Vollständiger Text 
Verfahren : 2018/2634(RSP)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

O-000043/2018 (B8-0025/2018)

Aussprachen :

PV 13/06/2018 - 17
CRE 13/06/2018 - 17

Abstimmungen :

Angenommene Texte :

Ausführliche Sitzungsberichte
Mittwoch, 13. Juni 2018 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

17. Verhandlungen über ein neues Partnerschaftsabkommen EU/AKP (Aussprache)
Video der Beiträge

  Puhemies. – Esityslistalla on seuraavana keskustelu

Linda McAvanin kehitysvaliokunnan puolesta komissiolle laatimasta suullisesti vastattavasta kysymyksestä (O-000044/2018 - B8-0026/2018) ja

Linda McAvanin kehitysvaliokunnan puolesta neuvostolle laatimasta suullisesti vastattavasta kysymyksestä (O-000043/2018 - B8-0025/2018).


  Bogdan Brunon Wenta, deputising for the author. – Madam President, I would like to speak on behalf of the Chair of the Committee on Development, Linda McAvan, because she cannot be here this evening.

The Cotonou Agreement with the countries of Africa, the Caribbean and the Pacific concerns the Union’s cooperation with 78 countries. One in five of the world’s population lives in those countries, and the proportion is set to rise. No other EU partnership agreement has a similar geographic scope.

The Cotonou Agreement covers trade, development, cooperation and the political dimension. It provides a detailed list of human rights and democratic principles that the parties must comply with. The agreement expires in February 2020 and negotiation must be launched by August this year. Many stakeholders have been consulted over the past two years and the partnership has been completely evaluated. Also, in the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly we have discussed the future of the cooperation beyond 2020.

Also, our Parliament contributed to the reflection by a resolution prepared by my colleague Norbert Neuser, which was adopted in October 2016. This resolution stressed that the next agreement should maintain the acquis of the Cotonou Agreement, notably the legally-binding nature of the agreement, the political dialogue and the essential elements of respect for human rights, fundamental freedoms, democratic principles, the rule of law and good governance.

Ahead of the adoption of the mandate, our Committee on Development thought it would be useful to present the EP priorities for the upcoming negotiations, taking into account the fact that Parliament needs to give its consent to the final agreement and that it should also be fully and regularly informed about the negotiations whilst they are ongoing. We understand that agreeing on the mandate within the Council is taking longer than expected and is proving difficult.

Commissioner, Minister, as you have seen in the questions addressed to you, Parliament has a number of concerns, relating notably to the consequences of the shift towards regional compacts for the preservation of strong, overarching ACP cooperation. The question of the balance between the three regional components is also important in view of the enhanced partnership with Africa.

Political dialogue is a fundamental part of the Cotonou Agreement and must remain a central and legal pillar of the overarching framework and at regional level. We believe that the effectiveness of the political dialogue should be improved, notably through better monitoring of the human rights situation in the partner countries.

The 2030 Agenda for Sustainable Development, in particular Sustainable Development Goal (STG) 17, stresses the need for true multi-stakeholder partnerships. There is a need for a reinforced role for parliaments, civil society and regional and local authorities, starting right from the phase of negotiating the new agreement. The new partnership is perceived as one going beyond aid, and going further than a recipient-donor relationship. This is very welcome.

We insist on the need to put the 2030 Agenda, the SDGs and the European Consensus on Development at the heart of the future ACP-EU partnership. The eradication of poverty should remain a central element of this future agreement, and we should live up to the 2030 Agenda commitment ‘to leave no one behind’.

With this debate, we would like to receive more information on the future institutional design and the future interplay between the Joint Council and the Joint Parliamentary Assembly (JPA). Let me take the opportunity to repeat the importance of strengthening the parliamentary dimension of the future agreement, guaranteeing real consultative power for the future overarching JPA and ensuring that it provides for open, democratic and comprehensive parliamentary dialogue. The ACP-EU Joint Parliamentary Assembly is an innovative institution, and we should take the opportunity of the future agreement to consolidate its legitimacy.

The European Parliament believes that the Assembly should be closely associated with the implementation of the agreement and that it should be regularly consulted on all matters of importance for the partnership.

Last but not least, the ACP side has decided to widely disseminate the negotiating mandate of the ACP Group of States. Can the Presidency promise that the Council will publish the negotiating directives? Also, will the Commission publish textual proposals during the negotiations? I look forward to your answers, and thank you very much for your attention.


  Monika Panayotova, President-in-Office of the Council. – Madam President, I am grateful for the question, which gives us the opportunity to discuss this very important topic. ACP-EU relations after 2020 have been high on the agenda of all the Presidencies in the past four years and the Bulgarian Presidency has had the privilege of taking the lead at this crucial moment.

The Cotonou Agreement set a clear deadline for the start of the negotiations between the two parties and the Presidency spared no efforts to finalise the EU preparation process so that negotiations can open before the summer break.

Our relations with the ACP countries are at an important juncture. We have all witnessed the significant changes since the signing of the Cotonou Agreement. The world, the European Union and the ACP themselves are no longer the same. Our own reality has become much more complex. The European Union has 13 Member States more than in 2000 and the ACP countries have also developed in various ways.

Cooperation and interdependence at global level have gained even more importance in recent years, and relying on alliances is a key element of the European Union vision of multilateral values and principles on the international stage.

The Council took the upcoming negotiations with the ACP as a clear opportunity to strive for a new framework that responds most effectively to these new challenges. I am happy to note that the European Parliament has shared this approach since the beginning. There was also a convergence of views from early on with the ACP side that the new framework needs to be adapted to the new reality so that we can address global challenges more efficiently.

The 2030 sustainable development agenda will be the backbone of the new ACP-EU relationship. The EU position is therefore embedded in the European Consensus on Development and the new EU global strategy.

The Council is in the very final stage of an extremely intense discussion process to agree the negotiating mandate. Its slant is commensurate with the importance we give to our future relations with the ACP states. With only one outstanding issue, by far the major part of the negotiating mandate is agreed. The Presidency is confident that the last outstanding issue can be resolved in the coming days so that the negotiations with the ACP side can be opened shortly.

The vision of the European Union Member States is clear. We want to bring about a major change. Our aim is to leave behind the limitations of the donor-recipient relationship for good, and to open a new chapter with a bond between equal partners. Development, while an important part of our relations, should become one of the many areas of the complex, more political architecture.

The ACP group has great aspirations and we are convinced that the two parties together can become a driving force on important global issues. Let me give you an example: in the area of climate change, our joint efforts have been exceptionally fruitful. The ACP-EU Council of Ministers adopted the ACP-EU Joint Declaration on Climate Change on 1 June, ahead of the upcoming conference in December. With Poland taking over the chairmanship of the Pre-COP from Fiji, this allows us to maintain joint ACP-EU efforts over two terms of office and to steer our common agenda further ahead. This successful example needs to be replicated in other areas of global importance. On the EU side, we are convinced that we can do it, and are putting all our energy into achieving this.

The ACP-EU architecture is very complex and the different levels need to be readjusted to our new reality. The situation on the ground differs between the regions and countries, and regional and local players are gaining more and more importance. The EU intends to respond to this by shifting the centre of gravity and proposing tailor-made, action-orientated regional partnerships. We need to act at the most appropriate level, in line with the principle of subsidiarity, and to enhance the efficiency of the ACP-EU partnership. Our ambition is to agree on a more political framework with the ACP side. The new framework is intended to encompass all relevant matters of joint interest, such as human rights, fundamental freedoms, democracy, the rule of law and good governance, human development, sustainable and inclusive growth, peace, security and justice, as well as mobility and migration.

It includes a strong commitment to the principle of leaving no one behind, which is not at all in contradiction with the objective of a modernised political partnership that goes beyond the traditional development-aid approach. It’s quite the opposite. Only a comprehensive political partnership will put us in a position to build peaceful, well-governed and prosperous states and societies by accelerating progress towards the attainment of the Sustainable Development Goals and thus to eradicate poverty and tackle discrimination and inequality.

I would like to thank the honourable Members for Parliament’s valuable input and I count on your continued support as we pursue this important work.


  Neven Mimica, Member of the Commission. – Madam President, I would like to thank Parliament and, in particular, Linda McAvan, Chair of the Committee on Development, and honourable Members Wenta and Neuser for their excellent work on this important matter. I welcome your resolution and the question on the upcoming negotiations of the partnership agreement between the European Union and the countries of the African, Caribbean and Pacific group of states.

Your position on the way forward and that of the Commission are broadly aligned. We share the conviction that we need a legally binding agreement that is based on the essential elements of our existing partnership, namely respect for human rights, democratic principles, the rule of law and good governance. They are all part of the acquis and must be strengthened in the new agreement. I also agree with your call to preserve a strong ACP identity.

Together, the European Union and ACP countries represent more than half of the UN membership. Such an alliance should be further exploited. Keeping the framework with 79 countries is fully compatible with having a tailored and strengthened approach to cooperation with the main regions.

Africa will remain very much in focus in the years to come. The future EU-Africa pillar should build on the existing joint Africa-European strategy and use its institutional set-up. At the same time, the importance of our Caribbean and Pacific partners will also be confirmed. The institutional and political architecture of the new EU-ACP partnership agreement will be key to this. Each region should have a distinct governance and a focus on regionally relevant priorities for dialogue and cooperation.

Political dialogue must be an integral part of the new partnership at all levels, including the ACP-wide level, the continental, regional and national levels, through the format most appropriate to the issues discussed. I also agree with your insistence that a core principle of the new partnership agreement should be a multi-stakeholder approach to dialogue and cooperation.

Let me also reassure you that the new partnership will fully confirm the commitment to implement the UN 2030 agenda and its Sustainable Development Goals. Eradicating poverty and leaving no one behind will remain core aspects of our relationship with the ACP countries, which will cover all topics on which there are mutual interests.

I also agree with you that the role of parliaments should be reinforced. Regional parliaments, in particular, should be stronger, matching the increased prominence of EU-Africa, EU-Caribbean and EU-Pacific regional councils in the future ACP-EU agreement.

As regards the rhythm of meetings, the Commission has proposed that the ACP-EU Council should be convened on an ad hoc basis. The Joint Parliamentary Assembly should work closely with the ACP Council of Ministers, according to those same principles.

Lastly, concerning publication of the negotiating directives, the Commission has suggested that the Council publish the final EU negotiating directive. It is ultimately up to Council itself to decide what it considers the most appropriate course to follow. Our counterparts in the ACP group adopted their negotiating mandate a few days ago at the ACP Ministerial Council in Lomé. Now it’s up to the Council of the European Union to adopt ours.

I look forward to the debate on this important topic.


  Frank Engel, au nom du groupe PPE. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, étant donné que le temps est compté, je voudrais dire essentiellement trois choses.

Tout d’abord, s’il y a une raison pour maintenir le cadre UE/ACP que nous connaissons actuellement, ce serait pour des raisons stratégiques, parce qu’entre les deux blocs – si j’ose dire –, nous représentons une majorité d’États membres des Nations unies, et je trouve qu’à l’heure actuelle et compte tenu des autres facteurs en présence, notamment dans les pays bénéficiaires de la coopération au développement, il pourrait valoir la peine de rappeler avec vigueur à ces pays qui sont nos partenaires que l’attitude vis-à-vis de l’Europe serait logiquement une attitude de partenariat privilégié.

Ensuite, je voudrais que nous ne nous perdions pas totalement dans les fioritures. L’implication de la société civile et tout cela, c’est très bien, mais en fin du compte, ce qui importe, c’est que notamment dans la partie africaine du partenariat, nous soyons en présence d’États stables, qui fonctionnent, et avec lesquels un partenariat pour le développement a du sens. Je ne peux rien développer, par exemple, en Centrafrique tant que l’État n’existe pas, et ce n’est pas la société civile à elle seule qui va m’y aider; malheureusement, j’aurais besoin de troupes, troupes que nous avons refusées, armes que nous avons refusées au gouvernement centrafricain.

Enfin, toujours pour ce qui concerne l’Afrique, il y a une dichotomie que nous devrons résoudre. Le Parlement panafricain couvre tout le continent et il faudra que nous déterminions la manière d’insérer notre relation particulière avec l’Afrique dans la relation globale avec la région ACP. Le nord de l’Afrique constitue, non pas nécessairement un problème, mais un élément absent jusque-là et qui doit être d’une façon ou d’une autre intégré, ce qui m’amène à considérer que l’accent, à l’avenir, devra de toute façon être mis sur une relation stratégique avec l’ensemble de l’Afrique.


  Enrique Guerrero Salom, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señor comisario, desde que se adoptó el Acuerdo de Cotonú, en el año 2000, e incluso desde sus revisiones en 2005 y 2010, el mundo ha cambiado bastante. Nuevos actores han aparecido en un cierto desorden mundial y seguro que ahora, al revisar nuestra próxima etapa, debemos tener en cuenta tres objetivos fundamentales.

En primer lugar, fortalecer el diálogo político. Muchos de los actores del grupo ACP son hoy relevantes en el mundo multipolar, y la Unión Europea comparte con ellos objetivos estratégicos en esa ordenación del mundo.

En segundo lugar, contribuir al desarrollo económico de muchos de esos países, la mayoría de los cuales están en situación de pobreza y necesitan inversiones, necesitan capacidad de ofrecer oportunidades a sus ciudadanos.

En tercer lugar, cooperar con ellos para el cumplimiento de los objetivos sostenibles de desarrollo. Juntos somos más de la mitad de las Naciones Unidas y juntos podemos avanzar, reduciendo la pobreza y, si lo hacemos, habremos avanzado mucho en el conjunto del mundo.

Desde luego, nosotros pedimos una mayor presencia del control parlamentario en la implementación del nuevo Acuerdo de Cotonú; queremos mantener la estructura de la ACP, pero al mismo tiempo dar un relieve a la integración regional dentro de su campo; queremos incrementar la rendición de cuentas y hay dos puntos fundamentales a los que quiero referirme.

El más importante es que no podemos condicionar la cooperación con estos países a que cumplan nuestras exigencias respecto de las políticas de migración. Nosotros tenemos que luchar contra la pobreza, y eso significa no condicionar nuestra ayuda.

El segundo elemento, desde luego, es respetar los derechos humanos y convertirlos en el eje de nuestra cooperación.


  Ελένη Θεοχάρους, εξ ονόματος της ομάδας ECR. – Κυρία Πρόεδρε, Κύριε Επίτροπε, ο μείζων στόχος μιας ισχυρής συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και των χωρών AKE είναι η εξάλειψη της φτώχιας και η προαγωγή της βιώσιμης οικονομικής, πολιτισμικής και κοινωνικής ανάπτυξης των χωρών-εταίρων, με προοδευτική ένταξη της οικονομίας τους στην παγκόσμια οικονομία. Τόσο η ΕΕ όσο και οι χώρες ΑΚΕ θα πρέπει να επωφεληθούν από αυτή την ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ τους.

H διαπραγματευτική εντολή για τη μελλοντική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και των χωρών ΑΚΕ εγκρίθηκε πριν από 2 εβδομάδες στο Τόγκο. Στο πλαίσιο αυτής, οι θεμελιώδεις αρχές της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού πρέπει να διατηρηθούν και να αποτελέσουν μέρος της μελλοντικής μας συνθήκης.

Η στήριξη και η προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών, η ανάπτυξη πολιτικών για την οικοδόμηση της ειρήνης και την ενίσχυση της ασφάλειας στις ευάλωτες περιοχές, η προαγωγή της δημοκρατίας, η αντιμετώπιση της μετανάστευσης και της κλιματικής αλλαγής, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας και, τέλος, η αντιμετώπιση της επισιτιστικής ανασφάλειας αποτελούν θεμελιώδη ζητήματα που πρέπει να αντιμετωπιστούν.

Ο πολιτικός διάλογος πρέπει να παραμείνει κεντρικός πυλώνας στο γενικότερο πλαίσιο της νέας συμφωνίας, ενώ οι αρχές της αποτελεσματικής αναπτυξιακής συνεργασίας πρέπει να ενσωματωθούν πλήρως στη νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ.

Τέλος, σε πρακτικό επίπεδο πιστεύω ακράδαντα ότι η ΕΕ πρέπει να διαδραματίσει κεντρικό ρόλο στην εκπαίδευση και στην καλλιέργεια δεξιοτήτων προς τους λαούς των χωρών ΑΚΕ, με παράλληλη στήριξή τους να παραμείνουν στις χώρες τους και να εργάζονται γι’ αυτές.

Σας ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε, για την υπομονή σας. Ευχαριστώ επίσης και τους διερμηνείς που έχουν την υπομονή να μας υποστηρίζουν στο έργο μας παρά τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι ίδιοι.


  Louis Michel, au nom du groupe ALDE. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Cotonou a eu l’immense mérite de combiner à la fois l’aide au développement, le commerce et le caractère politique de nos relations.

Ces éléments constitutifs de l’esprit de cet accord historique doivent évidemment non seulement être préservés, mais de mon point de vue, ambitieusement amplifiés dans un accord juridiquement contraignant. Nous n’avons pas le droit de manquer cette opportunité unique qui devrait nous permettre d’être enfin d’authentiques partenaires politiques.

Des partenaires dont les destins seraient irrémédiablement et pour le meilleur liés sur le plan économique, environnemental, industriel, éthique et politique. Je pense à de vraies politiques d’égalité hommes-femmes, à une politique migratoire humaine et légale, à la consolidation d’États régaliens dont l’autorité et la légitimité ne pourraient plus être remises en cause arbitrairement.

Alors Monsieur le Commissaire, je peux évidemment comprendre la proposition d’une structure en piliers chapeautée par une coupole de coordination. Dans le fond, c’est un petit peu poursuivre ce qui existe aujourd’hui. Mais moi, je ne peux m’empêcher d’y voir le risque de maintenir nos relations avec l’Afrique en particulier dans un carcan trop étroit. On pourrait très bien faire en sorte que le Pacifique et les Caraïbes aillent s’insérer dans leur réalité géographique, culturelle et historique naturelle.

Je suis de ceux qui pensent que la création d’une vaste zone de libre-échange couvrant les deux continents et dans le respect des accords d’association bilatéraux actuels serait une réponse efficace aux incertitudes qui défigurent le moral des Africains et des Européens.

La prospérité qui en découlerait, Monsieur le Commissaire, offrirait aux jeunesses africaines et européennes une perspective d’épanouissement économique et démocratique sans précédent. Ce serait, de mon point de vue, la vraie et seule solution pour résoudre les difficultés que nous avons à gérer les phénomènes migratoires.

Moi, je ne vois pas de meilleur moyen de soutenir le pacte d’immigration initié par le secrétaire général des Nations unies, Antonio Gutierrez. Au-delà, je partage totalement l’argument de notre collègue Engel: une telle alliance offrirait évidemment au monde une influence positive bien plus grande. Cette vision-là des accords de Cotonou priverait enfin les populistes sordides de tout poil de leurs arguments cyniques et de leur rhétorique… (l’orateur est interrompu par la Présidente) ... donc je termine, je termine, et je répète ce que j’ai à dire! Cette vision-là des accords de Cotonou priverait enfin les populistes sordides de tout poil de leurs arguments cyniques et de leur rhétorique mortifère.


  Lola Sánchez Caldentey, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora presidenta, la Unión Europea va a renovar el Acuerdo de Cotonú. Este acuerdo es el que regula nuestras relaciones con unos ochenta países de África, el Caribe y el Pacífico, entre los que se encuentran los países más empobrecidos del mundo.

Cotonú es un acuerdo de grandísima envergadura, pero tras casi veinte años no ha revertido la situación de extrema vulnerabilidad de estos países ante la economía globalizada; más bien se sigue condenando a África a ser una mera proveedora de recursos naturales. La industria sigue sin desarrollarse a pesar de su riqueza en recursos naturales, la desigualdad sigue aumentando, la seguridad alimentaria es una quimera y las violaciones de derechos humanos y contra el medio ambiente por parte de nuestras empresas europeas siguen ocurriendo con total impunidad.

Por eso, el nuevo acuerdo debe abordar algunos principios que aseguren la coherencia necesaria entre unas relaciones comerciales justas y el derecho al desarrollo. Debemos situar el acuerdo en el marco de la Agenda 2030 y del Acuerdo de París sobre cambio climático. Debemos incorporar la perspectiva de género de forma transversal, acabar con la insostenible explotación de recursos naturales, desarrollar las Directivas de transparencia para nuestras empresas, que deben pagar impuestos donde les corresponda y ser responsables de todas sus acciones en el exterior. Debemos fomentar la pequeña industria y la agricultura familiar, que es la que da de comer al mundo, y no debemos condicionar nuestra ayuda a nuestros propios intereses.

Tenemos por delante —y ya termino— un reto precioso: convertir a la Unión Europea en una auténtica exportadora de derechos humanos, más aún en aquellas regiones donde hemos esquilmado durante siglos. En ese camino, encontrarán el apoyo de mi Grupo.


  Mireille D’Ornano, au nom du groupe EFDD. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, au sein du Conseil, les divergences entre États membres sont telles que l’accord de Cotonou pourrait être caduc en 2020 sans qu’un nouveau texte ait pu être négocié.

Les négociations en cours pour l’après-Cotonou sont symptomatiques de l’impasse que constitue l’Union européenne.

L’article 218 du TFUE est très clair sur la procédure de négociation d’accords. Je le cite: «le Conseil statue à l’unanimité pour les accords d’association». Voilà pourquoi, au Conseil, la Hongrie a bloqué le mandat de négociation le 22 mai dernier en raison d’un désaccord sur la question migratoire. Puis le 24 mai, ce sont plusieurs États membres qui se sont opposés au texte de compromis qui aurait permis de lever l’opposition de la Hongrie.

Ouvrons les yeux, chers collègues, et comprenez que c’est aussi parce que les traités européens ne sont modifiables qu’à l’unanimité, conformément à l’article 48 du TUE, que nous défendons le Frexit afin que notre pays puisse agir librement.


  Jean-Luc Schaffhauser, au nom du groupe ENF. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, notre résolution est très positive sur la coopération interparlementaire et vise cette coopération. Mais nous ne disons que des banalités sur les politiques d’aide – associer la société civile, la bonne gouvernance, lutte contre la corruption – en oubliant comment faire des États africains des acteurs de leur développement, comme cela s’est fait en Chine, à Singapour et autrefois dans nos pays.

Par la budgétisation du FED, nous supprimons le caractère intergouvernemental indispensable à l’efficacité et à la bonne coopération selon le principe de subsidiarité.

Ce qui est plus grave, l’esprit de Lomé axé sur le co-développement, qui demandait des accords privilégiés pour l’achat des matières premières, qui demandait un certain protectionnisme pour développer l’emploi et l’activité sur place, cet esprit, déjà en partie abandonné avec les accords de Cotonou, nous l’oublions et conditionnons même notre aide à l’ouverture des marchés; nous détruisons en cela l’économie locale africaine.


  James Carver (NI). – Madam President, can I say to the Commissioner that what strikes me most about this issue is that it is certainly not an agreement between equals. This should be a policy towards a level playing field, but when you read the fine detail the ACP countries will be lucky to get the scraps from the EU’s table, whilst the EU ensures continued access to cheap raw materials whilst holding ACP states to difficult high standards of behaviour if they wish to continue receiving foreign aid from Brussels.

Can you imagine what would happen to an ACP country for behaving like, say, Spain has done over the issue of Catalan independence? Substitute Catalonia for any other independence movement and suddenly the EU’s hypocrisy becomes embarrassingly obvious. This report is nothing more than a form of blatant neo-colonialism. We should be supporting initiatives to enable ACP countries to prosper, not to make them further dependent on aid regimes that have never worked, nor ever will, in their long-term best interests.


  Joachim Zeller (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Mit dem Cotonou-Abkommen wurde die Beziehung der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten zu den 79 Staaten Afrikas, der Karibik und des pazifischen Raums auf eine umfassende Grundlage gestellt. In 18 Monaten läuft dieses Abkommen aus. Nicht mehr viel Zeit – so meine ich –, um über die Fortführung des jetzigen Abkommens oder über eine Neufassung zu verhandeln. Umso bedauerlicher ist es, dass der Rat im Mai der Kommission noch kein Verhandlungsmandat erteilt hat, die Verhandlungen nicht wie vorgesehen am 1. Juni beginnen konnten. Die Partner der AKP sind bereits vorbereitet.

Seit dem Beginn der Laufzeit des Cotonou-Abkommens im Jahre 2000 ist die Entwicklung nicht stehen geblieben. Längst hat zum Beispiel China in vielen AKP-Staaten Europa an Einfluss überholt. Dabei hat das Cotonou-Abkommen nicht nur die Handelsbeziehungen und die Entwicklungszusammenarbeit zum Inhalt, sondern soll auch den politischen Dialog und die Behandlung von Menschenrechtsfragen befördern.

Der Europäische Entwicklungsfonds als wichtigstes Finanzinstrument der Entwicklungszusammenarbeit mit den AKP-Staaten ist ebenfalls bis 2020 begrenzt. Das Parlament verlangt eine Fortführung des Fonds, allerdings als zweckbestimmter Teil des EU-Haushalts.

Der Fragen über die weitere Gestaltung der Beziehungen der EU zu den AKP-Staaten sind noch viele. Wir haben sie in unserer mündlichen Anfrage hier dargelegt. Sie gehören schnell beantwortet.

Ein Wort noch an die Kolleginnen und Kollegen: In der übernächsten Woche ist wieder die Paritätische Parlamentarische Versammlung AKP-EU. Ich hoffe, dass sich diesmal mehr Kollegen aus dem Europäischen Parlament daran beteiligen werden als bei den letzten Versammlungen. Wir sind es den Kolleginnen und Kollegen aus den AKP-Staaten schuldig.


  Cécile Kashetu Kyenge (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'apertura dei negoziati per il nuovo accordo di partenariato tra l'Unione europea e gli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico rappresenta una grande opportunità per migliorare le caratteristiche dell'accordo di Cotonou e contribuire al raggiungimento degli obiettivi di sviluppo sostenibile. L'eradicazione della povertà, il rispetto dei diritti umani, lo sviluppo economico e sociale e l'integrazione degli Stati ACP nell'economia globale devono rimanere fari nella nuova negoziazione.

Allo stesso tempo, è necessario che le sfide odierne incarnate dall'Agenda 2030 dell'ONU e dall'Agenda 2063 dell'Unione africana vengano messe in luce anche nel nuovo accordo: sviluppo sostenibile, lotta al cambiamento climatico, definizione di vie legali di immigrazione e promozione della pace.

Abbiamo sottolineato, anche oggi, il ruolo che l'immigrazione ha nel contesto europeo. Il nuovo accordo tra i paesi ACP e l'Europa non può trattare di immigrazione solo in termini di rimpatrio. Deve trovare posto un'ambiziosa politica olistica, che consenta di lavorare in direzione dell'eradicazione della povertà e delle cause profonde dell'immigrazione.

Sul futuro accordo, il rafforzamento della dimensione parlamentare risulta essere una necessità. Chiediamo con insistenza che venga consolidato il dialogo politico a garanzia del rilievo democratico delle nostre attività. Per questo vediamo di buon occhio la possibilità di coinvolgere nelle riunioni periodiche ACP-Unione europea l'opposizione e la società civile.

Dobbiamo infatti lavorare sempre più con la cittadinanza e in direzione della cittadinanza. Attuare e rafforzare le politiche giovanili e di genere, costruire un sistema che consenta un controllo sul rispetto dei diritti umani, che tenga conto delle segnalazioni della società civile. Il rispetto e la promozione dei diritti fondamentali dell'uomo sono stati il caposaldo dell'accordo di Cotonou e dovranno essere allo stesso modo le basi su cui costruire il futuro accordo.


  Puhemies. – Kiitos jäsen Kyenge. Tarkoitus todellakin oli vain korostaa sitä, että tulkkien takia täytyy puhua hieman hitaammin ja toivon, että muutkin muistavat sen.


  Arne Gericke (ECR). – Frau Präsidentin! Waren Sie einmal auf Kiribati im Pazifik? Kennen Sie die karibische Insel Samaná? Waren Sie schon mal in Bangui, Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik? Herr Kommissar Mimica, Sie wissen, dass Entwicklungsarbeit in diesen drei Regionen ungefähr so viel miteinander zu tun hat wie Äpfel, Reis und Süßkartoffeln. Damit sind wir auch bei einem Kernproblem unserer AKP-Politik, und ich erkenne leider auch im Post-Cotonou-Prozess keine grundlegende Änderung.

Wir brauchen eine starke Regionalisierung der AKP. Widmen wir uns intensiv Afrika, der Karibik und dem Pazifik – gemeinsam, aber trotzdem getrennt! Betreiben wir unsere Entwicklungspolitik pragmatisch, nicht ideologisch! Unterstützen wir Projekte vor Ort statt das Budget korrupter Regime in Palästen, und schaffen wir Mittel zur Finanzierung von Entwicklung, zur Verhinderung von Flucht! Wagen wir die Finanztransaktionssteuer! Haben wir mehr Mut als Macron und Scholz zusammen! Besteuern wir das Tun der Superreichen, um den Ärmsten zu helfen! Das ist mein Wunsch für die Zukunft der AKP.


  Charles Goerens (ALDE). – Madame la Présidente, la semaine passée, à l’occasion des Journées européennes pour le développement, j’ai eu l’occasion de rencontrer le ministre guinéen des affaires étrangères, qui m’a confié qu’il sera le futur chef négociateur pour les ACP et que le groupe ACP a déjà adopté son mandat.

Puis, nous avons eu une discussion à plusieurs sur les raisons qui bloquent l’adoption d’un mandat dans l’Union européenne et j’ai dit que nous pouvions demander à la Commission de qui il s’agit. On obtient rarement une réponse parce que la Commission n’est pas une adepte du blaming and shaming.

C’est la raison pour laquelle je vous demande à vous, représentant de la Commission, si les États suivants sont bien d’accord avec le mandat tel que vous l’avez proposé, notamment le Royaume-Uni, l’Irlande, le Danemark, la Suède, la Finlande, l’Estonie, la Lettonie, la Lituanie, les Pays-Bas, la Belgique, le Luxembourg, la France, l’Espagne, Malte, Chypre, la Grèce, l’Italie, la Bulgarie, la Roumanie, la Croatie, la Slovénie, l’Autriche, l’Allemagne, la Pologne, la Tchéquie, la Slovaquie et le Portugal.

Vous ne semblez pas me contredire, j’en déduis donc que c’est la Hongrie qui bloque ces négociations.


  João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, a relação futura com os países de África, Caraíbas e Pacífico deve assentar, antes de mais, no respeito pela independência e soberania dos Estados, no respeito pela vontade de cada povo. O lastro de séculos de opressão e dominação colonial não desapareceu. Ele está vivo nas relações atuais.

A interdependência assimétrica, o desenvolvimento desigual são realidades que nos devem fazer colocar no centro deste relacionamento, a cooperação para o desenvolvimento, o combate à pobreza, às desigualdades e as injustiças sociais. Em lugar de procurar exportar modelos de organização do Estado e da economia, a União Europeia deve respeitar as legítimas opções e prioridades dos países ACP.

Em lugar de procurar perpetuar as relações de domínio, para o que concorrem instrumentos como os chamados Acordos de Parceria Económica, a União Europeia deve reconhecer as necessidades específicas dos países ACP e o impacto negativo que neles têm as políticas de liberalização e desregulação do comércio internacional. Em lugar de tentar dividir para reinar, a União Europeia deve respeitar a unidade e a coesão dos países ACP.


  Piernicola Pedicini (EFDD). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, fino ad ora l'accordo di Cotonou si è basato su tre pilastri: la cooperazione allo sviluppo, la cooperazione politica ed economica e la cooperazione in ambito commerciale.

Sulla politica commerciale c'è stato un totale fallimento. Alcuni paesi dell'Unione hanno impostato accordi di natura neocolonialista, in cui solo a parole si puntava a misure sostenibili sui diritti umani, su nuove norme sociali e sulla protezione dell'ambiente, ma di fatto si è alimentata la liberalizzazione degli scambi, imponendo a caro prezzo i nostri prodotti, come i nuovi farmaci, come i prodotti trasformati o quelli di tecnologia avanzata come i telefonini.

Mentre questo succedeva, questi paesi, in particolare la Francia, hanno fatto razzia di materie prime, dai materiali rari in Congo ai prodotti della pesca nel Senegal, ai combustibili fossi in Nigeria, all'uranio in Niger, ai diamanti insanguinati in Serra Leone e al cacao in Costa d'Avorio. La cooperazione politica avrebbe dovuto essere uno dei cardini dell'accordo di Cotonou, ma fino ad oggi non ha portato neanche lontanamente a quella stabilità che tutti quanti cercavamo. Ci sembra anzi che l'insicurezza venga alimentata e addirittura incoraggiata in modo da finanziare il business della vendita delle armi e anche quello dei migranti.

Nei negoziati va ribadito che il dialogo politico è un aspetto fondamentale dell'accordo di Cotonou e che esso deve restare un pilastro centrale nel quadro giuridico generale. Se vogliamo fare solo politiche commerciali senza pensare alla situazione dei diritti e senza un coinvolgimento significativo della società civile nel dialogo a tutti i livelli, anche il nuovo accordo fallirà come quello precedente.

Sul piano della cooperazione e dello sviluppo non ho timore ad affermare che sono di fatto limitate alla sola dimensione intergovernativa, che sfugge al controllo dei parlamenti e della società civile. Le riunioni delle istituzioni congiunte ACP-UE, e in particolare del Consiglio congiunto dei Ministri, hanno prodotto pochissimi risultati concreti e sperimentato una partecipazione purtroppo minima e di scarso livello.

La cooperazione allo sviluppo avrebbe dovuto avere l'obiettivo primario di eliminare la povertà. Purtroppo tutto questo non è avvenuto. Noi auspichiamo che il nuovo accordo affermi seriamente la condizionalità relativa al rispetto dei diritti umani e rafforzi veramente il dialogo politico, dando strumenti concreti per difendere i valori comuni del partenariato ACP-UE.


  György Hölvényi (PPE). – Elnök Asszony! Három konkrét pontot teszek hozzá a Parlament álláspontjához. Először is, valódi, többszereplős partnerséget sürgetünk a jövőben, de ezúttal sem hivatkozunk a különböző vallási közösségekre, holott nélkülük nyilvánvalóan nem létezik társadalmi stabilitás és szegénység elleni küzdelem a legtöbb ACP-országban. Gondoljunk konkrétan a katolikus püspöki konferencia nagyszerű közvetítő szerepére Kongóban, a világ egyik legsúlyosabb humanitárius válsághelyzetét segítik elő. A Tanács és a Bizottság számára is üzenni szeretném: az új megállapodásban nem hagyhatjuk ki az egyházakat az EU-ACP együttműködés felépítményéből.

Másodszor: javítani kell az emberi jogok helyzetét. Igen, így van, csak egyetérteni tudok. Zéró toleranciát kell tanúsítanunk az egyéni vagy kollektív szabadságot sárba tipró rendszerekkel szemben. A jövőben szóba sem jöhet üzleti lepaktálás az ilyen rezsimekkel. Végül az EP-határozat 19. pontjával szeretnék vitatkozni, ami számomra nagyon problematikus. A migráció ideológiai megközelítése, a tervezett bevándorlás egyszerűen az emberek becsapása, a bajban lévő emberek helyben segítése abszolút elsőbbsége helyett hamis üzeneteket küldenek. Becsapás őket a befogadás, a munkalehetőség, az integráció ígéretével megtéveszteni. Becsapás végletesen összekeverni a menekültek és a migránsok helyzetét. Miért? Mert ezzel jelentősen hátráltatják az egész világon jelen lévő óriási menekültválság megoldását.


  Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, la relación de la Unión Europea con la Comunidad de Países de África, el Caribe y el Pacífico es seguramente la más estratégica, veterana y experimentada de las que mantiene la Unión Europea. Cuatro convenios de Lomé y el Acuerdo de Cotonú del año 2000, revisado en 2005 y 2010, son una experiencia más que suficiente como para aprender y extraer las consecuencias.

Quiero poner el acento en el refuerzo de la cooperación política, la capacitación institucional para el refuerzo de los poderes judiciales, la garantía de la separación de poderes y la garantía de los derechos humanos y también de la lucha contra la corrupción y, por supuesto, la dimensión parlamentaria, porque de eso va la Asamblea Parlamentaria Unión Europea y África, Caribe y Pacífico, exactamente para reforzar la dación de cuentas, la rendición de cuentas, y la responsabilidad de los países en sus prácticas políticas.

Pero quiero también señalar que no es aceptable la vinculación de este refuerzo de la cooperación a la cuestión migratoria, ni muchísimo menos su condicionalidad a la política de retornos. Sencillamente esto está fuera de la cuestión.


  Jadwiga Wiśniewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Dziś pochylamy się nad odnowieniem porozumienia z Kotonu. Po osiemnastu latach jego funkcjonowania dziś połowa państw AKP nadal należy do najsłabiej rozwiniętych państw świata. Ich łączny udział w światowym handlu to mniej niż 5%, a udział w światowym PKB to tylko 2%. Dziś najpoważniejszym problemem jest niekontrolowana migracja, która jest ogromnym zagrożeniem dla rozwoju państw AKP, bowiem swoje ojczyzny opuszczają ludzie młodzi, silni i odważni, którzy mogliby wpływać na rozwój swoich ojczyzn. Zgadzam się z postulatem dotyczącym utworzenia skuteczniejszych mechanizmów na rzecz strategii z zakresu powrotów i readmisji. Unia Europejska powinna wspierać państwa AKP na miejscu i stymulować ich gospodarki.

Przedstawiciele państw AKP mówią tak do nas, przedstawicieli Unii Europejskiej: Czy chcecie doprowadzić do tego, żeby najsilniejsi, najmłodsi, najbardziej odważni opuścili Afrykę, żeby Afryka stała się tak naprawdę wymierającym kontynentem? Ta nieprzemyślana polityka migracyjna przynosi niestety złe owoce.




  Željana Zovko (PPE). –Poštovani predsjedavajući, poštovani povjereniče, očekujem da današnja rasprava pridonese učinkovitijim pregovorima o novom sporazumu o partnerstvu između Europske unije i skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država. Europska unija mora iskoristiti priliku koja joj se nudi u ovim pregovorima o novom sporazumu o partnerstvu nakon Cotonoua te razvojnu pomoć staviti kao glavni instrument javne diplomacije.

Razvojna pomoć koju Europska unija pruža, mora imati veći vizibilitet i služiti kao alat učinkovitijoj vanjskoj politici. Time ćemo prevenirati sigurnosne ugroze koji su posljedica nepoznavanja solidarnosti koja se iz Europske unije iskazuje prema zemljama čije su demokracije u potrazi za konsolidacijom i stabilnošću. Obnovljena suradnja Europske unije sa skupinom zemalja afričkih, karipskih i pacifičkih država mora pridonijeti u postizanju mira i stabilnosti na globalnoj razini. Sa ovim zemljama Europska unija njeguje duboke povijesne veze kao i povlašteno partnerstvo.

Potrebno je zajednički djelovati na učinkovitijem upravljanju migracijom radne snage, povećati protok i mobilnost studenata, olakšati poslovne investicijske programe te intenzivnije djelovati protiv mreže krijumčara i trgovaca ljudima. U cilju prevencije, nužno je unaprijediti prikupljanje i razmjenu informacija, kao i jačati otpornosti društava i gospodarstava u državama koje su zahvaćene krizama.


  Adam Szejnfeld (PPE). – Panie Przewodniczący! Wydaje się że, polityka Unii Europejskiej wobec państw AKP to jest jednak fiasko, na szczęście jedno z nielicznych niepowodzeń Unii Europejskiej w polityce zagranicznej.

Prawie dwadzieścia lat funkcjonowania umowy, około czterdziestu lat funkcjonowania grupy AKP i jakie mamy tam osiągnięcia? Pokój? Nie – to bardzo często miejsca krwawych wojen. Demokracja? Rzadko można byłoby się podpisać pod tezą, że tam panuje. Prawa człowieka? Często są tylko i wyłącznie na papierze. Rozwój gospodarczy? Na ten temat trudno w ogóle się wypowiadać.

Podkreślam to może zbyt dobitnie, ale właśnie po to, żeby sobie uświadomili wszyscy ci, którzy zajmują się tą umową, że nie można powielić błędów z tych prawie dwudziestu lat. Nie można w tej samej filozofii realizować nowej umowy. Moim zdaniem, jednym z powodów niepowodzenia naszej polityki wobec krajów AKP jest to, że była ona, jak tutaj niektórzy podnosili, oparta na celu, jakim jest pomoc. Więc jak się wyłącznie stosuje pomoc, to bardzo często – nie chcę powiedzieć wyłącznie, ale bardzo często – trwoni się tylko środki, kapitał, a więc nie tylko pieniądze, ale też energię, czas etc.

Moim zdaniem, nowa umowa powinna być tworzona na zasadzie budowania partnerstw na rzecz osiągania określonych celów, nie powinna to być tylko pomoc. Proszę zwrócić uwagę, że przecież bardziej efektywne, chociaż w krótszym czasie osiągnięte, są działania na przykład Stanów Zjednoczonych czy ostatnio Chin. Ale te kraje nie są nastawione na pomoc, tylko na realizowanie określonych celów i, moim zdaniem, to jest schemat, który powinniśmy przyjąć w tych relacjach.


  Elly Schlein (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nuovo accordo dovrà essere profondamente radicato nell'Agenda 2030, con un meccanismo che permetta di monitorare i progressi compiuti da ambo le parti nell'attuazione dei nuovi obiettivi per lo sviluppo sostenibile. Particolare attenzione deve essere rivolta a quelli che erano gli elementi essenziali di Cotonou: rispetto dei diritti umani e dei principi democratici e dello Stato di diritto, che devono rimanere alla base della cooperazione. Aggiungo il grande tema della lotta all'evasione ed elusione fiscale, di cui i paesi in via di sviluppo già pagano il prezzo più alto.

Sull'immigrazione chiediamo al Consiglio e alla Commissione di non continuare sulla vergognosa strada, intrapresa negli ultimi tempi, di condizionare gli aiuti a un maggior controllo delle frontiere. Purtroppo, la proposta ci sembra troppo squilibrata verso i rimpatri e dice poco o nulla sull'apertura di canali di immigrazione legale. Cerchiamo di lavorare affinché il nuovo partenariato non abbandoni l'impegno sulla lotta alla povertà e sia uno strumento per affrontare i bisogni e tutelare i diritti e per uno sviluppo sostenibile che davvero non lasci indietro nessuno.


  Carlos Zorrinho (S&D). – Senhor Presidente, num mundo marcado pela incerteza e pela fluidez das relações geopolíticas, as negociações deste acordo de parceria EU-ACP constituem uma oportunidade de fixar uma matriz de cooperação baseada no respeito pela autonomia, pelos direitos humanos, pela participação da sociedade civil e pela sustentabilidade, princípios que são cruciais para uma globalização humanista e justa.

É também importante salvaguardar que os blocos mantenham uma posição global sem prejuízo da abordagem específica no plano da negociação.

A cooperação União Europeia-ACP tem de constituir uma referência para as múltiplas parcerias de que o mundo necessita, alocando recursos que promovam um desenvolvimento digno e sustentável, contribuindo para reduzir as migrações forçadas e os fenómenos de pobreza e desigualdade extrema que estão a corroer as cidades do século XXI. E a resolução que hoje aqui discutimos é um compromisso do Parlamento Europeu com esta agenda de futuro.


  Julie Ward (S&D). – Mr President, as an active member of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly, I have witnessed the importance of this framework. For post-Cotonou, I trust the Council will negotiate an EU-ACP relationship anchored in upholding the values of democracy, human rights, gender equality and the rule of law; one which will enable a vibrant and active civil society, including the work of human rights defenders. For instance, in the Democratic Republic of Congo, all Lucha and Filimbi members should be released, as should detained human rights defenders. The focus of our work with our partners at governmental and parliamentary level should be to ensure human dignity is respected everywhere. A strong focus on culture and education is also crucial. We need to make sure that intercultural dialogue becomes a key component of the ACP framework in order to use people-to-people contact as a means of achieving peace and prosperity. I also believe it is crucial to include a strong parliamentary dimension in order to strengthen the democratic foundation of our unique partnership.


  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, les négociations dans l’accord de partenariat post-Cotonou représentent l’occasion de renouveler les relations UE et ACP afin de relever les défis communs auxquels nous sommes confrontés.

Tout en saluant l’architecture générale pour la future coopération entre le groupe des pays ACP et l’Union européenne proposée par la Commission, je tiens à souligner que le programme de développement durable à l’horizon 2030, les objectifs de développement durable, ainsi que le consensus européen pour le développement doivent constituer le noyau du futur partenariat.

En outre, il est essentiel que la lutte contre la pauvreté demeure un élément central du nouvel accord, tout comme des conditions liées au respect des droits de l’homme, y compris des références explicites à la responsabilité, au mécanisme de suivi et de révision en cas de non-respect.

De même, il est indispensable d’impliquer la société civile dans le dialogue politique et je réitère que sa pleine participation devrait constituer un élément contraignant du partenariat.

Pour conclure, j’insiste sur l’importance de renforcer la dimension parlementaire du futur accord en veillant à ce que la future Assemblée parlementaire paritaire (APP) assure un dialogue parlementaire ouvert, démocratique et global.


  Maria Arena (S&D). – Monsieur le Président, l’accord de partenariat entre l’Union européenne et l’Afrique-Caraïbes-Pacifique est extrêmement important, et aujourd’hui nous devons nous repositionner dans le cadre d’un accord européen Afrique-Caraïbes-Pacifique.

C’est vrai qu’aujourd’hui, si on interroge les citoyens européens sur le Cotonou, le post-Cotonou, je pense qu’il y aura peu de citoyens qui savent exactement de quoi nous parlons. Idem pour les citoyens africains ou des Caraïbes ou du Pacifique qui, si on les interroge, ne sauront pas exactement de quoi nous parlons. Le premier défi que nous devons donc relever, nous Européens mais aussi avec nos partenaires, c’est de faire en sorte que ce qu’il y a dans ces accords soit connu de tous; je rejoins mes prédécesseurs qui ont dit qu’il fallait que la société civile soit impliquée dans le cadre de ces accords, dans le cadre de la discussion de ces accords, qu’il y ait une appropriation du processus par la société civile pour la négociation de ces futurs accords. Il me semble important que les populations européennes et les populations africaines, des Caraïbes et du Pacifique soient correctement informées de ce que nous faisons.

Deuxièmement, le travail que nous avons à réaliser au niveau parlementaire est également important; peut-être, sans doute même, avons-nous des choses à améliorer sur ce plan pour faire en sorte qu’entre parlementaires, nous puissions aussi définir un certain nombre de priorités, parce que des priorités et des défis pour le continent européen et le continent africain, les Caraïbes et le Pacifique sont importants. Les défis environnementaux, les défis liés à la démographie et à la population, les défis de l’utilisation des richesses, de la transparence et de la gouvernance sont des défis que nous avons en commun avec ces différents pays et avec les pays de l’Union européenne.

Je suis un peu triste aujourd’hui de voir que quand on s’adresse à ces pays, on ne le fait qu’avec la préoccupation de la migration, alors que cette même migration est en réalité une richesse que nous devons partager avec ces pays.

Alors je pense que le futur de Cotonou, c’est aussi le fait de pouvoir se projeter dans un avenir commun avec l’ensemble de ces pays et j’espère que nous réussirons tous ensemble ce défi.


Procedura "catch the eye"


  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, οι πολιτικές και οικονομικές σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τις χώρες ΑΚΕ πρέπει να οικοδομηθούν στη βάση των αρχών του αμοιβαίου οφέλους. Όμως, από τη μια μεριά, στην Αφρική οι ευρωπαϊκές πολυεθνικές αρπάζουν τις πλουτοπαραγωγικές πηγές, αρπάζουν τη γη, εκμεταλλεύονται τη φθηνή εργασία εκατομμυρίων εργαζομένων και ανταγωνίζονται με τους Κινέζους για τη δημιουργία διατροφικών μονοπωλίων. Από την άλλη, η αθρόα εισαγωγή αγροτικών προϊόντων από την Αφρική στην Ευρωπαϊκή Ένωση διαλύει την ευρωπαϊκή αγροτική οικονομία, διαλύει την κάθε προστασία που υπάρχει στα προϊόντα ονομασίας προέλευσης, όπως είναι η φέτα, καθώς και στα προϊόντα με γεωγραφικό προσδιορισμό και προέλευση.

Το αποτυχημένο μοντέλο των βιομηχανικών ευρωπαϊκών εξαγωγών και των αγροτικών αφρικανικών εισαγωγών συμπληρώνεται με εκατομμύρια παράνομους πρόσφυγες και παράνομους μετανάστες, οι οποίοι εισέρχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρέπει να ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να απαγορευθεί η παιδική εργασία και η εκμετάλλευση των γυναικών και ταυτόχρονα να εφαρμοστούν οι αρχές της συμφωνίας του Κοτονού.


  Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL). – Señor presidente, señor comisario, si el objetivo de erradicar la pobreza en los países ACP es sincero, es necesario un nuevo marco de relaciones que ponga fin a la actual situación donde la Unión Europea impone acuerdos totalmente desiguales que permiten seguir saqueando sus riquezas, sus recursos naturales y sus bancos pesqueros y permiten continuar con el acaparamiento de tierras y también con sus mercados agrícolas.

Creo que los acuerdos que ha habido entre la Unión Europea y los países ACP no han contribuido al desarrollo de estos países porque perpetúan la situación de pobreza y miseria, porque buscan únicamente materia prima barata, costes laborales bajos y normativas ambientales laxas y abrir, eso sí, las fronteras para que las corporaciones multinacionales puedan comercializar estos productos con aranceles reducidos o aranceles cero.

Es urgente un nuevo marco de relación que realmente busque el desarrollo, busque el fin de la pobreza y se base en la soberanía y en el respeto de estos pueblos.


  Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE). – Panie Przewodniczący! Zajmuję się polityką obronności, polityką bezpieczeństwa i tak patrzę na Afrykę: z punktu widzenia konfliktów, zagrożeń, ale także – niestety – tych najdramatyczniejszych zdarzeń, których w Afryce nie brakuje. I muszę powiedzieć, że także uważam, tak jak mój kolega Joachim Zeller, że potrzebne są ramy prawne, ramy polityczne, aby można być rzeczywiście skutecznym w reagowaniu na zdarzenia, które w Afryce się dzieją. I popieram także tę diagnozę wyrażoną przez Adama Szejnfelda, że tak naprawdę dziś nie możemy mieć satysfakcji z tego, co uzyskujemy w Afryce, ani z punktu widzenia bezpieczeństwa, ani z punktu widzenia socjalnego, ani z punktu widzenia ekonomicznego, ani też stabilizowania sytuacji tam, gdzie coś uzyskaliśmy. Chciałbym bardzo, aby Parlament Europejski, Unia Europejska, przygotowując nowe ramy umowy, pamiętała o najważniejszych celach do osiągnięcia i zastosowała nowe techniki czy nowe metody stabilizowania i poprawiania sytuacji w Afryce. Inaczej pieniądze będziemy wydawać tylko na uspokojenie własnego sumienia.


  Ignazio Corrao (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, conosciamo tutti l'importanza cruciale del partenariato ACP-UE, i grandi passi avanti nella lotta alla povertà che sono stati fatti e le grandi ed enormi sfide che però abbiamo ancora davanti. In quest'ottica stiamo riflettendo sulle innumerevoli varianti che possono riguardare il nuovo partenariato, tutti aspetti rilevanti, però non dobbiamo dimenticare quello che secondo me è l'aspetto più cruciale, ossia il finanziamento.

La budgetarizzazione del Fondo europeo per lo sviluppo va accolta con favore, ma a patto che ne resti preservata la sua destinazione. Quello che trapela circa la nuova proposta di strumento di vicinato, sviluppo e cooperazione internazionale, tuttavia, non ci rassicura affatto, anzi. Traspare infatti che la destinazione vincolante di fondi allo sviluppo sarà sacrificata sull'altare della flessibilità e che la lotta alla povertà cederà il passo nella gerarchia delle priorità alla difesa degli interessi dell'Unione europea.

Possiamo disegnare il partenariato ACP-UE migliore tra quelli possibili, ma se non ci assicureremo che i fondi destinati al suo finanziamento non vengano sviati, avremo perso la più importante partita in materia di sviluppo e le conseguenze purtroppo si faranno sentire ancora per decenni.


  Sirpa Pietikäinen (PPE). – Uudet neuvottelut tarjoavat mahdollisuuden nykyaikaistaa EU:n ja AKT-valtioiden välistä kumppanuutta. Komission ehdotus kolmesta alueellista kumppanuudesta Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden kanssa onkin erittäin tervetullut ja kannatettava pohja ja se myös vahvistaa kummankin alueen strategisia tavoitteita.

Euroopan parlamentti on omalta osaltaan peräänkuuluttanut ihmisoikeuksia yhtenä kulmakivenä ja myös korostanut tasa-arvon edistämistä ja ilmastonmuutoksen torjuntaa. Toivoisin, että tulevassa kumppanuussopimuksessa näkyisi voimakkaammin kolme asiaa. Ensinnäkin selvä viittaus uusiin kestävän kehityksen tavoitteisiin ja kumppanuussopimuksen linjaaminen yhteen niiden kanssa ja niiden mittaaminen sitä vasten. Toinen on vahvempi naisten oikeuksien ote. Kolmas on kiertotalouden edistäminen aloittaen ennen kaikkea jätteettömästä yhteiskunnasta.


(Fine della procedura "catch the eye")


  Neven Mimica, Member of the Commission. – Mr President, I would like to underline that what is at stake in the upcoming negotiations for a new partnership agreement with the African, Caribbean and Pacific countries is ultimately the role of the European Union as a global actor.

It is my hope that the Council will shortly adopt a decision to entrust the Commission and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy with the negotiation of objectives, strategic priorities and modalities whereby the EU can achieve such a global player’s role with its ACP partners. Let me conclude by assuring you that Parliament will be immediately and fully informed at all stages of the negotiation procedure.

I am looking forward to continuing our fruitful collaboration, and I remain certain that Parliament will continue working to ensure that the European Union keeps on standing up for its values.


  Monika Panayotova, President-in-Office of the Council. – Mr President, I am grateful for this interesting exchange. It shows a convergence of views on our side that the future ACP-EU partnership needs to be adapted to the new needs. This convergence is also due to the work of the European Parliament and the regular exchanges between all of us in the process of preparing the EU negotiating mandate.

While we need to build on the achievements of the Cotonou framework, it is imperative that the future framework take better account of the interests, needs and challenges of the different regions on the ACP side.

Concerning the questions from Mr Wenta and some other honourable Members, I would like to say that the Presidency will continue its efforts to allow the Council to adopt its mandate as soon as possible, in order for the negotiations to start as envisaged. The Council will make its decision on publication of the negotiating directives after we have agreed on the final text.

The negotiation process will be crucial. The Council will contribute, within the limits of its role, to its successful progress and will continue its exchanges on this important topic with the European Parliament.


  Presidente. – Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione conformemente all'articolo 128, paragrafo 5, del regolamento.

La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà giovedì 14 giugno 2018.

Letzte Aktualisierung: 20. September 2018Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen