Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Acta literal de los debates
Martes 29 de mayo de 2018 - Estrasburgo Edición revisada

14. Situación en Nicaragua (debate)
Vídeo de las intervenciones
Acta
MPphoto
 

  President. – The next item is the debate on the statement by the Vice—President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy on the situation in Nicaragua (2018/2711(RSP)).

The Vice-President is replaced in the debate and will be represented by Commissioner Stylianides.

 
  
MPphoto
 

  Christos Stylianides, Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, above all, the violence in Nicaragua should stop immediately. What is needed to start again is a genuine dialogue: this is the only way to see peace and prosperity in this country.

It has been over a month since the announced reform of the social security system, the first protests and the first violence against protesters. Tens of people have been killed since then, many of them students. Let me start by conveying again our sincere condolences to the families of the victims, and expressing hopes for a quick recovery to all those who were injured.

Immediately after the unrest began, we reacted publicly and condemned the violence. The people of Nicaragua have the full right to protest peacefully and to freely express their disagreement. It is vital that the police forces act with maximum restraint, that armed groups are reined in, and that all perpetuators of violence are brought to justice.

Over the last weekend, violence unfortunately escalated again: we have seen reports of more casualties among peaceful protesters, resulting from attacks by armed and organised mobs. Yesterday two universities were attacked, as well as a pro—government radio station. Participants in the national dialogue – be they students, private sector representatives or bishops – continue to endure threats and intimidation. These threats must immediately stop, as must violence in the country.

The Nicaraguan authorities agreed to invite the Inter—American Commission on Human Rights to the country, and this was a really positive development. It is now essential that the 15 recommendations by the Commission are followed up. Yesterday’s meeting of the ‘three plus three’ mixed commission, with government and opposition representatives, has agreed to start implementing the first three recommendations: first, a halt to repression and arbitrary detentions; second, respect for the right to protest peacefully; and, third, an independent, international investigation into the violence to guarantee truth and justice. This is an important first step and we hope this decision will be implemented with no delay. We also consider it important that the government authorises a visit by the United Nations High Commissioner for Human Rights to the country. Meanwhile, all efforts must be made to push the national dialogue forward, and let me thank the Conference of Bishops for the important and crucial role it played in these very difficult circumstances.

After three sessions, last week the dialogue was unfortunately suspended due to a lack of progress. Yesterday’s meeting of the mixed commission has agreed to restart the dialogue later this week, and this is another positive sign and surely very positive news. We very much hope that dialogue will indeed restart as announced: it is the best hope to find a way out of the current crisis. To achieve this objective, several guarantees should be provided to build trust among participants in the dialogue. The first step should be to ensure the necessary security to all those who take part in this dialogue.

On another front, the European Union is also following very closely the dialogue between the Organisation of American States and Nicaragua on political and electoral reforms, which was initiated after the 2017 municipal elections. This process should take into account the demands presented by civil society at the national dialogue, as well as the latest recommendations issued by the Inter-American Commission on Human Rights.

The people of Nicaragua are asking for greater social justice and increased political accountability, and they have the right to have their voice heard. On our side, as the European Union, we are ready to support a broad dialogue on democracy and justice between all sectors of society and the Government in Nicaragua. We care about Nicaragua and its people and we are already engaged in the country in support of human rights, education, economic growth and in the fight against climate change. Our Latin American friends know we are a partner for peace and for reconciliation, and we have already accompanied several peace dialogues in the continent. If our help is requested, we are ready to step up our engagement to help overcome the crisis. Let us help Nicaragua end this crisis through dialogue and mediation, before more blood is unfortunately spilt.

 
  
MPphoto
 

  Luis de Grandes Pascual, en nombre del Grupo PPE. – Señora presidenta, señor comisario, permítanme antes de empezar mi análisis expresar mi solidaridad con los dos periodistas de la Agencia Efe que acaban de ser agredidos y maltratados por la policía represora del régimen.

La historia, señorías, se repite. La revolución sandinista que legitimó su lucha contra el dictador Somoza ha ido paulatinamente reconvirtiéndose en un poder autoritario. El modelo, Cuba. Se quita un dictador y se crea una dictadura de nuevo cuño.

La situación actual de Nicaragua está originando una crisis democrática ante el desvío dictatorial que sufre el país.

La correlación de fuerzas creada por la revuelta social obligó al régimen a aceptar la posibilidad de un diálogo y la mediación de la Iglesia, después de 76 muertos, 868 heridos, 438 detenidos e innumerables heridos y desaparecidos.

Tristemente, el Gobierno actual se negó a aceptar las condiciones de diálogo, por lo que incluso los obispos decidieron dar por suspendidas indefinidamente las negociaciones.

La respuesta popular fue inmediata.

El problema de los posibles escenarios de salida de la crisis está por resolverse y no está claro el tipo de salida.

Señorías, el presidente está intentando mantenerse en el poder, desviando o enviando un mensaje de fuerza para acallar la presión popular. Esto resulta inaceptable.

La salida implica elaborar un itinerario y las medidas concretas para avanzar hacia la expresión de la voluntad mayoritaria. Esto implica, señorías, cambio. Significa cambio de régimen.

El Parlamento Europeo, señorías, puede y debe pronunciarse y la propuesta de Resolución que apoyamos es razonable y proporcional a la gravedad de los hechos.

 
  
MPphoto
 

  Ramón Jáuregui Atondo, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señorías, las protestas que han tenido lugar en Nicaragua han puesto de manifiesto un descontento social, una crisis democrática muy profunda.

No se trata solo de una respuesta a las medidas sobre la seguridad social; lo que se ha puesto de manifiesto es que hay una ciudadanía harta, cansada de un sistema democrático que no lo es, que no funciona como tal: concentración del poder mediático y económico en un clan familiar —por poner un ejemplo—; una oposición poco construida; falta de una justicia independiente; corrupción...

Había una necesidad de protestar y el pueblo ha salido a la calle.

Lo cierto es que las manifestaciones han sido respondidas con una represión enorme, con una represión que ha provocado más de ochenta muertos y centenares de heridos, una represión totalitaria considerada propia de un sistema casi dictatorial.

Yo me pregunto, señorías, en nombre de qué revolución cabe responder así a las demandas populares. Yo me pregunto, señorías, cómo es posible defender una propuesta que aborta las libertades y la democracia en nombre del socialismo. Yo quiero decirles —yo soy socialista— que no hay socialismo sin libertad y sin democracia.

Es por eso que el Parlamento Europeo mañana va a pedir cuatro cosas que me parecen fundamentales: condenar al Gobierno, porque ha actuado represivamente y merece una condena; abrazar a las familias de las víctimas; exigir al Gobierno el cese de la represión —no puede haber represión cuando hay una manifestación y una demanda de libertad como esta—; y que continúe el diálogo, que el diálogo incluya reformas políticas importantes y que esas reformas puedan incorporar una reforma de la ley electoral y, probablemente, unas elecciones que permitan al pueblo hablar y decidir.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Madam President, the momentum behind the political unrest that has been on-going in Nicaragua for over a month now seems to be slowing, but nevertheless, what started out as a low-key protest about social welfare cuts has escalated into a vicious cycle of government brutal crack-downs, heightening anti-Government feelings. I too welcome the decision of the Government to invite the Inter-American Commission on Human Rights to observe the situation regarding human rights, as well as the setting up of a specific commission to look into the deaths of protesters.

Freedom of expression and of assembly is an essential element of a democratic society. However, protests need to be conducted peacefully, and of course it is unacceptable to incite further violence. But the authoritarian Government of Nicaragua should also act with maximum restraint. Tragically, this does not seem to be the case recently, and I too would like to send my sincere condolences to all those mourning their loved ones who have been lost during this troubled month in Nicaragua’s rather painful history.

 
  
MPphoto
 

  Dita Charanzová, en nombre del Grupo ALDE. – Señora presidenta, señor comisario, un país que silencia la libertad de expresión no es una democracia. Unas fuerzas de seguridad que hieren a sus ciudadanos no son las protectoras legítimas de una nación. Un presidente que viola los derechos humanos de su pueblo no es su representante. Cualquier país que asesine a manifestantes desarmados es una dictadura.

Mientras muchos en el exterior se sorprenden por el giro repentino de los acontecimientos en la brutal represión que se ve en las noticias, seamos claros: Nicaragua no ha sido una democracia desde hace mucho tiempo. La represión en el último mes es la culminación de años de autoritarismo, represión y fragmentación de los procesos e instituciones democráticas.

Las autoridades deben cesar de forma inmediata cualquier tipo de violencia contra los manifestantes y liberar a todos los presos detenidos arbitrariamente. Las negociaciones deben producir un cambio real; un cambio que todos los nicaragüenses anhelan; un cambio que solo se logrará a través de elecciones libres y justas.

Lo que Nicaragua necesita es el fin del régimen autoritario actual y la reconciliación nacional. El primer paso es convocar nuevas elecciones libres y establecer una Comisión de la Verdad equilibrada y con miembros independientes.

La Unión Europea debe estar preparada para ayudar de cualquier forma posible.

 
  
MPphoto
 

  Javier Couso Permuy, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora presidenta, es curioso cómo se trata la violencia en este Parlamento: si es un gobierno amigo de las mayorías, solidaridad y condenas; si no lo es, se tolera —hasta llegar muchas veces al aliento— lo que en otros lugares calificamos como terrorismo callejero.

Nicaragua vive hoy una situación de violencia que debe parar, ilegítima. Desde el Grupo GUE/NGL hemos lamentado y condenado la pérdida de vidas humanas, hemos pedido que los responsables comparezcan ante los tribunales y que el Gobierno investigue y juzgue cualquier uso desproporcionado de la fuerza.

Lo positivo es la puesta en marcha de un diálogo nacional con mediación de la Iglesia que se reanudó ayer, la incorporación de recomendaciones de derechos humanos o el lanzamiento de un mecanismo internacional de investigación.

Pero esta violencia debe cesar. Ayer, los manifestantes pacíficos quemaron un medio de comunicación; hoy ha muerto un joven y un policía. No se puede tolerar que por medios violentos se trate de derrocar a un Gobierno electo y legítimo.

Este Parlamento y la Unión Europea deben acompañar el diálogo y condenar la violencia y la desestabilización de Nicaragua.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). – Madam President, I fully agree with my Socialist colleague Atondo that there could be no Socialism without democratic liberties. The crisis of democracy in Nicaragua has resulted in massive repressions by the Government, accompanied by attacks on civil liberties and silencing journalists. I would like especially to remember Ángel Gahona, an investigative journalist who was shot dead on 21 April. Tomorrow will mark six weeks of such brutal repressions, and that is really enough.

I would suggest four priorities. First, we demand that the Nicaraguan Government immediately stop violence against their own citizens. Second, these violent acts need an independent international investigation to bring to accountability those responsible for the deaths of demonstrators. Third, the functioning of civil liberties and freedom of the press must be fully restored, and we call for an electoral reform which will provide for fair and credible elections under international standards. Early elections would be a sensible short- term compromise in such a dramatic standoff, offering both sides a democratic solution. People in Nicaragua are entitled to express their voice now, and it is really alarming that the Government has so far refused the solution, and we call on the European Commission and the Member States to exercise coordinated pressure on the Nicaraguan authorities to make them follow the priorities presented by the European Parliament.

 
  
MPphoto
 

  Elena Valenciano (S&D). – Señora presidenta, nuestro papel, en efecto, es pedir que cese la violencia y la represión y que se mantenga una vía de diálogo —que se inició y se ha enfriado— entre el régimen de Ortega y la oposición, la sociedad civil y las organizaciones representantes de los derechos humanos.

Nuestro papel es pedir diálogo. Porque ya será la historia o la psicología la que se encargue de explicar cómo un comandante de la revolución, que valientemente libró a su país de un régimen sangriento como era el de Somoza, se ha convertido en alguien que defiende los intereses de la oligarquía y que reprime a su pueblo. Eso no es a la política a quien le corresponde explicarlo.

Pero la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha hecho recomendaciones que Ortega debe escuchar; la Conferencia Episcopal, también; y la sociedad civil, reunida en esa mesa de diálogo, también. Si Ortega escucha, entonces será posible, probablemente, abrir un camino nuevo en Nicaragua, y serán los nicaragüenses quienes decidan por dónde transita.

Nuestro papel es pedir diálogo, que cese la represión y que se reinicie un nuevo tiempo en Nicaragua.

 
  
  

VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident

 
  
MPphoto
 

  Javier Nart (ALDE). – Señor presidente, el honorable movimiento sandinista ha sido traicionado por un régimen corrupto, que es el régimen de Daniel Ortega y su esposa doña Rosario, y que hoy reproduce la misma represión por la que y contra la que el pueblo sandinista, el pueblo nicaragüense luchó heroicamente en 1978.

Hoy el régimen oligárquico sandinista, el régimen oligárquico de Daniel Ortega es una vergüenza para Nicaragua y para el mundo occidental. Y no le estoy hablando de algo ajeno: en junio de 1978 yo tuve el honor de participar con el Frente Sandinista en la lucha contra el régimen genocida de Somoza y fui herido en el frente sur.

Y, a propósito, en aquel lugar y entonces, cuando luchábamos contra Somoza, no había ningún miembro de ninguno de los partidos políticos que ahora apoyan a Daniel Ortega.

 
  
MPphoto
 

  Σοφία Σακοράφα (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, από την πρώτη στιγμή και σαν πρόεδρος της Αντιπροσωπείας για τις σχέσεις με τις χώρες της Κεντρικής Αμερικής, καταδίκασα τη βία που είχε σαν αποτέλεσμα την απώλεια ανθρώπινων ζωών στη Νικαράγουα. Η βία δεν αποτελεί λύση και σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή. Ο ανοικτός και συμπεριληπτικός διάλογος, με πλήρη σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, αποτελεί για μένα τη μόνη λύση. Η κυβέρνηση της Νικαράγουα είναι υποχρεωμένη να πράξει το αυτονόητο, δηλαδή ενδελεχή έλεγχο για τις συνθήκες των θανάτων και λογοδοσία των υπευθύνων, και σε αυτό η Διαμερικανική Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων πρέπει να συμβάλει καταλυτικά. Παράλληλα, όμως, είμαστε υποχρεωμένοι να καταδικάσουμε τις απόπειρες όσων, εντός και εκτός της χώρας, εκμεταλλεύονται τα τραγικά αυτά γεγονότα για να αποσταθεροποιήσουν τη χώρα στον βωμό μικροπολιτικών συμφερόντων, και να πιέσουμε ο διάλογος που ξεκίνησε με πρωτοβουλία της κυβέρνησης να συνεχιστεί για να καταλήξει θετικά προς όφελος των πολιτών. Είναι χρέος μας, κύριοι συνάδελφοι, να συμβάλουμε ώστε να επικρατήσει πνεύμα ειρήνης και συναίνεσης μεταξύ όλων των πολιτών της χώρας. Οποιαδήποτε άλλη μονομερής ατζέντα θεωρώ ότι πρέπει να μας βρει απέναντί της.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor presidente, los hechos ocurridos en Nicaragua desde el 18 de abril son gravísimos. A fecha de hoy, han fallecido 84 personas, unas 860 han sido heridas y son más de 400 los detenidos.

La represión violenta efectuada por las fuerzas de seguridad y por grupos irregulares armados fue realmente inaceptable. Obviamente, era necesario que hechos de esta gravedad fueran investigados y celebro que una delegación de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pudiera visitar el país.

Ayer empezó el seguimiento parcial de las recomendaciones del informe de esta comisión, pero también ayer hubo que lamentar que se produjeran graves actos de violencia en el centro de Managua con un muerto y docenas de heridos. Lamentablemente también —como ha dicho Luis de Grandes—, dos periodistas de la agencia española Efe fueron agredidos por la policía.

Por otra parte, es necesario que avance el llamado «diálogo nacional» que la Conferencia Episcopal ha impulsado firmemente, diálogo iniciado el 16 de mayo, pero interrumpido el día 22.

Por ello, celebro que ayer mismo también tuviera lugar una reunión de la comisión mixta de este diálogo: es muy importante que progrese en la conocida como «agenda de democratización».

Y termino.

Tenemos que seguir con atención la evolución de la situación. Nicaragua es un país amigo y socio de la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Asociación con los países de América Central. Pero este Acuerdo tiene como fundamento la llamada «cláusula democrática», que obliga al respeto de los principios del Estado de Derecho, de la democracia y de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 

  Francisco Assis (S&D). – Senhor Presidente, um Governo, mesmo que eleito democraticamente, perde toda a legitimidade quando entra em conflito com o Estado de direito. Infelizmente, é isso que se tem vindo a verificar na Nicarágua e, na verdade, não é só de agora. Uma repressão clara das liberdades fundamentais, uma concentração inadmissível de todos os poderes, uma tendência para práticas corruptas. Isto é, o atual governo da Nicarágua merece e deve merecer, desde logo, da parte do Parlamento Europeu, uma profunda e clara condenação.

Em segundo lugar, evidentemente, temos que fazer um apelo ao diálogo. Apesar de tudo, não estão fechadas as portas para que, sob a mediação da Igreja Católica, se proceda a um diálogo entre as várias partes envolvidas neste confronto e, nessa perspetiva, nós devemos não só apelar a esse mesmo diálogo como manifestar toda a nossa disponibilidade para participarmos no mesmo, se porventura ele se vier a revelar útil, tendo em vista a reconstituição das condições para que a Nicarágua viva uma democracia liberal em toda a sua plenitude.

 
  
MPphoto
 

  Caterina Chinnici (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci preoccupano gli episodi di violenza che stanno avvenendo in Nicaragua e che hanno causato la morte di almeno 76 manifestanti, oltre a numerosi feriti che si opponevano alla riforma della previdenza sociale.

Il Consiglio interamericano per i diritti umani, che ha svolto una visita nel paese, ha denunciato l'uso indiscriminato delle armi da fuoco da parte delle forze dell'ordine, oltre ad arresti arbitrari, maltrattamenti di detenuti e intimidazioni contro i giornalisti, e sono numerose le ONG che chiedono che il governo del Nicaragua faccia cessare immediatamente repressioni e violenze, promuovendo un serio dialogo nazionale per la pace e disponga indagini indipendenti per individuare e processare gli autori degli atti di violenza.

È necessario, quindi, signor Commissario, che l'Unione europea intervenga presso le autorità del Nicaragua, affinché venga garantito il pieno rispetto dei diritti umani ed in particolare la libertà di espressione e di manifestare le proprie idee in modo pacifico.

 
  
 

Spontane Wortmeldungen

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Mr President, as a human rights campaigner, I would like to express my solidarity with the protesters against Daniel Ortega’s oppressive regime. The Nicaraguan people’s struggle has been continuing for a long time, as they believed that the end of the Somoza rule would mean freedom in their country. The women, in particular, have been fighting for their rights on the ground, but have never been truly heard. For instance, abortion laws are extremely restrictive as they do not allow women to terminate pregnancy under any circumstances.

The European Union should be playing a much more active role in finding a solution to the crisis that the country is currently facing. An inclusive and transparent dialogue bringing an end to the violence, led by a strong European Union, offers a viable solution.

 
  
MPphoto
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, Κύριε Επίτροπε, θέλω καταρχήν να συγχαρώ εσάς και όσους άλλους συνάδελφους βέβαια έπραξαν το ίδιο, για την αναφορά σας στο ότι πρέπει να αναζητηθούν ευθύνες και να προσαχθούν ενώπιον των δικαστηρίων όσοι εκτέλεσαν αθώους διαδηλωτές. Επιτρέψτε μου, όμως, να πω ότι βλέπω μία αντίφαση σε σχέση με την προηγούμενη συζήτηση για τις εκτελέσεις αθώων Παλαιστινίων, όπου δεν ζητήθηκε κάτι ανάλογο από το συνάδελφό σας, τον κύριο Hahn. Δεν μπορώ να καταλάβω αυτή τη διαφοροποίηση, όχι μόνο εκ μέρους της Επιτροπής αλλά και εκ μέρους συναδέλφων. Προηγουμένως, βρήκαν και τρόπο να δικαιολογήσουν τις δολοφονίες των Παλαιστινίων, την ώρα που τώρα ζητούν τις ευθύνες - σωστά, υπογραμμίζω και εγώ, το απαιτώ - και για την περίπτωση των παλαιστινίων και για την περίπτωση των νικαραγουανών διαδηλωτών. Αγόμεθα από τις πολιτικές μας απόψεις και όχι από την πίστη μας στην ελευθερία και στην ειρήνη, και αυτό δεν μας καθιστά αποτελεσματικούς.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è bastata una scintilla – la proposta di riforma del sistema sociale – per far scoppiare l'inferno in Nicaragua.

Da allora sono morte 76 persone negli scontri. Le motivazioni profonde della protesta sono molte, ma alla base vi è l'accusa di Ortega, al suo terzo mandato, di tentare di creare una dittatura nel paese.

Prima gli studenti e poi sempre più persone sono dunque scesi in strada per protestare, ognuno con le proprie richieste, ognuno con la propria storia. La reazione è stata violenta ed è stata inaccettabile: le forze dell'ordine, come evidenziato dalla Commissione interamericana dei diritti umani, hanno risposto con un uso sproporzionato e indiscriminato della forza.

Credo fermamente che l'unica soluzione possibile a ogni crisi sia il dialogo. Le parti devono tornare il prima possibile al tavolo negoziale del dialogo nazionale e come Unione dobbiamo sostenere in ogni modo il processo e il rafforzamento della democrazia.

Ma ho un invito per il presidente Ortega: se davvero ami il tuo popolo, come credo, ferma la violenza verso i tuoi cittadini, siediti, ascoltali, parla con loro, negozia. Sii pronto a un passo indietro, se necessario. Questa è la cosa giusta da fare, l'unica.

 
  
 

(Ende der spontanen Wortmeldungen)

 
  
MPphoto
 

  Christos Stylianides, Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, it has been a very fruitful exchange, and I thank the honourable Members in the European Parliament for their interventions. From the discussion, I can conclude that we all have a common interest in promoting peace and dialogue for sustainable development for the benefit of, and in respect of, the will of all Nicaraguans. What is at stake is not only the stability of the country, but also the stability of the Central American region. As the European Union, we have historic ties with this region: not only political and economic ties, but also cultural ties. We will continue to follow the situation closely and make sure that our political capital and all available instruments – all available European instruments – can be used to support Nicaragua at this very difficult juncture for the Nicaraguan people.

I would like to close this discussion by signalling once again my personal appreciation of the European Parliament’s role in keeping this important issue on the agenda. As you already underlined, the only way is to focus on this issue and to prevent it from becoming a forgotten crisis.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Gemäß Artikel 123 Absatz 2 der Geschäftsordnung wurden sieben Entschließungsanträge eingreicht.

Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet am Donnerstag, 31. Mai 2018, statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162 GO)

 
  
MPphoto
 
 

  Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. – Nicaraguas toimuv on kahetsusväärne. Rahumeelsete avaldajate represseerimine ja hirmutamine tuleb viivitamatult lõpetada, Nicaragua julgeolekujõudude kohustus on kodanike kaitsmine, mitte nende kaitseta jätmine või tapmine. Samuti tuleb läbi viia põhjalik uurimine, et tuvastada vägivallategude toimepanijad ning võtta nad vastutusele. Vägivalla lõpetamiseks ning kriisi lahendamiseks on vaja, et mõlemad pooled naaseksid uuesti läbirääkimiste laua taha. Kahjuks on lokkav korruptsioon riigis tõsiselt kahjustamas riigi institutsioonide toimimist ning piirab välisinvesteeringuid. Ka president Ortega ametiaja pidev pikendamine on vastuolus kohtusüsteemiga ja ebaseaduslik, rikkudes selgelt õigust demokraatlikele valimistele. EL peab tõsiselt jälgima olukorda Nicaraguas ning vajadusel võtma vastavaid meetmeid.

 
Última actualización: 21 de septiembre de 2018Aviso jurídico - Política de privacidad