stärker Brücken bauen.


  Bernd Lange, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Vizepräsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es ist klar, dass Herr Trump aus rein innenpolitischen Gründen diese Abschottungszölle erhoben hat. Die Wahl in Pennsylvania, die mid-term-review-Wahlen im November, das sind die Gründe. Selbst nach amerikanischem Recht ist es äußerst umstritten, ob diese Maßnahmen durch dieses Gesetzes aus dem Kalten Krieg von 1962 mit der nationalen Sicherheit überhaupt abgedeckt sind. Da wird es einige Prozesse geben.

Aber es kann nicht sein, dass aufgrund von innenpolitischen Überlegungen letztendlich internationales Recht unterlaufen wird. Und darum geht es ja. Er hat Maßnahmen gegen den Rest der Welt erhoben, 25 % auf Stahl und 10 % auf Aluminium gegen alle Importeure. Deswegen ist für uns Sozialdemokraten das entscheidene Momentum, wieder auf den Weg des Rechts zurückzukommen. Das heißt, dass wir ein deutliches Signal senden, und da unterstützen wir die Maßnahmen der Kommission, aber ebenso ein starkes gemeinsames Handeln mit den Partnern, die auch davon betroffen sind, wie zum Beispiel Japan, Brasilien, Mexiko und andere Länder. Wir müssen gemeinsam dem Herrn Trump sagen: Wir stehen zu der Geltung des Rechts und nicht zur Geltung des Rechts des Stärkeren. Insofern gilt es, hier gemeinsam zu handeln und auch mit den kritischen Kräften in den Vereinigten Staaten zu diskutieren, dass diesem innenpolitisch motivierten Handeln durch den amerikanischen Kongress Einhalt geboten wird.


  Emma McClarkin, on behalf of the ECR Group. – Mr President, Commissioner Malmström, thank you for your statement this morning. The United Kingdom and the European Union are close allies of the United States – the UK both as a Permanent Member of the UN Security Council, and as a nuclear power. The close cooperation between the UK, the EU and the US through NATO and other international forums is the cornerstone of international peace and security. So it is with great regret that we now see the impact that the US decision to impose tariffs on steel and aluminium will have on us here in the EU.

The ECR therefore welcomes the UK and the EU’s clarity that tariffs are not the right way to address the global problem of steel overcapacity. Instead, a multilateral solution is needed. Nonetheless, it is right that the UK and the EU seek to defend our domestic industries from US tariffs, but any countermeasures by the EU must be in accordance with international trade law and should not exacerbate an already tense situation. We should lead by example, to demonstrate that we believe in free trade and the rules-based multilateral trade system.

I would like to reiterate the UK’s commitment to working closely with the EU and its partners to consider the scope for exemptions as outlined by the US. However, I would like clarification on three points. Firstly, Canada, Mexico and Australia have been excluded from these measures, with the US citing their close security alliances for this decision. Does the Commission believes that the US is seeking for the EU to negotiate a security agreement to address those concerns? Secondly, is the Commission re-evaluating its measures to tackle the overcapacity of steel? Thirdly, which EU markets will be most affected by diverted trade to Europe because of these tariffs?


  Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, trade rules and negotiations are complex. We saw this during years of negotiating the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), negotiations that are stalled after a dramatic change in the American approach. Normally trade arrangements are certainly not the kind of topic to be shaped in a number of angry tweets one morning – tweets that sent stock markets plummeting and Gary Cohn resigning.

We condemn the harsh accusations in the EU’s direction and frankly are puzzled by what we see. Adding insult to injury, the President’s tweets now also speculate about imposing tariffs on European cars and other accusations. For a country that exports so many German cars, this is at least a bad business proposition. Many jobs are created in the US by European companies and vice versa. We don’t live in a zero-sum world but we are actually mutually dependent.

Senior officials have suggested national security is the reason to impose broad steel and aluminium tariffs also in Europe, and as allies we believe these arguments are misguided and not justified.

The same goes for the notion that individual Member States may negotiate exemptions. American hints at undermining the EU as well as British hints at being open to special treatment can only be read as being made in bad faith and must be challenged, where the British governments will find out soon, if necessary, what the benefits of a common approach globally in the EU are (or were, in their case).

For decades the US and the EU have worked together to craft a rules-based system: rules for human rights, war and peace, and also trade. Does that mean that the system or the World Trade Organisation (WTO) is perfect? Not at all. But does history suggest that our citizens benefit from shaping globalisation, from being rule makers instead of rule takers? Absolutely. That is precisely what makes the soundbites of the current US administration so disturbing. Right at the time we need to work together as the liberal democracies of this world to curb unfair trade practices of China and others, we are divided.

As Vice-President of the Transatlantic Legislators Dialogue, I look to members of Congress in particular for their leadership and solid affirmation of the Transatlantic Relation.

We do not need a trade war and will do what we can to stop it. The Commission has my Group’s full support as well. But we are ready to adapt proportionate and WTO-compliance countermeasures when it’s necessary.


  Yannick Jadot, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Vice-Président, après l’accord de Paris, après l’accord iranien sur le nucléaire, le président Trump veut s’exonérer des règles communes, veut s’exonérer du multilatéralisme et c’est un danger pour nous tous. C’est un danger pour nous tous qui nous oblige à une réaction ferme, évidemment à travers l’Organisation mondiale du commerce et les règles multilatérales, mais, si cela ne suffit pas, notamment en ce qui concerne les délais, il faudra que la réaction européenne soit à la hauteur du préjudice subi. Pas d’escalade commerciale, mais ni plus ni moins que le préjudice subi. Il faut être ferme de ce point de vue-là.

Si la décision de Trump est inacceptable, elle renvoie aussi l’Union européenne à ses propres insuffisances. Nous avons une politique commerciale commune, que vous portez, mais nous n’avons pas de diplomatie commerciale commune. Nous n’avons pas de diplomatie commerciale commune, nous l’avons vu. À chaque cas de dumping important de la part de la Chine ou d’autres pays, les États européens sont divisés. Chacun réagit, chacun essaie de sauver son secteur économique, ici les machines-outils, là le vin, ou là les investissements chinois dans le port du Pirée.

Si nous n’avons pas de diplomatie commerciale commune, c’est parce qu’il y a un défaut majeur dans cette Europe. Nous n’avons pas de politique industrielle commune. Tant que nous aurons 28 souverainismes nationaux en matière industrielle, nous serons divisés et nous ne pèserons pas. Nous avons tenté, y compris au sein de ce Parlement, avec le rapport Martin, de dire ce que nous devions faire sur la sidérurgie pour la moderniser, pour innover, pour faire de l’efficacité carbone, de l’efficacité énergétique, y compris peut-être avec une taxe carbone aux frontières, mais si nous ne faisons pas cela, à ce moment-là, nous serons toujours en difficulté vis-à-vis des États-Unis, de la Chine et de tous les autres. La décision américaine, c’est une opportunité pour l’Europe d’avoir enfin une politique industrielle et une diplomatie commerciale communes.


  Helmut Scholz, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Vizepräsident! Ja, Herr Katainen, Sie haben völlig recht, dass es bei dieser aktuellen Debatte um den Handelskonflikt um viel mehr geht als nur um die US-Pläne zur Erhöhung von Zöllen auf Stahl und Aluminium. Wir leben in einer globalen Weltwirtschaft, und wir müssen uns ihr stellen, sowohl hinsichtlich der Produktion, des Absatzes, des Verkaufs, des Handels – eines fairen Welthandels – als auch hinsichtlich der sozialen und damit verbundenen Umweltbedingungen und -auswirkungen. Wenn die Stunde gebietet, mit Augenmaß zu handeln, dann kann es nicht um Auge um Auge oder jeder gegen jeden gehen, sondern es muss darum gehen, wirklich in den globalen, in den internationalen Foren, über die wir in der WTO, in dem von ihnen genannten Stahlforum verfügen, gemeinsam mit den USA, China und mit anderen Produzenten darum zu ringen, wie diese globale Weltwirtschaft organisiert werden muss.

Deshalb stimme ich Ihnen durchaus zu. Rufen wir das WTO-Schiedsgericht an, um in der Sache prüfen zu lassen, was der US-Präsident am Ende nach der gestrigen Wahl und der Stimmabgabe in Pittsburgh beschließen wird! Bereiten wir die schnelle Einsatzfähigkeit unserer WTO-kompatiblen Schutzmaßnahmen im Volumenbereich von 2,8 Milliarden Euro vor, falls eine von Trump erzwungene Abschottung des US-Marktes zwischenzeitlich zur Umlenkung von Überschüssen auf den Stahlmarkt nach Europa führt! Vor allem aber suchen wir dort nach gemeinsamen Lösungen! Denn es muss um Lösungen für die Menschen gehen, die tatsächlich Nachteile aus der Entwicklung des Welthandels erfahren. Es gibt Armut, es gibt sozialen Abstieg, es gibt Umweltzerstörung auf allen Kontinenten. Wir lassen nicht zu, dass Trump diese Missstände in seinem eigenen Land auch dafür nutzt, um mit Egoismus seine Agenda durchzusetzen. Ich glaube, wir müssen diese Lösung gemeinsam umsetzen, und in dem Sinne haben Sie auch die Unterstützung von der GUE/NGL.


  Przewodniczący. – Starałem się tolerować przedłużenie czasu wypowiedzi o 15–20 sekund w imieniu grup politycznych, bo uważam, że jest to wystąpienie specyficzne, szczególnie ważne gatunkowo. Natomiast przekroczenie czasu o 30 sekund jest zbyt długie, panie Scholz, i na przyszłość proszę tego unikać. Wpłynęła także propozycja pytania w ramach niebieskiej kartki, ale chciałbym prosić pana Rubiga, który się o nie zwrócił, oraz pozostałe koleżanki i pozostałych kolegów, o stosowanie tej procedury bardzo ostrożnie w debacie poseł–poseł, ponieważ jest to raczej prezentacja stanowisk grup politycznych. Zatem bardzo proszę szanownego pana Rubiga o wybaczenie i ewentualnie o powstrzymanie się od niebieskiej kartki w tej części debaty między posłami. Jednocześnie chciałbym także prosić o wzięcie pod uwagę faktu, iż musimy zakończyć debatę do godz. 10.00. Potem nastąpi długa debata z udziałem premiera Portugalii. Chciałbym więc, żebyśmy zmieścili się w limicie czasowym. Dziękuję za zrozumienie.


  William (The Earl of) Dartmouth, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, first of all some basic facts. China has been dumping steel. The European Steel Association (EUROFER) set this out in a statement in October 2015. Secondly, in the United States there are whole communities – indeed large towns – whose industry has been hollowed out, indeed devastated, by competition, competition that has likely been unfair. Thirdly, when running for election, the President of the United States made promises. These promises included tariffs.

Now we, as a party, favour free trade. Indeed, one compelling reason for Brexit is that the European Union is itself protectionist, despite what Mr Weber said. Before anybody blue cards me, that is what the customs union is – there is an external tariff wall. To give just one example, the EU imposes duties on agricultural goods that can be up to 67%. We would of course prefer it if the President of the United States did not introduce new tariffs. Nevertheless, it is important to understand the reasons.

If I may make a suggestion to the EU national governments, the United States would be much more likely to take note of what continental European governments want on tariffs if those same European governments were to spend the two percent of gross domestic product on security that is their obligation. That would be better for a peaceful world than the large EU tariff walls.


  Nicolas Bay, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, eh oui! Il va falloir vous y faire, le président Trump tient les promesses du candidat Trump. Alors que la balance commerciale a connu l’an dernier un déficit record, 566 milliards de dollars, les États—Unis réagissent avec des mesures fortes pour protéger leur économie et tout particulièrement leur industrie de l’acier et de l’aluminium. Cette contre-offensive, Donald Trump l’avait annoncée à Da Nang au Viêt Nam, dans un discours que j’ai évoqué ici même en novembre dernier.

Aujourd’hui, la Commission européenne répond au président américain par des menaces qui sont insensées. Et voilà que les grands prêtres du libre-échangisme nous refont leurs habituels sermons, comme M. Moscovici, qui déclare «le protectionnisme, c’est le nationalisme et le nationalisme, c’est la guerre». Mais que M. Moscovici, qui fut l’un des plus calamiteux ministres français de l’économie, nous épargne ses formules creuses et éculées. Voilà des décennies qu’on nous rebat les oreilles avec le catéchisme de l’ouverture totale des frontières, mais ces utopies se fracassent aujourd’hui sur le mur des réalités car notre continent ne cesse de se désindustrialiser et ce sont des centaines de milliers d’emplois qui ont été sacrifiés. En France, pour ne parler que de la sidérurgie, ce sont les usines de Florange et de Gandrange qui ont été liquidées et notre production d’acier ne cesse de plonger, puisqu’elle a été divisée par deux en dix ans. Toutes les grandes puissances mondiales protègent leur économie. Une voiture américaine importée en Chine est taxée à 25 % tandis qu’une voiture chinoise aux États-Unis n’est imposée actuellement qu’à 2,5 %, c’est-à-dire dix fois moins.

À la suite du décret de Trump, on a d’ailleurs beaucoup parlé du départ de son conseiller, Gary Cohn, mais beaucoup moins du soutien que lui a apporté Elon Musk, entrepreneur avant-gardiste s’il en est.

Le jour où Trump a annoncé ces mesures, la Commission européenne lançait un nouveau plan d’action contre le réchauffement climatique. Mais les prétentions écologistes de la Commission sont aujourd’hui en totale contradiction avec son libre-échangisme forcené. Pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, il faut relocaliser les économies et rapprocher les centres de production des lieux de consommation.

Voilà pourquoi les mesures de ce président, certes milliardaire, mais qui défend les classes moyennes et populaires de son pays, sont légitimes. Elles doivent nous inviter à repenser notre modèle économique. Il faut en finir avec ce système d’appauvrissement généralisé dans lequel ce sont les pauvres des pays riches qui enrichissent les riches des pays pauvres. L’avenir, ce sont les protections et les régulations, c’est la condition nécessaire à toute relation commerciale équilibrée.


  Λάμπρος Φουντούλης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η απόφαση του προέδρου Τραμπ να επιβάλλει δασμούς στις εισαγωγές χάλυβα και αλουμινίου είναι μία προαναγγελθείσα, πολύ σωστή κίνηση για τις ίδιες τις ΗΠΑ και τους πολίτες. Δίνει προτεραιότητα στις αμερικανικές βιομηχανίες. Η Ένωση καλό θα ήταν να δίνει κι εκείνη προτεραιότητα στους Ευρωπαίους πολίτες και όχι να προωθεί τη μετανάστευση των βιομηχανιών της Ευρώπης. Επίσης, ο κύριος Juncker δεν έχει καταλάβει πως δεν υπολογίζουν τις δηλώσεις του ούτε οι ηγέτες των κρατών της Ένωσης, πόσο μάλλον ο πρόεδρος των ΗΠΑ.

Όσο για τη δήθεν αγανάκτηση των ευρωπαϊκών κρατών για τη μη εξαίρεσή τους από το καθεστώς δασμών, ας θυμηθούν σχεδόν όλοι τις δηλώσεις τους εναντίον του Τραμπ, όπως επίσης και το γεγονός πως με ελάχιστες εξαιρέσεις, όπως η Ελλάδα, καμία χώρα της Ένωσης δεν πληροί την προϋπόθεση του 2% των αμυντικών δαπανών στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ. Δεν έχουν λοιπόν πρόβλημα στο να αφήνουν τις ΗΠΑ να αναλαμβάνουν το οικονομικό βάρος της ασφάλειάς τους, αλλά ταυτόχρονα ζητούν, στο πλαίσιο της Συμμαχίας πάντα, οι ΗΠΑ να μη λαμβάνουν μέτρα τόνωσης και προστασίας της οικονομίας τους, ώστε να συνεχίσουν οι μεγάλες ευρωπαϊκές πολυεθνικές να κερδοσκοπούν. Πρέπει να το πάρετε απόφαση ότι η πολιτική της παγκοσμιοποίησης, την οποία υπηρετούσατε με σθένος, για τα συμφέροντα των πολυεθνικών αρχίζει να καταρρέει.


  Godelieve Quisthoudt-Rowohl (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrte Kommissare, liebe Kollegen! Zunächst möchte ich die Kommission dafür loben, dass sie sich in den letzten Tagen besonnen und klug verhalten hat, statt der Versuchung zu erliegen, in das Säbelrasseln des amerikanischen Präsidenten einzustimmen. Gleichzeitig können wir nicht einfach ängstlich unsere Hände in den Schoß legen und hoffen, dass, wenn wir gar nicht reagieren, der Sturm einfach an uns vorbeizieht. Wir leben in einer anderen Situation als im Jahr 2002, wo wir auf die Maßnahmen der damaligen Präsidentschaft Bush nicht reagiert haben und sie einfach haben verpuffen lassen. Deshalb ist es jetzt richtig, dass die EU derzeit über Gegenmaßnahmen berät, welche nicht nur maßvoll und durchdacht sein wollen, sondern natürlich auch WTO-konform sein müssen. Die WTO-Statuten geben uns in dieser Situation genügend Spielraum, um angemessen reagieren zu können.

Donald Trumps protektionistische Strategie wird in Zeiten der global vernetzten Wertschöpfungsketten schon mittelfristig nicht aufgehen, und das ist auch hier eine Botschaft an alle Kollegen: Schutzzölle und Protektionismus gehen zum Nachteil der eigenen Arbeitnehmer. Also bleiben wir hier global und offen denkend. Das Problem liegt ohnehin nicht sonderlich zwischen den USA und der EU, das liegt in ganz anderen Gegenden der Welt.

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)


  Alessia Maria Mosca (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi e commissari, il messaggio oggi deve essere molto chiaro: le guerre commerciali non sono la risposta alla crescente e legittima richiesta di tutela dei lavoratori. Le guerre commerciali danneggiano gli stessi cittadini a cui si promette protezione.

A fronte di un lieve aumento occupazionale nelle acciaierie, le misure potranno creare una perdita netta, come minimo, di 140 000 posti di lavoro negli Stati Uniti, e a subirne le conseguenze saranno in primis gli operai delle aziende che producono derivati di acciaio e alluminio. Come reazione ai dazi potrà seguire l'innalzamento dei dazi sulle esportazioni americane, e anche in questo caso a pagarne le spese saranno gli operai e i consumatori americani con meno lavoro e costi più alti.

Noi europei non dobbiamo farci trascinare in questa escalation. Dobbiamo batterci per non arrivare a un mondo di muri. Al contempo la nostra risposta dovrà essere ferma: deve essere chiaro che tutti, il Presidente Trump incluso, sono chiamati al rispetto delle regole e all'eliminazione di tutti i comportamenti distorsivi per una competizione corretta.

Bene ha fatto la Commissione a tenere questo atteggiamento di fermo equilibrio. Sarà fondamentale che tutti i paesi membri si muovano uniti e compatti. È un'occasione per dimostrare che l'Unione europea è forte e può essere la più responsabile nel promuovere un ordine globale equo e sostenibile. Oggi più che mai è necessario lavorare all'Organizzazione mondiale del commercio per imprimere al commercio valori di reciprocità e giustizia. I problemi globali necessitano infatti di soluzioni globali.


  Joachim Starbatty (ECR). – Herr Präsident! Trump will sein Land groß machen, aber er macht es klein. Wer Industrien schützt, die schrumpfen, weil der Wettbewerb weltweit so stark ist, macht sein Land nicht stark, sondern wettbewerbsunfähig. Herr Lange hatte darauf hingewiesen, welche Arbeitsplätze davon abhängen, wenn wir den Stahl so verteuern und welche Arbeitsplätze wegfallen. Trump schadet seinem Land. Und wenn wir Retorsionsmaßnahmen ergreifen, wie proportioniert sie auch immer sind – ich glaube nicht, dass wir damit etwas erreichen. Herr Trump reagiert ja wie ein trotziges Kind und sagt, ja gut, dann mache ich eben noch mehr.

Wir sollten eine andere Strategie wählen, nämlich die Strategie, dass wir die Zölle senken. Warum werden auf amerikanische Autos 10 % Zoll erhoben, aber nur 2,5 % in den USA? Lasst uns doch die 10 % heruntersetzen. Wer hat bei uns denn Angst vor amerikanischen Autos? Das ist ein Zeichen, lasst uns doch das machen, was bei TTIP steht, und es einseitig machen. Denn wenn es richtig ist, dass ein billiger Import die Wettbewerbsfähigkeit steigert, dann können wir davon nur profitieren.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Daniel Caspary (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Sehr geehrter Herr Starbatty! Ich habe mit großem Interesse Ihren Vorschlag für eine einseitige Zollsenkung vernommen. Stimmen Sie mir zu, dass wir genau im Rahmen der TTIP-Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten nicht nur die Zölle auf Autos, sondern fast alle Zölle zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten senken wollten, und diese Verhandlungen im Moment vor allem an der fehlenden Verhandlungsbereitschaft des US-Präsidenten scheitern?

Zweitens: Stimmen Sie mir zu, dass wir eben genau nicht einseitig Zölle für Autos aus Amerika senken können, sondern dass wir Zölle immer für alle senken müssen, und dass natürlich die Wettbewerbssituation in Ländern mit niedrigen Sozial- und Umweltstandards, wie in China oder wie in Indien, für uns sehr, sehr schwierig ist und wir deswegen natürlich alles durcheinanderbringen würden, wenn wir einseitig Zölle auf Autos senken würden?


  Joachim Starbatty (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Lieber Herr Caspary! Ich stimme Ihnen zu zwei Dritteln zu, aber Ihre letzten Schlussfolgerungen kann ich nicht nachvollziehen. Wenn Zollsenkungen wirklich günstig sind für die Wettbewerbsfähigkeit eines Landes, dann sollten wir es machen – egal, was Herr Trump darüber denkt. Ich finde, es ist richtig, wenn wir ein Zeichen setzen: Wir wollen nicht Zölle erhöhen, sondern wir setzen Zölle herunter. Das ist ein Zeichen, das Herr Trump versteht. Wenn wir sagen: Wir wollen unser Europa nicht durch Protektionismus, sondern durch freien Handel groß machen – das ist die Sprache, die Herr Trump vielleicht versteht.


  Nadja Hirsch (ALDE). – Mr President, the transatlantic relationship is much more than steel, peanut butter and orange juice. It is a profound strategic, political and economic bond, built by brave leaders and visionaries. Currently, President Trump is behaving neither like a leader, nor a visionary. The truth is that he won’t bring back jobs to the US steel and aluminium sector in any significant numbers. His confrontational actions, if not stopped, will only cost more jobs on both sides of the Atlantic.

Let’s be honest, it is not the European Union that is treating the US badly as in the case of most unfair trading practices China is to blame. If the EU were resorting to unfair practices then President Trump could have worked it out with the Transatlantic Trade and Investment Partnership, but he was the one who stopped the negotiations. He is responsible for our still having different tariffs on cars and he is responsible for our seeing almost no progress in recent years.

Dear President Trump, if you are ready to become a world leader in tackling unfair trade methods, you will have to look for allies, and you might find them here. I am a Member of the European Parliament, working every day for prosperous trade relations between our two continents – and by the way you, Mr Trump, can’t fire me for doing that.


  Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Herr Präsident! Wir sind alle empört über Präsident Trump. Zum wievielten Mal eigentlich? Manche besonders empörte Stimmen haben sogar behauptet, Donald Trump sei dabei, die USA zu einem Schurkenstaat zu machen. Es könne nicht sein, was ist. Es ist aber. Ich sage: Verkriechen wir uns nicht in hilflosem Zorn. Das, was wir gerade erleben, ist erst der Auftakt.

Donald Trump glaubt tatsächlich, dass die Welthandelsordnung ein Nullsummenspiel sei. Er möchte eine Welthandelsordnung, die mit der bisherigen bricht. Er möchte eine Welthandelsordnung, in der die USA bestimmen können und die Regeln dann entsprechend ihren Interessen angepasst werden. Die Rücksichtslosigkeit, mit der er derzeit gegen Alliierte vorgeht, soll seine Entschlossenheit bei dieser Absicht zum Ausdruck bringen. Der Adressat sind aber nicht wir, der Adressat ist China. Trump wählt eine chinesische Vorgehensweise. Ein chinesisches Sprichwort sagt: Man töte das Huhn, um den Affen zu erschrecken. Wir sollen das Huhn sein.

Ich glaube, wir müssen einen Handelskrieg vermeiden und gleichzeitig die europäischen Interessen verteidigen. Das ist zweifellos eine höchst schwierige Aufgabe. Dazu gehört, dass wir vor das WTO-Schiedsgericht ziehen, wie es die Kommission vorgesehen hat. Dazu gehört auch, dass wir signalisieren: Wir lassen uns von den USA nicht alles bieten, wir halten nicht nur die andere Wange hin. Ich wünsche ihnen, Frau Kommissarin, und der ganzen Kommission, dass es eine Geschlossenheit der Mitgliedstaaten hinter Ihrem Vorgehen gibt. Denn wenn es den USA jetzt gelänge, entsprechend unterschiedlicher industrieller Interessen Europa auseinanderzudividieren, würden wir alle verlieren. Ich wünsche ihnen eine glückliche Hand.


  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL). – Monsieur le Président, il est clair que la décision de M. Trump constitue une déclaration de guerre dirigée contre les industries de l’acier et de l’aluminium de l’Union européenne. Elle menace des dizaines de milliers d’emplois et la vie de territoires, de villes, sur un fond d’affaiblissement de nos industries. Ce protectionnisme est d’ailleurs combiné avec la baisse des impôts sur le capital aux États—Unis et les fluctuations compétitives du dollar. Cela relancera les taux d’intérêt à la hausse et l’inflation qui constituent des impôts sur les pauvres tandis qu’ils alimentent les marchés financiers.

Ces jeux combinant guerre commerciale et guerre monétaire peuvent devenir très dangereux pour les travailleurs des deux côtés de l’Atlantique et pour le monde entier. La solution n’est donc pas dans la guerre économique, dont les seuls fantassins sont les travailleurs, ici et aux États-Unis.

Il convient donc, dans l’immédiat, de déclencher les mécanismes de sauvegarde de nos industries, de l’emploi, mais en même temps, il faut développer un nouveau projet de partenariat commercial avec une action commerciale commune de l’Union européenne, à partir de l’intérêt général humain, avec des prix stables pour l’acier et un nouveau système monétaire mondial.


  Tiziana Beghin (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi e commissari, proprio perché credo nel commercio, ritengo che i dazi doganali siano uno strumento importante quando li si usa contro i paesi che non rispettano le regole. Ma il problema, qui, è che i dazi di Trump su acciaio e alluminio si applicheranno anche a quei paesi che le regole le hanno sempre rispettate, come quelli europei che producono senza fare concorrenza sleale agli americani.

E allora questi non sono dazi nati per proteggere l'economia americana, ma sono dazi che servono per ottenere qualcos'altro. Sì, perché gli americani ci hanno già fatto capire che li toglieranno se investiremo di più nella Nato e nelle spese militari, magari acquistando armi o altri F35, oppure se abbasseremo le nostre leggi sulla qualità del cibo, magari autorizzando in Europa più OGM, glifosato, carne agli ormoni e quant'altro.

Il commercio internazionale, commissaria, va incentivato quando porta prosperità, e limitato quando danneggia l'economia, ma non va mai e poi mai usato come scusa per ottenere qualcos'altro. Non dobbiamo cedere agli Stati Uniti sul principio di precauzione, ma dobbiamo anche evitare a tutti i costi questa escalation verso una guerra commerciale che porterà solo danni ai nostri cittadini e ai nostri produttori.

L'Europa deve quindi trovare soluzioni alternative per far capire agli americani che siamo sempre i loro alleati, ma non cediamo ai ricatti.


  Mario Borghezio (ENF). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, incredibili le reazioni ai dazi di Trump. Isteriche quelle della super lobby di Davos, ma ancora più grottesche quelle della Cina comunista, che è diventata l'alfiere del libero scambio. E poi la forte reazione della Germania e della signora Merkel, quando la causa di tutto è proprio la Germania super esportatrice, con un avanzo di 287 miliardi in evidente contrasto con le regole europee.

La lezione che dobbiamo trarne è che il libero scambio è un mito incapacitante, che produce – questo sì – guerre, e anche povertà. La Germania ha realizzato un enorme surplus commerciale, imponendo cose che hanno reso il suo export ipercompetitivo, bassi salari e cambio basso dell'euro contro il dollaro. Quindi, anziché contromisure anti-USA, la Germania si impegni piuttosto a ridurre il suo surplus commerciale.

L'UE avvii al più presto una procedura di salvaguardia sull'import di acciaio e alluminio per proteggere le imprese UE dall'afflusso verso l'Europa di produzioni provenienti da realtà molto agguerrite come Cina, Brasile, Corea, India che, a fronte dei nuovi dazi americani, non mancheranno di riversarsi sul mercato europeo. E difendiamo la nostra produzione, come nel caso dell'Embraco, che voi lasciate sola! Non volete parlare dell'Embraco? È una vergogna! Basta con il trasferimento di produzione a danno della protezione dei nostri lavoratori! Vergogna! Difendiamo l'Embraco!


  Diane James (NI). – Mr President, insulting world leaders, be it Trump or even Prime Minister May, appears to have become the norm. But let me just remind you of some key facts here before we start throwing bats and whatever at the USA. The European Union is the largest protectionist trade block in the world: EUR 17 billion a year charged to exporters via the common external tariff. Even the Commission admits to 5 000 non-tariff barriers. And then we have all of the red tape and the regulation, which equally acts as a tariff barrier or a barrier to trade in some context.

Therefore, to keep criticising Mr Trump and the USA because of his trade policy is not going to be in the least bit helpful, because he’s going to be able to come back and say: ‘What about in your own backyard? Why don’t you sort out to own trade policy in the first instance?’ Diplomacy is going to be absolutely pivotal here. We don’t need revenge, we don’t need retaliation and we don’t need penalty. Just remember how important the USA market is for European Member States.

(The President cut off the speaker)


  Daniel Caspary (PPE). – Herr Präsident! Wir sind nicht verantwortlich für die chinesischen Überkapazitäten, und wir sind auch nicht verantwortlich für die mangelnde Wettbewerbsfähigkeit der amerikanischen Stahlindustrie. Deswegen sind diese US-Maßnahmen gegen uns ungerechtfertigt, falsch und schädlich für beide Seiten. Aber, liebe Kollegen, wir tragen Verantwortung, dass wir gemeinsam mit allen Partnern in der Welthandelsorganisation sicherstellen, dass im globalen Handel weiterhin die Macht des Rechts und nicht die Macht des Stärkeren gilt. Deswegen ist es gut, dass die Europäische Kommission auf Gespräche setzt. Deswegen ist es gut, dass die Europäische Kommission Gegenmaßnahmen vorschlägt, die ein deutliches Zeichen setzen, die aber besonnen sind und die die Lage nicht weiter eskalieren lassen.

Präsident Trump rufe ich zu:

Dear Mr President, tear down this wall. Tear down those measures which are harming the transatlantic relations, and tear down those unjustified measures against your close friends and allies.


  Victor Boştinaru (S&D). – Mr President, reckless protectionism and nationalism can only isolate the United States and hurt the international rules-based trading system. Yes, a potential trade war can be triggered by new duties on steel and aluminium and can heavily impact first and foremost American jobs. Therefore, this Parliament can only invite President Trump and the US administration to take into consideration the potential damage before going any further. Do not forget: trade war can go global. Moreover, it is important for the EU to take all necessary measures – but well-calibrated in substance – to safeguard and to protect our internal market and workers and industries.

I will finish, nevertheless, by stating the obvious. Whilst transatlantic relations are facing an important number of challenges and disruptions in the short term, the long-term fundamentals remain strong. The cooperation between the EU and US as like-minded partners remains crucial, notably when it comes to trade and investment, and any further action on both sides should remain balanced and take into consideration the importance of our strategic relations and for the sides’ role at world level.


  Sander Loones (ECR). – Voorzitter, laat ons eerlijk tegen elkaar zijn. Amerika kiest steeds meer partij voor zichzelf, voor Amerika. Ze vinden steeds meer dat hun aloude bondgenoten hun eigen boontjes moeten doppen.

We zien dat in het Midden—Oosten, waar van Europa wordt verwacht dat wij de hete kolen meer zelf uit het vuur halen. We zien dat in de discussie over defensie en de NAVO, waar Amerika vindt dat wij meer zelf moeten gaan investeren. We zien dat ook in de vrijhandel over de Atlantische Oceaan, die niet gemakkelijker wordt. TTIP is afgevoerd. En vandaag wordt er gesproken over invoertarieven op aluminium en staal. Laat ons ook dat niet wijs maken: dit is geen nieuwe evolutie. We zagen dit al onder Obama, we zien dit nu opnieuw onder Trump.

Ik wil er dan ook toe oproepen: laat ons vooral naar onszelf kijken, laat ons niet in de val trappen, niet overreageren, integendeel. Laat ons de handschoen opnemen, fier, met vertrouwen, zelfvertrouwen. Wij kiezen tégen een handelsoorlog. Wij kiezen tégen protectionisme. Wij kiezen vóór eerlijke en correcte vrijhandel, omdat die goed is voor onze ondernemingen, onze banen en onze consumenten. Een handelsoorlog maakt Amerika en Europa not great again, maar maakt ons allemaal klein.

Not great again.


  Fredrick Federley (ALDE). – Herr talman! Jag tycker att många av mina kolleger väl har beskrivit förtjänsten av frihandel och hur viktigt det är att vi från Europeiska unionens sida nu inte driver på för att få ett handelskrig. Om det kommer åtgärder som riktar sig mot oss kommer vi självklart att behöva svara, men det gäller att vi försiktiga med en väldigt, väldigt obalanserad herre på andra sidan Atlanten som kan agera på ett sätt ena dagen för att nästa dag gå i en helt annan riktning.

Det som gör mig mest beklämd i detta är egentligen kanske inte de direkta tullar som föreslås nu, utan det är de omedelbara konsekvenserna som får spridning. Vi ser till exempel hur Electrolux stoppar investeringar i USA, och detta är bara början på den kedjereaktion vi skulle komma att få se om det blir ett handelskrig i full skala.

Samtidigt tappar EU och USA kraft att rikta energin som vi borde ha gjort gentemot Kina och de väldigt orättvisa handelsförhållanden som Kina har. Jag hoppas därför att vi kan komma tillbaka till förhandlingsbordet gemensamt med USA, arbeta för ökad frihandel och rikta skotten dit de ska, framför allt mot Kinas orättvisa handelsregler.


  Matt Carthy (GUE/NGL). – Mr President, Donald Trump does not care about lower-income workers, their jobs, their wages or their rights. We know this from his actions in providing tax breaks for the richest, and his regular attacks on vital services such as health care. But he was elected because he exploited the genuine concerns of many working people in the United States: people who haven’t received the benefits of free trade and globalisation, who in fact have lost their jobs and their faith in politics. Trump’s latest actions in imposing trade tariffs must be seen in this context.

However, the European Commission is playing in to his game by promoting a dangerous trade agenda. Through deals such the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) and Mercosur, the EU will actually increase the alienation and distrust that has already surged in many Member States. Any honest observer will attest that this agenda is, rather than enriching everyone, actually exacerbating the race to the bottom on global labour rights and standards.

If we want to respond effectively to Trumpism then we need to abandon a trade agenda that will only widen inequalities in Europe and across the globe.


  Franck Proust (PPE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, permettez-moi de vous poser une question: pensez-vous que toutes les réunions que vous faites actuellement entre administrations américaine et européenne servent véritablement à quelque chose, avec Donald Trump?

Bien entendu, ce n’est pas vous que je remets en cause. Si je pose la question, c’est parce que je pense que son plus fidèle conseiller semble être son poste de télévision et son plus proche porte-parole, c’est son compte Twitter. Quand on partage ensemble plus de deux siècles d’histoire, le président des États-Unis n’utilise pas Twitter pour annoncer des mesures si graves pour l’économie. Quand on mène ensemble des combats avec des objectifs communs, il doit rassembler et ne pas tordre le bras de ses alliés.

Faut-il «tweeter» en caractères gras pour se faire entendre? On peut monter sur nos grands chevaux, demander la guerre commerciale ou négocier, c’est dans tous les cas jouer un jeu stupide qui fait courir un grand risque à de nombreux secteurs. Après avoir fait la course à celui qui a le plus gros bouton nucléaire, Donald Trump joue à celui qui a les plus gros droits de douane. Entre cela, la concurrence déloyale et la mondialisation sans règles, l’Europe doit compter sur elle-même et, surtout, s’assumer.

En tout cas, on peut concéder à Donald Trump une chose: il fait des miracles. Un peu comme Moïse, il écarte tout sur son chemin, à la fois ses conseillers et, malheureusement, même le bon sens.


  Jeppe Kofod (S&D). – Mr President, we all know that the post-World War order of free and fair rules-based trade is something we built together with the Americans, and therefore we also know that what Trump is doing right now is a major tactical and strategic mistake by unilaterally imposing tariffs that could disturb that rule-based order. That will be a long-term consequence if we enter into a trade war, so we should avoid that. We also have legitimate concerns about actors like China that are dumping steel on the global market, and we have to face them together – China and others – in the World Trade Organization. We agree upon that.

Secondly, we live in integrated economies, and we see that globalisation is changing the nature of work and of our industries rapidly, and I think that conversation – how to help workers and industries to transform – is an important discussion that we share with the Americans, and we should have that discussion with them.

Bilateral tariffs will only damage workers and will only make it more painful on both sides of the Atlantic, so let’s get to help the workers in a real way by discussing how they can be qualified and helped to get new jobs and live in a globalisation area where they are challenged.


  Evžen Tošenovský (ECR). – Pane předsedající, dnes diskutujeme o nové aktivitě prezidenta Donalda Trumpa o stanovení cla pro ocel a hliník. Toto rozhodnutí je podle mne směrem k mezinárodnímu obchodu nešťastné, špatné rozhodnutí. Vyvolává absolutně zbytečné emoce směrem k ekonomické spolupráci Spojených států amerických a Evropské unie. Samozřejmě se okamžitě objevily návrhy na odvetná opatření. Každá obchodní válka je nebezpečná a přináší pouze ztráty na obou stranách. Je proto důležité okamžitě hledat diplomatická řešení, dříve než se spustí dominový efekt.

Je zřejmé, že celosvětová nadprodukce oceli se dá vyřešit jen dohodou všech zainteresovaných stran. Věřím, že je zbytečné zde vyzývat nejvyšší představitele Komise k urgentním obchodním diplomatickým jednáním, a děkuji za dnešní informace paní komisařce. Dopad na ocelářský průmysl může být dramatický, a to zvláště po velmi silných regulacích v oblasti CO2 a omezení použití uhlí. Již dnes je situace v ocelářství skutečně na hraně a málokdo si uvědomuje nepostradatelnost oceli například v dopravě nebo ve stavebnictví.

Pokud se nám nepodaří tento problém celní ochrany vyřešit, tak mám obavu nejen z možných obdobných akcí v jiných oblastech, ale i z vážného poškození evropského ocelářství.


  Salvatore Cicu (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori commissari, credo che abbiate ragione nell'individuare l'impegno e il tentativo per evitare in assoluto una escalation e una crisi nei rapporti commerciali con gli Stati Uniti.

Ma credo che l'aspetto più interessante e più importante, e nello stesso tempo drammatico, sia quello di impedire in assoluto che l'Europa si trovi ad affrontare, per responsabilità di Trump, per responsabilità di questi dazi, una crisi che potrebbe nascere, perché solo nel 2017 abbiamo dovuto confrontarci con importazioni esagerate, soprattutto nel settore dell'acciaio, della siderurgia, che provengono da paesi extraeuropei.

Io credo che sia un attacco vero e proprio nei confronti del sistema commerciale europeo. Credo che questo attacco vada fronteggiato con l'interlocuzione diplomatica, con la ricerca di soluzioni che evitino, appunto, il disastro di una crisi vera, ma nello stesso tempo sono fortemente d'accordo su una compattezza rispetto alle clausole di salvaguardia che la Commissione intende assumere.


  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D). – Señor presidente, las medidas del presidente Trump a las importaciones del aluminio y del acero son injustas, innecesarias, y ponen en riesgo las relaciones comerciales transatlánticas. No pueden justificarse en defensa de la seguridad nacional. Es una deslealtad que implica no considerar a la Unión Europea como un aliado de los Estados Unidos.

En la Unión sufrimos también las consecuencias de la sobrecapacidad mundial del aluminio y el acero por el exceso de producción de países que no actúan bajo las reglas de la economía de mercado. Por ello, es más necesario que nunca defender la regulación de la globalización y el comercio basado en normas: hay que impedir que impere la ley del más fuerte, que pretende imponer medidas proteccionistas y populistas perjudicando a todos.

La Unión hace bien en dar una respuesta contundente, pero equilibrada, actuando con inteligencia, con una voz única y en coordinación y cooperación con nuestros socios en la OMC. Es responsabilidad de todos evitar una guerra comercial que solo conduciría a menos crecimiento y a pérdida de empleos. Por eso, debemos de pedir todos a Trump que recapacite.


  Iuliu Winkler (PPE). – Domnule președinte, decizia președintelui Trump a fost o surpriză amară pentru noi, pentru Grupul PPE, susținător al comerțului liber și echitabil pus în slujba oamenilor. Noi știm că protecționismul nu rezolvă probleme, ci le creează. Un război comercial nu are câștigători, ci numai perdanți. Cetățenii americani, susținătorii președintelui Trump, vor pierde. Industriile americane și europene vor pierde. Statele din estul Europei, printre care și România, țara mea, vor avea mult de suferit. Marii producători globali de oțel, Rusia, Ucraina, Turcia, sunt vecinii noștri. Ei își vor îndrepta exporturile către noi. De aceea, solicităm Comisiei Europene să găsească răspunsul cel mai rapid, ferm și convingător, în același timp proporționat, pentru apărarea industriilor Europene și evitarea unui război comercial, care ne-ar costa pe toți bunăstarea cetățenilor noștri.


  Karoline Graswander-Hainz (S&D). – Herr Präsident, werte Kommissarin, werte Kolleginnen und Kollegen! Am Anfang Aluminium und Stahl, dann deutsche Autos und jetzt schon Industrie- und Agrarprodukte. Trumps Pläne zu Strafzöllen auf europäische Produkte sind schwer zu durchschauen, folgen aber einer perfiden Strategie. Während alle Branchen um US-amerikanische Absatzmärkte zittern, sollen alle Handelspartner um bilaterale Ausnahmen buhlen. Das steht in krassem Widerspruch zu unseren Visionen einer multilateralen Handelspolitik auf der Basis von Werten und Grundlagen des Rechts.

Klar ist: Die angekündigten Strafzölle haben keine rechtliche Grundlage, und Europa wird nicht vor umfangreichen Gegenmaßnahmen zurückschrecken. Eine Verhandlungslösung kann aber nur gelingen, wenn wir nicht nur egoistisch auf Ausnahmen für Europa pochen, sondern gemeinsam mit unseren Verbündeten für einen fairen und regelbasierten Handel eintreten. Es ist wie auf dem Schulhof: Mobbing hört auf, wenn niemand mehr mitmacht.


  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE). – Señor presidente, señores comisarios, señorías, la historia nos enseña que las guerras comerciales no son buenas ni siquiera para los que las proponen, aunque se diga, superficialmente, que son fáciles de ganar. La comisaria Malmström nos recordaba que se sabe cómo empiezan pero no se sabe cómo acaban.

La Comisión ha reaccionado con mesura, preparando un catálogo de contramedidas en defensa de los intereses de nuestros ciudadanos y de nuestras empresas y acordes con las normas de la Organización Mundial del Comercio.

Hoy resulta increíble tener que recordar que comercio es progreso, que comercio es paz, y que las murallas, los muros, las barreras, el unilateralismo se sitúan hoy en el paleolítico de la historia y suponen jugar una carta claramente perdedora.

En estas circunstancias difíciles hay que apoyar a la Comisión, su estrategia negociadora de acuerdos preferenciales, y apostar y doblar la apuesta en favor del libre comercio y en favor de un sistema de reglas justas, predecibles, estables, que incentive y fomente el comercio mundial y los intercambios.


  Pedro Silva Pereira (S&D). – Senhor Presidente, a decisão do Presidente Trump de impor tarifas de 25 % à importação de aço e 10 % à importação de alumínio constitui uma declaração de guerra comercial totalmente inaceitável. Esta medida protecionista esconde—se por detrás de uma falsa justificação de segurança nacional, viola as regras da Organização Mundial do Comércio, atinge gravemente a economia europeia e põe em risco a economia global.

A Comissão Europeia tem, por isso, o apoio deste Parlamento para, se a decisão se mantiver, pôr em execução uma resposta proporcional, mas firme, que defenda os milhares de empregos europeus que estão sob ameaça.

Há um problema no mercado mundial de aço e alumínio, mas esse problema chama-se China e exige uma resposta concertada da comunidade internacional contra o dumping chinês, e não medidas que erram o alvo e atingem de forma injusta e inaceitável a economia da União Europeia.


  Esther de Lange (PPE). – Voorzitter, ik wil u meenemen naar de stad IJmuiden aan de Noordzee, waar 9 000 mensen werken aan de productie van 7 miljoen ton staal. Want over hen gaat dit debat, en over het verschil tussen gelijk 'hebben' en gelijk 'krijgen'.

Want natuurlijk 'hebben' we gelijk. Niemand kan ons uitleggen– en het klópt ook niet – dat Europees staal en aluminium in deodorantbusjes en conservenblikken in Amerika een bedreiging zouden vormen voor de nationale veiligheid. Natuurlijk is dat niet zo.

Maar of we ook gelijk 'krijgen', dát is nu de vraag. Zeker nu er iemand in het Witte Huis zit die internationale regels en afspraken aan zijn laars lapt. Als die laars trouwens uit de schoenencollectie van zijn dochter Ivanka komt, dan komt hij waarschijnlijk made uit China. Ziedaar de hypocrisie van de familie Trump.

Maar om gelijk te krijgen, zullen we moeten optreden als Europese Unie. Uiteraard proportioneel, want aan escalatie heeft niemand wat, maar wel duidelijk. Dat betekent twee dingen: op zeer korte termijn vrijwaringsmaatregelen, zodat onze markten niet extra worden overspoeld, en de aanpak van het daadwerkelijke probleem, namelijk overproductie en dumping vanuit China. Niet om gelijk te krijgen, maar voor die mensen in IJmuiden en andere plekken in Europa wier baan hiervan afhangt.


  Edouard Martin (S&D). – Monsieur le Président, au préalable, j’aurais aimé éclairer M. Bay – mais il n’est plus là, c’est dommage – et l’informer qu’à Florange il y a encore plus de 2 000 travailleurs qui transforment chaque année près de 3 millions de tonnes d’acier.

Ceci étant dit, même s’il est vrai que les mesures unilatérales de Trump sont détestables, le fond de sa décision mérite réflexion. C’est la question de l’avenir de l’industrie qui est posée. Aujourd’hui les États-Unis, demain l’Union européenne, car nous souffrons des mêmes symptômes: le manque d’investissement et le manque d’anticipation.

On nous répond en sautant comme des cabris: libre-échange, libre-échange, libre—échange. Mais de quel libre-échange parle-t-on? Quel est le juste prix? Si le libre—échange ne consiste qu’à tirer toujours les prix vers le bas, la Chine va nous mettre tous à genoux. Donc il ne faut pas répondre à la provocation par la provocation, au contraire! Vous devez et nous devons être à l’offensive pour demander en urgence une révision des règles de l’OMC pour réintroduire le social et l’environnemental dans la fixation des prix internationaux.


Zgłoszenia z sali


  Romana Tomc (PPE). – Napovedi ZDA glede uvedbe carin me seveda zelo skrbijo, ampak reči, da jih ni bilo mogoče pričakovati, bi bilo naivno. Žal mi ne moremo ukazovati drugim, kako naj se obnašajo, lahko pa vplivamo na to, kako se bomo obnašali mi.

Seveda si ne želim nobene trgovinske vojne, to bi bilo škodljivo za vse, predvsem pa za naše evropske državljane, ampak moramo se vprašati ob tem tudi to, kaj nas je pripeljalo v takšno situacijo. Saj se še spomnimo, približno dve leti nazaj je bilo od tega, ko je bilo zelo veliko protestov, tudi v tej dvorani, proti trgovinskemu sporazumu TTIP. In danes se ti navdušujejo nad prosto trgovino.

Ne moremo si več privoščiti, da se vedno znova znajdemo v situaciji, ko se moramo braniti in očitno je, da Evropa postaja vse bolj ranljiva na gospodarskem, ekonomskem področju in da moramo sprejeti takšne ukrepe, ki bodo v prvi vrsti zaščitili evropske vrednote, evropsko gospodarstvo in evropske meje.


  Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, domnilor comisari, dezamăgirea noastră, tristețea nu țin loc de măsuri pentru protecția companiilor, a produselor românești, a cetățenilor din România.

Domnul Trump ne-a obișnuit cu decizii radicale. Până la urmă, dă dovadă că nu respectă un partener. Suntem membri ai Organizației Mondiale a Comerțului și cred, doamnă comisar, că din cele trei măsuri, nu aș începe cu prima, cu acționarea în justiție. Chiar dumneavoastră ați spus că durează foarte mult. Cred că trebuie să ne adresăm Organizației Mondiale a Comerțului, să facem o negociere și, sigur, mai ales, să protejăm piața, pentru că, în alte situații, când am cerut în această plenară să avem măsuri de protejare a pieței, nu de închidere a pieței, ci de protejare, pentru că avem intrare de produse cu preț de dumping, nu s-a întâmplat acest lucru.

De aceea, cred că nu ne trebuie un război comercial, dar trebuie foarte ferm să revenim, pentru protecția produselor europene – evident, și românești – și a companiilor europene. De aceea, pledez pentru o negociere și măsuri de salvgardare.


  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señor presidente, las medidas adoptadas por Trump suponen una amenaza económica para todo el mundo y un retroceso democrático. La seguridad nacional que las justifica perjudica a un aliado histórico. Por eso, estas medidas son inaceptables y son antiguas.

Schuman ya demostró, en 1950, que la seguridad y la estabilidad se potencian recorriendo justo el camino contrario. La industria americana debería poner de su parte recordando a su presidente lo ocurrido con medidas similares adoptadas por Bush en 2002, que acabaron en un desastre para los Estados Unidos.

Por eso, apoyo las propuestas expuestas por la comisaria Malmström, animo a que se implementen contando con todos los agentes relevantes en el ámbito industrial, e informo de que el Gobierno vasco se ha puesto a plena disposición de las autoridades comunitarias para colaborar en el diseño de una estrategia compartida.

El País Vasco es una región industrial fuertemente impactada por este anuncio. Ya participó en el diseño de las medidas frente a la anterior crisis —generada por la sobrecapacidad china— y acaba de comunicar a las autoridades europeas su confianza y su oferta de colaboración para evitar una guerra comercial que a nadie conviene.


  Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κύριε Πρόεδρε, με απόφαση του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, από την επόμενη εβδομάδα θα επιβληθούν πρόσθετοι φόροι στις εισαγωγές προϊόντων χάλυβα σε επίπεδο 25% και 10% σε προϊόντα αλουμινίου. Η απόφαση αυτή προφανώς ελήφθη για την προστασία των αμερικανικών βιομηχανιών από τον ανταγωνισμό των εισαγωγών, και λέω «προφανώς», διότι δεν τίθεται θέμα εθνικής ασφαλείας των Ηνωμένων Πολιτειών. Όμως η απόφαση αυτή δημιουργεί προβλήματα και στις ευρωπαϊκές χώρες αλλά και στις Ηνωμένες Πολιτείες. Υπάρχει κίνδυνος να χαθούν εκατοντάδες χιλιάδες θέσεων εργασίας, αυξάνεται το κόστος παραγωγής και γενικότερα σε πολιτικό επίπεδο θα υπάρξει τριβή μεταξύ των δύο μερών. Από τα μέτρα αυτά θίγονται ιδιαίτερα οι ελληνικές αντίστοιχες βιομηχανίες.

Σε μια εποχή που η χώρα διέρχεται κρίση οικονομίας, οι βιομηχανίες χάλυβα και αλουμινίου στην Ελλάδα δαπανούν μεγάλα ποσά για επενδύσεις σε προϊόντα τεχνολογίας, για να μπορέσουν να ανταποκριθούν στις απαιτήσεις των αγορών. Εάν όμως για τα μέτρα των Ηνωμένων Πολιτειών ληφθούν αντίμετρα και υπάρξει οικονομικός πόλεμος, αυτό θα γίνει προς ζημία όλων. Γι’ αυτό η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να απαιτήσει να εξαιρεθούν τα προϊόντα αυτά από τα ...

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)


  Milan Zver (PPE). – Evroatlantske povezave so strateškega dolgoročnega pomena za ZDA in tudi za Evropsko unijo. Koreninijo v skupni kulturi, skupni kulturni podlagi, skupnih vrednotah, v gospodarstvih, ki so nas doslej povezovale.

Ukrep ZDA za drastičen dvig carin za jeklo in pa tudi za aluminij pa gre v nasprotno smer. Vsekakor gre za novi protekcionizem, ki namesto sodelovanja vzpostavi v prvo vrsto konfrontacijo. Spomnimo se, kam je protekcionizem pripeljal pred enim stoletjem. Pomeni predvsem zapiranje gospodarstev namesto sodelovanje in spoštovanje konkurence.

Odziv Evropske unije je zaenkrat dober. Čestitam Evropski komisiji, da pripravlja odločen in pa sorazmeren odgovor znotraj pravil Svetovne trgovinske organizacije.

Rad bi pa ponovil to, kar je zjutraj povedal naš predsednik Weber: tudi če bodo ZDA ali pa kdorkoli drug gradili zidove, bomo mi še naprej gradili mostove.


  Maria Arena (S&D). – Monsieur le Président, j’aurais juste trois questions par rapport au débat que nous avons eu.

La première question, Madame la Commissaire: est-ce que vous pensez sincèrement que, aujourd’hui, l’OMC a la capacité de faire respecter les règles au niveau international et, dans l’affirmative, comment entendez-vous mener cette politique au sein de l’OMC? Nous l’avons tous dit, nous sommes pour le multilatéralisme, mais nous voyons aujourd’hui qu’il fait défaut par rapport au respect des règles.

Deuxièmement, en ce qui concerne le soutien de l’industrie: bien entendu, nous ne sommes pas pour le protectionnisme, mais le libre-échange soumet nos industries aujourd’hui à une pression énorme par rapport à des compétiteurs qui ne respectent pas un certain nombre de règles. Comment soutenir nos industries si, effectivement, nous n’abordons pas cette question de manière claire?

Troisièmement, nous aurons des effets dérivés par rapport à la fermeture des marchés américains. Nous avons parlé de la surproduction chinoise. Comment allons-nous appliquer les nouveaux instruments de défense commerciale, mais aussi la distorsion significative? Êtes-vous prête, Madame la Commissaire, à activer les outils que nous venons de voter ici, dans cette assemblée?


  Christian Ehler (PPE). – Mr President, interestingly, the tariffs are not based on the basic trade legislation from the 1980s, but on the National Security Act of 1962. The expected reaction of the Commission would be that we go to the World Trade Organization (WTO) and we might indicate retaliatory measures.

But couldn’t it be a tactical measure that this is being based on the 1962 Act? This is because we are not quite sure whether or not, in terms of the WTO, if we lose the case based on national security concerns, then this could make the WTO system explode. If the measures were based on the Trade Act of 1989, then a WTO decision would have vertical effect on this specific measure, but if you lose the case on that measure, based on the national security angle, then, in principle, there would be a horizontal effect and that would make the system explode.

I am just asking what your perception is of the tactical aspect of what Mr Lighthizer is going to do.


  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). – Mr President, Commissioner, this is an unfortunate situation. Everyone knows – and has been told here – that a trade war cannot be won. Maybe it is time, using this situation, to send the United States an invitation to a European Union—United States summit to discuss all these issues: political and diplomatic cooperation, the economy, trade, investments, security and defence. Maybe Mr Trump has forgotten that the closest allies of the United States are the European Union countries, not only Australia. Maybe we should use this situation in a positive way in order to have this summit. There have been too many situations recently where the European Union has had to respond to its close ally, the United States of America. It is probably time for discussions, and the President of the Council, the President of the Commission and Ms Mogherini should launch this initiative.


  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η απόφαση του Τραμπ να επιβάλει δασμούς στις εισαγωγές προϊόντων χάλυβα και αλουμινίου δεν πρέπει να μας εκπλήσσει. Ο ίδιος και στην προεκλογική περίοδο και αργότερα είχε πει ότι η πολιτική του είναι «πρώτα η Αμερική», και αυτό σημαίνει μια κλειστή οικονομία, προκειμένου να στηρίξει τις αμερικανικές επιχειρήσεις, και έχει τη δυνατότητα να εφαρμόσει αυτή την πολιτική, διότι η αγορά των ΗΠΑ είναι μια τεράστια αγορά και μπορεί να αντέξει τα κλειστά σύνορα. Το θέμα είναι τι συμπεράσματα βγάζει η Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία είχε μια πολιτική ελευθέρου εμπορίου όπου επιτρέψαμε τις αθρόες εισαγωγές, πάμφθηνες εισαγωγές προϊόντων χάλυβα από την Κίνα, με αποτέλεσμα να διαλυθεί η χαλυβουργία στην Ευρώπη. Επομένως πρέπει να ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα, ιδίως για τις ελληνικές βιομηχανίες χάλυβα και αλουμινίου που υποφέρουν και θα υποφέρουν από αυτές τις πολιτικές του Τραμπ.


  Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, οι λογαριασμοί είναι ανοικτοί και τα συγκρουόμενα συμφέροντα των μονοπωλίων μεγάλα. Υπερσυσσωρευμένα κεφάλαια που δεν βρίσκουν κερδοφόρα διέξοδο, ασθμαίνουσα ανάκαμψη, καπιταλιστικές οικονομίες που αλληλοδιαπλέκονται με ανακατατάξεις ισχύος. Οι ημιτελείς συμφωνίες του κεφαλαίου, όπως η διατλαντική, η διειρηνική, του Παρισιού για το κλίμα, φανερώνουν τους ανταγωνισμούς Ηνωμένων Πολιτειών, Κίνας, Ρωσίας και Ευρωπαϊκής Ένωσης, με τα ιδιαίτερα συμφέροντα Γερμανίας και Γαλλίας. Οι δυνάμεις του κεφαλαίου ανταγωνίζονται αλλά συμφωνούν και έχουν κοινή γραμμή για το πώς θα εντείνουν την εκμετάλλευση σε βάρος των εργατών. Οι δασμοί που όλοι ξορκίζουν και τελικά επιβάλλει καθένας στον ανταγωνιστή του για λογαριασμό των συμφερόντων της κερδοφορίας των δικών του ομίλων είναι ένα ακόμα εργαλείο των αστικών κρατών με ζημιωμένους τους εργαζόμενους. Δεν είναι απλά πόλεμος ούτε μόνο εμπορικός, έχει όνομα και λέγεται καπιταλισμός, το σάπιο εκμεταλλευτικό σύστημα που δεν γιατρεύεται, δεν εξανθρωπίζεται. Όσο τα αδιέξοδα μεγαλώνουν, οι λαοί με την ταξική τους πάλη να μη δεχθούν να γίνουν θύματα στον βωμό αυτών των ανταγωνισμών.


  Seán Kelly (PPE). – Mr President, my background is sport, and in sport we often say that you have short-term pain for long-term gain. In other words, if you train hard, you will reap the rewards in due course. But what we are seeing in the United States now is short-term gain for long-term pain. But that does not really worry Donald Trump. He made promises in the election and, regardless of the consequences, he wants to be able to say: ‘I promised ABC, I have delivered ABC’. Long-term pain, short-term gain, perhaps. We have had a long relationship with the United States and we want that to continue. This week, for instance, in my own country we have our national holiday, St Patrick’s Day, and the United States will turn green. But there is more to the United States than Donald Trump. Nevertheless, we cannot roll over on this one, and it is important that the Commission – and I am quite sure they will – take a proportionate, mature attitude and, hopefully, the matter can be resolved.


  José Blanco López (S&D). – Señor presidente, hace poco más de un año debatíamos un tratado de libre comercio con Obama. Hoy estamos ante una guerra comercial en ciernes con Trump de consecuencias imprevisibles. ¡Cómo cambian los tiempos! Europa no la ha iniciado, pero Europa debe intentar defenderse y debe tratar de evitarla.

Empresas y miles de trabajadores, muchos de ellos de mi región, Galicia, están en vilo ante el futuro de sus puestos de trabajo en una industria que está ya sacudida por la sobrecapacidad y las prácticas de dumping de China. Si los Estados Unidos quieren hacer frente al problema es ahí donde deben dirigir su mirada, no hacia su socio europeo.

Se impone prudencia pero, desde luego, también se impone firmeza. Empresas y trabajadores necesitan la certeza de que Europa va a utilizar todo el arsenal diplomático y todo lo que tenga a su disposición para garantizar el futuro de esta industria.


(Koniec zgłoszeń z sali)


  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, I will try to answer a few questions. The EU, together with Brazil, Canada and Mexico, are the countries most affected by this, but there are others who also export steel. Exactly how it strikes within the European Union: we do not have the figures here but we are of course in close dialogue with the Member States. There are about nine or ten countries affected in the European Union, but the consequences are, of course, much larger. We do not know much about the Australian exceptions. I have also read about it on Twitter. The exceptions for Canada and Mexico are related to a satisfactory outcome of the negotiations of NAFTA, so we are still looking for more information there. In the EU we are security partners to the United States. That goes a long way back. We work together in NATO; we have stood together in Iraq, Afghanistan and many other places in the world; we are cooperating in the fight against IS; and our friendship and strategic partnership goes way back.

On tariffs, we need to clarify a few issues. Yes, the EU has tariffs on cars vis-à-vis the US and other countries, but the US has higher tariffs on other items. For instance, there are 25% tariffs on trucks and pickups, and you cannot discuss tariffs unilaterally. We try to take away tariffs in trade agreements. When there are no trade agreements, these are the tariffs, and they are not only vis-à-vis the US, but they are against all countries with whom we do not have a free trade agreement. So that is why you cannot negotiate them individually. It is part of a bigger picture.

We believe that this measure is a safeguard in disguise and that the exception that does exist in the WTO, but which is meant to be used for wartime, is misused. So we are confident that we could win such a case in the WTO, and we are reaching out to other friends and allies to see if we can make a joint approach to the WTO. On trade distortions, Ms Arena, that is why we have the safeguard measures that we are ready to put into place. Whether a summit is the way to solve this is beyond my pay grade. I think we have to try to solve these issues quite urgently actually.

But as long as the measures have not entered into force, we hope to avoid a significant trade dispute. The root problem, as many of you have said, is over-capacity in the steel and aluminium sectors. Certain countries are using massive subsidies and producing non-market conditions, so the EU and the US should work together on this, and we are doing so. The EU have, from our side, done our part. As you know, with your help, we have modernised the trade defence instruments. We are using them and we are trying to uphold rules against those countries which distort trade or which have unfair practices. That is why we met, together with the US Trade Representative and also with Minister Seko from Japan, this weekend to discuss how we jointly can work to face this challenge. We achieved a to-do list and an action plan and we will meet jointly again. It was a very constructive meeting, and the aim is, of course, to work to improve the level playing field.

Protection is never a good answer, and that is why we are reaching out to other parties of the world in order to jointly stand up for the principles of the rules—based international global trading system and the multilateral organisations. WTO is not perfect, but it has served us well – us, the US and many other countries of the world – and we would rather work together to strengthen it and not weaken it. That is why we are also reaching out to other countries and have this very ambitious trading agenda. We are creating a circle of friends with parties across the world who are of the firm belief that trade is a good thing if we make good trade agreements based on fair, sustainable and transparent trade. That is good for our people and for our companies. That is why we stand up to do this within the framework of WTO rules and the global trading system.

I want to thank you for the strong support you have given to the Commission and our approach to adopt WTO-compatible measures. We are doing this in a measured and calm way. I also want to thank you because I know many of you have reached out individually to US counterparts in Congress and elsewhere. That is indeed very useful. So thank you very much for this debate.



  Jyrki Katainen, Vice-President of the Commission. – Mr President, thank you very much for this House’s very strong support for the policy the Commission has adopted in this fight. It’s very important that the whole EU is united when addressing this kind of trade issues and difficulties. We also acknowledge in the Commission the good cooperation with the Congress of the United States. Both main parties – Republicans and Democrats – share the view on rules-based world order and rules-based trade with us. We have to acknowledge this good cooperation. The business sector in the United States also shares our views. So we have to acknowledge this.

This is not a dispute between Europe and the United States as such. That is why the Commission will concentrate on problem-solving instead of provoking further problems in this fight. What do we want to do is to clear up this mess. I think there are good reasons which both sides will, at the end of the day, accept that we don’t need and we don’t want a trade war. Instead we should concentrate on improving our trading conditions between the two trading blocks and like-minded continents.

This incident is a good reminder for all of us: when we want to build or harness globalisation, it must be based on rules-based world order instead of the rule of the strongest.

Trade agreements are good examples of building a rules-based world order. Actually, the reality is as simple as this: we have to choose between the two options. Either we want to have trade agreements which bring values to trade and strengthen the rules-based world order, or then we are in a situation where we are at the moment, where arbitrary decisions can harm all of us.

We will try to find a solution as soon as possible, and we want to enhance our trading and security cooperation with the United States.


  Przewodniczący. – Zamykam debatę.

(Posiedzenie zostało na chwilę zawieszone.)

Oświadczenia pisemne (art. 162)


  Francisco Assis (S&D), por escrito. – A decisão anunciada pelo Presidente dos EUA, Donald Trump de introduzir elevadas tarifas à importação de aço e alumínio configuram um sinal muito preocupante de retrocesso na abertura comercial e põem em causa o futuro das relações comerciais entre as duas maiores economias mundiais. A Comissão Europeia deve agir com cautela, mas com firmeza. Uma guerra comercial não é do interesse de nenhuma das partes.


  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. – De Amerikaanse president probeert lidstaten van de EU tegen elkaar uit te spelen. De Britten hebben dat ook geprobeerd in de brexit-onderhandelingen: ze zijn van een koude kermis thuisgekomen. Binnen de EU is het besef gegroeid dat we in dergelijke conflictdossiers veel sterker zijn als een solidair en eensgezind blok. Als Trump toch doorzet met zijn puberale maatregelen, tegen de adviezen in van zowat al zijn economische adviseurs, dan heeft de EU geen keuze daarop te antwoorden.

Ondertussen moeten we versneld uitzoeken hoe we het concept van een grensheffing op CO2 kunnen uitrollen: dat idee zit ingebouwd in het akkoord over de hervorming van het ETS-stelsel die we onlangs hebben afgerond. Het zou erop neerkomen dat er aan de Europese grenzen een heffing wordt betaald op CO2-intensieve producten die in de EU worden verkocht. Producten die niet volgens de schoonste productietechnologieën zijn geproduceerd, worden onderworpen aan extra kosten, net zoals in het Europese ETS, het emissiehandelsstelsel van de EU. Daarbij komen o.a. Amerikaans staal en aluminium in het vizier. Maar in het bijzonder zou de zwaar vervuilende import vanuit China kunnen worden aangepakt. In het licht van de geplande Amerikaanse heropleving van de zwaar vervuilende steenkoolindustrie is dit een meer dan verantwoorde oefening.


  Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. – Ich unterstütze das Vorgehen der Kommission. Zunächst gilt es – wie zwischen Partnern üblich – den Dialog zu suchen. Sollte dieser jedoch scheitern, unterstütze ich die möglichen Gegenmaßnahmen, wie sie die EU-Kommission in der vergangenen Woche angekündigt hat. Europa ist wettbewerbsfähig, wir stellen hochwertige Produkte her, wir sind erfindungsreich und kreativ, und daher lassen wir uns nicht unter Druck setzen.


  Adam Gierek (S&D), na piśmie. – Dziś na świecie wszyscy chcą produkować i korzystnie sprzedawać. Powoduje to głęboką nierównowagę finansową – zadłużenie wielu krajów i zapaść gospodarczą licznych regionów świata. Ta niezrównoważona globalizacja i nadprodukcja wielu towarów, w tym stali, wywołała niekorzystne zjawisko powrotu w USA do narodowego protekcjonizmu w postaci 25% cła na stal. Ogromna nadwyżka produkcji stali w Chinach może być w związku z tym jeszcze większym strumieniem skierowana po dumpingowych cenach do Europy. Jaka będzie wtedy kondycja naszego (polskiego) hutnictwa? Czy to początek wojny handlowej na świecie? Czy to początek zrywania powojennego porządku na linii Europa-USA? Świat musi zasiąść do „okrągłego stołu” i zreformować WHO lub stworzyć nową instytucję międzynarodową o szerszych kompetencjach. W przeciwnym razie dojdzie do chaosu gospodarczego i politycznych wstrząsów, a nawet do lokalnych gorących wojen. Optuję za szybkimi dyplomatycznymi krokami ze strony UE w celu porozumienia się z partnerami UE: z Japonią, Brazylią, Meksykiem i in. Zrównoważenie gospodarek krajów UE stanie się niewątpliwie asumptem do przyszłej, optymalnej reindustrializacji oraz ustanowienia nowego globalnego rynku.


  Agnes Jongerius (S&D), schriftelijk. – Vrienden lijken vijanden te worden. De Amerikaanse president Trump en de voorzitter van de Europese Commissie Juncker houden elkaar in een wurggreep als zij hun protectionistische handelsmaatregelen doorzetten en uitbreiden.

Wij, zowel hier in de EU als in de VS, moeten dan ook alles doen om een handelsoorlog te voorkomen. De VS en de EU moeten juist samenwerken om de echte problemen die gepaard gaan met handel aan te pakken. Ik verzet mij al jaren tegen het dumpen van staal door landen zoals China. Ik maak mij zorgen over strategische overnames door buitenlandse mogendheden. Ik pleit al tijden voor het opnemen van zowel sociale als milieunormen in handelsverdragen. Tegen de heren zou ik daarom willen zeggen: houd je hoofd koel, trek je niet terug achter de eigen dijken en werk vooral samen.


  Artis Pabriks (PPE), rakstiski. – ASV prezidenta Donalda Trampa lēmums par tarifu piemērošanu tērauda un alumīnija importam ir ekonomiskais nacionālisms. Tā ir populistiska un nepareiza politika, kas uz kādu laiku dos Trampam atbalstu vienkāršās tautas aprindās, bet ekonomiskos jautājumus neatrisinās, vienlaikus iedzenot pamatīgu plaisu starp sabiedrotajiem. Šis lēmums nozīmē apzinātu starptautiskās tirdzniecības sistēmas vājināšanu, Pasaules Tirdzniecības Organizācijas un tās noteikumu noārdīšanu. Tas novedīs pie filozofa Tomasa Hobsa aprakstītā visu kara pret visiem. Ja Eiropai netiks piemērots izņēmums, tai būs jāatbild ar to pašu, kas vēl tālāk eskalēs situāciju pa spirāli uz augšu. Rezultātā sākotnēji politiski ieguvēji no ASV un ES saspīlējuma tirdzniecības attiecībās būs Ķīna un Krievija. Situāciju ar Ķīnas alumīnija un tērauda importu vajadzēja ASV risināt kopā ar Eiropu un tās sabiedrotajiem. Ja nepieciešams, tirdzniecības noteikumus var mainīt, bet nedrīkstam no tiem pilnībā atteikties. ES šobrīd būtu īpašas pūles jāvelta uz noteikumiem balstītas tirdzniecības stiprināšanai, piemēram, ratificējot līgumus ar Japānu un Singapūru.


  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. – Rosnące tendencje protekcjonistyczne na świecie mogą stanowić poważne zagrożenie dla naszych producentów. Żeby temu przeciwdziałać, potrzeba uporządkowania procesów globalizacyjnych i liberalizacyjnych. Droga do tego celu wiedzie przez przyjęcie pewnych zasad, reguł, dobrych praktyk na poziomie światowym.

Do niedawna forum dla przyjmowania takich zasad była Światowa Organizacja Handlu (WTO), lecz stopniowo traci ona na znaczeniu, czego przykładem jest choćby fiasko grudniowych rozmów na Konferencji Ministerialnej w Buenos Aires. Niemałą rolę w demontowaniu WTO odgrywa administracja prezydenta Trumpa. Protekcjonizm narusza zasady handlu przyjęte między partnerami. Nie użyłem tu określenia „narusza zasady wolnego rynku”, ponieważ są sytuacje, w których – za uzgodnieniem dwustronnym lub wielostronnym – przyjmuje się pewne preferencje dla niektórych uczestników wolnego rynku. Takie odejście od zasad wolnego rynku musi mieć jednak głębokie uzasadnienie.

Należałoby określić na poziomie międzynarodowym, jaka sytuacja zagrażająca interesom narodowym czy bezpieczeństwu musi wystąpić na rynku, aby wprowadzać tak ostre rozwiązania ochronne w postaci jednostronnych decyzji, bez żadnych uzgodnień, konsultacji. Przyjęła się zasada zgodna z dobrymi praktykami handlowymi, aby podejmowane działania były zawsze proporcjonalne do zaistniałej sytuacji. Jeśli ta proporcja zostaje naruszona, dochodzi wtedy do działań odwetowych drugiej strony, co stanowi właściwie początek wojny handlowej.



Posljednje ažuriranje: 16. srpnja 2018.Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti