Președintele. – Următorul punct de pe ordinea de zi este dezbaterea privind raportul doamnei Sabine Lösing, în numele Comisiei pentru afaceri externe, referitor la exporturile de arme: punerea în aplicare a Poziției comune 2008/944/PESC (2018/2157(INI)) (A8-0335/2018).
Sabine Lösing, Berichterstatterin. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir können sagen, dass die Empörung über das todbringende Geschäft der Waffenexporte nie so groß war und auch nie so weit verbreitet war wie heute angesichts des Grauens im Jemen. Fregatten, Patrouillenschiffe, Artillerieortung und Bomben – vor allem aus Deutschland, Frankreich und Spanien – machen den Kindern im Jemen das Leben zur Hölle. Vielleicht sind gerade in diesem Augenblick wieder Krankenhäuser und Schulbusse Ziele der mörderischen Angriffe.
Neben den US-amerikanischen Konzernen liefern im Moment solche aus Europa fast die Hälfte des Kriegsgerätes in die Gebiete des Nahen und Mittleren Ostens. Wie kann das möglich sein? Es gibt doch ein Regelwerk, das Waffenlieferungen in Krisenregionen und in Länder, wo üble Menschenrechtsverletzungen auf der Tagesordnung stehen, verbietet. Wie kann das möglich sein? Wir haben doch den gemeinsamen Standpunkt mit seinen acht Kriterien, um Rüstungsexporte zu kontrollieren. Wie kann es da sein, dass Saudi-Arabien und die Arabischen Emirate aus Europa all die Waffen bekommen, die den Jemen-Krieg erst möglich machen, und die Seeblockade umsetzen – diese Seeblockade, die maßgeblich zu der humanitären Katastrophe führt, über die wir ja alle informiert sind? Wir haben den gemeinsamen Standpunkt, aber er kann auch nur dann wirklich gut sein, wenn er umgesetzt wird.
Ich bin nicht der Meinung, dass Rüstungsexporte notwendig sind, um die Stabilität von Staaten und Regionen zu garantieren. Da sind wir hier nicht alle der gleichen Ansicht. Und wir sind wohl auch nicht alle der gleichen Ansicht, ob und wie sehr die Profite der Rüstungsindustrie geschützt werden sollen. Es ist falsch, wie die volkswirtschaftlichen Positiveffekte der Rüstungsindustrie auch im Hinblick auf Arbeitsplätze übertrieben werden.
Doch auch bei all diesen Meinungsunterschieden sollten wir uns auf eine Gemeinsamkeit besinnen: Wer sich auf Menschenrechte, humanistische Werte, auf Frieden und Stabilität bezieht, muss alles Mögliche anstreben, damit der gemeinsame Standpunkt zur Kontrolle der Rüstungsexporte auch effektiv umgesetzt wird. Dazu gehört eine starke und gemeinsame Sprache, um die unterschiedliche Auslegung und Anwendung der Kriterien zu beenden, und besonders die Einleitung eines Sanktionsmechanismus. Es muss die Endverbleibskontrolle verbessert werden, und Lizenzproduktion darf nicht für die Umgehung der Exportkontrolle missbraucht werden. Auch wenn wir in meiner Fraktion schärfste Kritikerinnen und Kritiker der neuen EU-Rüstungsprogramme sind und den Verteidigungsfonds inklusive der sogenannten peace facility ablehnen, so begrüße ich, dass im Bericht doch Gemeinsamkeiten entwickelt werden, Programme wie EDIDP und Co. in parlamentarische Kontrollmechanismen zu integrieren.
Neu und erfreulich ist zudem die Ausweitung der Kriterien auf die Entsendung von Militär- und Sicherheitspersonal zu Ausbildungszwecken und einiges mehr. Und letztlich stößt dieser Bericht zum ersten Mal ein Programm für eine sozial verträgliche Konversion an.
Lassen wir mit diesem Bericht die gemeinsame Verantwortung obsiegen, und gehen wir weitere Schritte einer wirksamen Kontrolle der Rüstungsexporte, so wie überaus breite Teile der Bevölkerung es von uns verlangen.
Johannes Hahn,Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, thank you again for this opportunity to discuss arms exports and the report prepared by Ms Lösing. Arms exports are a national prerogative of course but through the years Member States have agreed that national policies should converge and that transparency should always be guaranteed.
Parliamentary scrutiny is essential to transparency and your work should also encourage national parliaments of Member States to play their role with regard to arms exports control. Channels for dialogue on arms export issues with this Parliament have developed considerably over the years, with the crucial engagement of NGOs, the academic world and the defence industry.
This is an important achievement and it shows that transparency and dialogue can take place without prejudice to the respective responsibilities of national stakeholders. At a time when we advocate further transparency worldwide, notably via the Arms Trade Treaty, it’s important to show there is no contradiction between transparency and national security.
The EU framework governing arms exports mainly revolves around the EU Common Position on arms exports adopted in 2008. This framework is based on the national responsibility of EU Member States on arms exports licensing decisions together with well-developed information sharing between export control authorities of Member States. The EU Common Position has allowed the creation of common criteria for export control. This has led to increased convergence, increased transparency through obligatory public reporting and it has facilitated the exchange of information between the Member States’ export control agencies.
As the report by Ms Lösing recalls, the Common Position demands that all Member States publicly report on their arms exports. The risk assessment criteria laid down by the EU Common Position are comprehensive and far-reaching in terms of respect for human rights and international humanitarian law, the risk of diversion and the impact on internal and regional stability. Their daily application by national licensing officers is supported by the so—called User’s Guide, which was revised in 2015 in order to align it with the Arms Trade Treaty.
The EU Common Position aims to promote responsible arms export policies and the convergence of national arms export policies. In support of these objectives, the Council and the European External Action Service have set up an information-sharing platform through the Council Working Party on Arms Exports and an IT platform enabling the exchange of information relevant for risk assessment, including details on licence denials.
As the report also notes, at the beginning of 2018 this Working Party on Arms Exports began work to reassess the implementation of the EU Common Position and the fulfilment of its objectives in accordance with the mandate given in the Council conclusions of July 2015 and this work is continuing to date.
We welcome that the report by Ms Lösing pays tribute to the work of the Working Party on Arms Exports in connection with cooperation, coordination and convergence.
Let me now briefly widen the picture of the EU’s cooperation and assistance on export control capacity development in third countries. A number of countries in our close neighbourhood, mainly in the eastern neighbourhood, have aligned with the criteria of the EU Common Position. To assist them in the daily operational implementation of the Common Position, the European Union has put in place a programme to fund technical cooperation. The latest phase covering 2018-2019 was approved by the Council in January 2018.
Secondly, let me stress once again how central the Arms Trade Treaty is to raising the standards that govern arms trade towards greater responsibility and transparency. One hundred and thirty states have signed the Treaty and 96 countries are state parties, including all 28 EU Member States. However, some of the largest arms exporters and importers, such as Russia, China, India and Pakistan have not signed or ratified it yet.
Our goal remains to make the Treaty even more universal. Last August the Fourth Conference of States Parties of the Arms Trade Treaty met in Tokyo, hosted and chaired by Japan. The conference discussed the effective implementation of the Treaty, including transparency in reporting and how to encourage further universalisation.
Our work for the effective implementation and universalisation of the Arms Trade Treaty includes both financial support and diplomacy. In 2014-2016 a dedicated EU assistance programme with a budget of around EUR six million was active with 15 countries in Latin America, the Caribbean, Africa and Asia.
A total of 113 countries participated in the activities organised in the programme’s framework, which focused on showcasing regional best practices, encouraging regional cooperation and strengthening regional arms control structures. A new EU outreach programme adopted last year extends our assistance to 18 roadmap countries and 14 ad hoc partners to strengthen their domestic capacities to implement the Treaty. We will continue to bring together dozens of other countries to share experiences on a regional level.
This programme receives over EUR seven million in funding from the European Union and it benefits from the technical expertise of export control officials from EU Member States. In addition to these tangible actions on the ground all diplomatic opportunities are used to encourage more countries to join the Treaty, including by offering EU assistance where needed and requested.
The arms trade is becoming more and more globalised so it’s every day more important to work for the globalisation of the Arms Trade Treaty. At the same time it’s our duty to lead by example when it comes to arms exports from the European Union and your report is an important contribution to this goal.
Gilles Pargneaux, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais formuler plusieurs remarques à propos de ce rapport.
Tout d’abord, ce texte législatif est politiquement très important, car il reflète la position commune des 28 États membres de l’Union concernant les exportations d’armes.
Ensuite, il exprime la volonté politique du Parlement européen de veiller à une meilleure application des huit critères qui définissent le droit ou non d’exporter des armes et de veiller aussi à une application plus transparente de ces critères, conformément aux valeurs fondamentales de notre Union. Ce que nous voulons, c’est garder le contrôle des exportations pour pouvoir construire l’Europe de la défense, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, en mettant en place un marché de la défense européenne qui s’appuie sur un mécanisme de supervision européen pour mieux surveiller les exportations.
Enfin, la construction de cette Europe de la défense nous oblige à élaborer une stratégie commune, je pense notamment à l’embargo que nous réclamons après l’assassinat du journaliste Jamal Khashoggi et face à la guerre sanglante au Yémen.
Voilà nos engagements pour l’Europe de la défense que nous voulons.
Ангел Джамбазки, от името на групата ECR. – Без всякакво съмнение този доклад е полезен и важен и трябва да бъде разглеждан с голямо внимание в тази зала. Но нека да си кажем честно следното нещо: не можем да говорим за износ на оръжие сериозно, докато в Европейския съюз има такива двойни стандарти като отношението към Саудитска Арабия.
Когато става дума за убийство на журналист, отговорът трябваше да бъде много рязък и много ясен, и много последователен. Но много водещи държави в Европейския съюз не искат да наложат оръжейно ембарго над Саудитска Арабия, защото продават оръжие на Саудитска Арабия за много пари. А в Саудитска Арабия се убиват журналисти. В Саудитска Арабия се обезглавяват хора на площада. Това е една теократична диктатура и докато ние продължаваме да се правим на неразбрали, това ще бъде лицемерие и двоен стандарт. А това лицемерие и двоен стандарт не дават право на никой да си мисли, че защитава някакви основни права и свободи. Убийството на журналисти трябва да бъде заклеймявано ясно и точно, и това е мястото, в тази зала.
Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, in a world that is changing fast and with authoritarian power blocs acting increasingly assertively, the EU needs a strong foreign and security policy now more than ever. We heard Chancellor Merkel today sharing her vision of a European army. Now the question is, how can we get out of the often fragmented approach that we see in Europe today?
On arms exports, I would like to make three points. Firstly, countries need to share their interpretation of arms controls rules, because currently we see Member States failing to even make four submissions. Secondly, dual—use items, including hacking and surveillance technologies, are currently insufficiently controlled. Our House has adopted a very strong position already, which includes respect for human rights as an assessment criterion before granting a license, and we are waiting for the Council to take its position so that we can enter into trilogue before the end of our mandates here. My third point is that we have been crystal clear about ending exports of arms to Saudi Arabia. In fact, we voted for it in a majority four times already, and I want to echo our appeal to Member States again today to stop selling the very arms that are causing such extraordinary bloodshed in Yemen, and the humanitarian price that we see of that war is far too high for anyone in Europe to contribute to it. European companies combined represent the second largest market of arms, so making sure that this industry serves our political objectives and respects minimal ethical and international legal standards and values is essential for a common European credibility. Of course, we don’t have a magic wand to spread peace in the world – we would be happy to use it if we could – but at least what we need to do is act seriously to avoid the export of instability.
IN THE CHAIR: PAVEL TELIČKA Vice-President
Bodil Valero, för Verts/ALE-gruppen. – Herr talman! Det gemensamma regelverket för kontroll av export av militär teknik och krigsmateriel är bindande för medlemsstaterna, men när man ser hur det tillämpas har man svårt att tro att det faktiskt är så det ligger till.
Till exempel får vi inte utfärda exportlicens om det föreligger en uppenbar risk att den militära teknik eller den krigsmateriel som ska exporteras kan komma att användas vid allvarliga kränkningar av internationell humanitär rätt, och inte heller om den kan användas för internt förtryck, såsom tortyr och andra allvarliga kränkningar av mänskliga rättigheter.
Det är dock precis det som sker i både Jemen och Saudiarabien, vilket vi ju alla vet – i Jemen uppenbara kränkningar av internationell humanitär rätt, och i Saudiarabien allvarliga kränkningar av mänskliga rättigheter. Attackerna mot hamnen i Hodeidah får dramatiska konsekvenser för befolkningen, som redan är hårt drabbad av kolera och svält. I Saudiarabien fängslas bloggare, och journalister mördas. Att medlemsstaterna fortsätter att sälja vapen till Saudiarabien innebär att vi är medskyldiga om vi inte sätter stopp för det.
Genom ett EU-embargo kan vi sätta stopp för all vapenexport, inte bara nyförsäljningar. Därför har vi i parlamentet så många gånger redan begärt ett embargo, men medlemsstaterna verkar bry sig mer om arbetstillfällen på hemmaplan än människors lidande i andra länder. Enligt våra gemensamma regler är arbetstillfällen aldrig grund för vapenexport.
Vi har också här i parlamentet begärt att embargot ska omfatta även andra länder i den saudiskledda koalitionen. I stället för embargo så förbereder kommissionen emellertid en europeisk försvarsfond i mångmiljardklassen. Den kommer att leda till ännu större överkapacitet av krigsmateriel i Europa och ett ännu större behov av att kunna exportera till kreti och pleti för att få det att gå ihop.
Miguel Urbán Crespo, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor presidente, estamos ante un acuerdo de mínimos, pero un acuerdo necesario para poder tener una postura común europea. Tenemos que recordar que las crisis humanitarias no son fenómenos atmosféricos, sino que son producto de nuestras políticas. Políticas como la venta de armas.
De hecho, este Parlamento Europeo ha votado de forma reiterada, por ejemplo, contra la venta de armas y el boicot de la venta de armas a dictaduras como la de Arabia Saudí. Pero vemos cómo países miembros de la Unión Europea siguen de forma reiterada vendiendo armas a Arabia Saudí. Es especialmente sangrante la postura del Gobierno español, la postura del Gobierno socialista, que parece un contratista de Arabia Saudí, que parece que es el mayordomo de Arabia Saudí en Europa.
Yo creo que el Parlamento Europeo tiene que tomar posturas vinculantes. Si no, serán papel mojado. No podemos esperar simplemente a que los gobiernos miren hacia otro lado en lo referente a lo que se dice en esta Cámara. Y hay que adoptar medidas para que se dejen de vender de forma efectiva armas a lugares en conflicto ...
(El presidente interrumpe al orador)
Fabio Massimo Castaldo, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, con questa relazione la collega Lösing ha svolto un ottimo lavoro. Ora è tempo che dalle intenzioni seguano finalmente fatti concreti. All'idea di un'Europa come baluardo dei diritti umani e della democrazia fa spesso da contraltare una realtà ben differente e ben più preoccupante.
Circa il 40 % delle licenze di esportazione è diretto a paesi del Medio Oriente e del Nord Africa. Come ormai tutti sappiamo, quelle stesse armi che noi vendiamo a paesi come l'Arabia Saudita non solo violano due degli otto criteri della posizione comune, ma diventano strumento di morte, alimentando conflitti e crisi umanitarie senza precedenti, proprio come in Yemen.
Quanti morti dobbiamo ancora contare prima che la posizione comune venga pienamente rispettata, prima che ci siano delle sanzioni per gli Stati membri che continuano a violarla? Perché questi ultimi non vogliono implementare un embargo sull'export di armi, dopo che il nostro Parlamento l'ha richiesto più volte, anche dopo la barbara uccisione del giornalista Khashoggi. Fino a che punto siamo disposti a restare complici silenziosi di questa incoerenza che continua a mietere vittime innocenti in nome dell'unico Dio denaro?
Jean-Luc Schaffhauser, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, chers collègues, une fois de plus, dans ce projet de résolution sur les exportations d’armements, nous nous proposons de renforcer le contrôle des États membres, et notamment le contrôle des informations qu’ils diffusent aux autorités de l’Union. De quel droit, qu’il s’agisse de défense ou de tout autre domaine, l’Union outrepasse-t-elle, une fois de plus, ses prérogatives?
Sur le fond, disons que certains critères sont particulièrement flous et ne permettent pas l’objectivité. Je citerai par exemple la préservation de la paix, la stabilité régionale ou la situation intérieure du pays client.
Sur la forme, tous les États membres de l’Union ont déjà signé et ratifié le traité de l’ONU sur le commerce des armes, qui établit un code de conduite pour les armes classiques. Que voulons-nous rajouter au traité des Nations unies? Je rappelle que, pour tout ce qui touche à la sécurité nationale des États, l’Union n’est pas compétente. Ce projet de résolution ne correspond pas aux intérêts des États membres. Nous voterons une fois de plus contre.
James Carver (NI). – Mr President, my problem with this resolution is it does not deal with arms control in any practical sense. Instead, it is a vehicle for anti—Saudi rhetoric, the usual tired comments about Yemen and an opportunity to yet again criticise one or two Member States. We all agree that a robust and ethical system of arms control, and in particular licensing, is vital for successful de—escalation of the many conflicts across the globe. Arms sales to non—state actors are of particular concern and therefore the transparency of end—user certificates becomes paramount.
Yemen is a political problem and peace will only come through dialogue between Yemeni factions, not through the response of international actors. The simple fact is that the international community has outsourced the Yemeni conflicts to the Saudi—UAE coalition. We rightly decry the humanitarian crisis in Yemen whilst ignoring the underlying issues. The UN Special Envoy is doing a good job, but he is constrained by the lack of options on the table due to so many groups being excluded from the talks. Let’s properly debate this, rather than this constant cheap—point scoring. If we are not prepared to intervene then surely we cannot deny material support to those who do so on our behalf.
As the Houthis deploy ever more sophisticated weaponry, including ballistic missiles fired into Saudi Arabia, the EU is strangely silent on this. Call me a cynic, but maybe it is something to do with European business interests in Iran. If you want real influence then stop this self—serving rhetoric.
Tonino Picula (S&D). – Poštovani predsjedavajući, u vrijeme pogoršanja sigurnosnih prilika na globalnoj razini, kada i naš glavni transatlantski saveznik dovodi u pitanje multilateralni sustav sigurnosti i suradnje, jačanje globalne uloge Europske unije postaje sve važnije. Europska unija je drugi najveći izvoznik oružja u svijetu, ali jedina ima zakonski obvezujući okvir jačanja sustava nadzora izvoza. Zato nemojmo oklijevati zatražiti veću razinu transparentnosti gdje oružje završava.
Pozdravljam stav izvjestiteljice da jačanje konkurentnosti europske vojne industrije ne smije štetiti dosljednoj primjeni osam mjerila Zajedničkog stajališta.
Visoki postotak odobrenih izvoznih dozvola za Saudijsku Arabiju, koja otvoreno krši ljudska prava u Jemenu, te količine europskog oružja korištenog u sukobima na Bliskom istoku su razočaravajući. Kao zajednica miroljubivih država moramo tražiti osnivanje jedinstvenog nadzornog tijela te uvođenje nezavisnih provjera i sankcija protiv onih koje se ne pridržavaju stajališta. Riječ je o vjerodostojnosti europskog projekta čiji su najprepoznatljiviji zaštitni znakovi mir i suradnja.
Monica Macovei (ECR). – Domnule președinte, mă voi referi la țara mea, România. România trebuie să aplice Poziția comună a Uniunii Europene pentru transferul și retransferul de arme, mai ales când vorbim despre armele care nu corespund certificatelor de utilizator final și, de asemenea, să refuze licențele de export în cazul în care există riscul folosirii echipamentelor militare în alte scopuri. Toate statele membre trebuie să înceteze furnizarea de arme Arabiei Saudite și altor membri ai coaliției din Yemen și să raporteze corect și complet toate exporturile de arme. De ce spunem asta și de ce facem această dezbatere? De exemplu, pentru că cantitatea de arme și muniții aflate în posesia Daesh în Siria și Irak, dar fabricate în Uniunea Europeană, este alarmantă.
Jordi Solé (Verts/ALE). – Mr President, the need for a state to exercise effective control over arms transfers is universally accepted. However, arms exports keep fuelling conflicts and are a tool for mass violations of human rights. Yemen is just one, but a very sad, example of this. Some Member States, like Spain, continue providing arms to Saudi Arabia, despite the common position, despite the regime’s behaviour, despite this Parliament’s position and despite the well-known end use of arms, because as we know, business is business. But EU Member States’ divergent policies and practices in arms exports controls make it more difficult to achieve the goals of our common position; indeed, they undermine the common position. We want the EU to act as a uniform, credible and responsible foreign policy actor, also in the eyes of citizens. But this will not happen until Member States act in a more consistent, brave and responsible way.
Σοφία Σακοράφα (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, κύριοι συνάδελφοι, συζητάμε την 5η έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την κοινή θέση για τις εξαγωγές όπλων. Βέβαια, τα δεδομένα που έχουμε μέχρι σήμερα είναι ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, με 27%, είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος εξαγωγέας όπλων στον κόσμο μετά την Αμερική. Το 23% κατέχουν η Γαλλία, η Γερμανία, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Ισπανία και η Ιταλία, ενώ από το 2013 έως το 2016 οι εξαγωγές πενταπλασιάστηκαν. Γνωρίζουν όλοι ότι οι πραγματικές πωλήσεις είναι περισσότερες από τα επίσημα στοιχεία. Το 40% των όπλων αυτών εξάγονται στη Μέση Ανατολή -όπως ειπώθηκε πολλές φορές από τους συναδέλφους στην αίθουσα σήμερα- και τη Βόρεια Αφρική, που φλέγονται από εμφύλιες συρράξεις και πολέμους, δημιουργώντας εκατομμύρια εκτοπισμένους και πρόσφυγες. Ευρωπαϊκά όπλα που πουλήθηκαν στη Σαουδική Αραβία και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα χρησιμοποιούνται στην Υεμένη και αλλού. Ευρωπαϊκά όπλα καταλήγουν σε τρομοκρατικές οργανώσεις. Κύριοι συνάδελφοι, αν θέλουμε πραγματικά διαφανή και ουσιαστικό έλεγχο της εξαγωγής όπλων ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, πρέπει να απαιτήσουμε ανεξάρτητο μηχανισμό αξιολόγησης και επαλήθευσης για τον έλεγχο της τήρησης και των 8 κριτηρίων της…
(Ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από την ομιλήτρια.)
Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κύριε Πρόεδρε, κάθε κράτος έχει το δικαίωμα της νόμιμης άμυνας και της αυτοπροστασίας του. Στο πλαίσιο αυτό, είναι λογικό ένα κράτος να θέλει να έχει τη δυνατότητα να αποκτήσει στρατιωτική τεχνολογία και να δημιουργήσει και να διατηρήσει αμυντική βιομηχανία. Ιδιαίτερα όταν το εν λόγω κράτος απειλείται από εξωτερικό εχθρό -όπως συμβαίνει με την Κύπρο και την Ελλάδα- αυτό είναι επιβεβλημένο.
Όμως, όταν συζητούμε για πωλήσεις όπλων τα πράγματα διαφοροποιούνται. Τα όπλα είναι δυνατό να δημιουργήσουν ή να διατηρήσουν έναν πόλεμο. Έχουν επίπτωση στη μετανάστευση και επιπλέον είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν για την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Μέσα από αυτό το πρίσμα, η συζήτηση που κάνουμε τώρα εδώ είναι υποκριτική, διότι γνωρίζουμε πολύ καλά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση υποτίθεται ότι είναι ο παράγοντας διατήρησης της ειρήνης σε παγκόσμιο επίπεδο. Παράλληλα, είναι και ο δεύτερος μεγαλύτερος εξαγωγέας όπλων. Θέλοντας λοιπόν να πουλήσει όπλα, η ίδια η Ευρωπαϊκή Ένωση παραβιάζει τους κανόνες που έχει θεσπίσει. Παραδείγματος χάριν, δίνει όπλα σε κράτη της Μέσης Ανατολής και της Αφρικής. Δίνει όπλα στην Τουρκία, η οποία τα χρησιμοποιεί για να καταπιέσει τον πληθυσμό της και να παραβιάσει τα ανθρώπινα δικαιώματά του, ενώ υπάρχει και το ενδεχόμενο να τα χρησιμοποιήσει εναντίον ενόπλων δυνάμεων χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης -όπως είναι η Κύπρος και η Ελλάδα-, κάτι το οποίο απαγορεύεται. Το ίδιο γίνεται και με τις πωλήσεις όπλων στη Σαουδική Αραβία, η οποία τα χρησιμοποιεί εναντίον της Υεμένης και έχει δημιουργήσει ανθρωπιστική κρίση. Άρα λοιπόν, εάν πρόκειται να ψηφίσουμε στην έκθεση την εφαρμογή της κοινής πολιτικής, θα πρέπει να μην ψηφίσουμε τα 8 κριτήρια, διότι διαφορετικά θα επισημοποιήσουμε την…
(Ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από τον ομιλητή.)
Soraya Post (S&D). – Mr President, the EU is collectively the second largest arms supplier in the world. This is the reality, even if we know that disarmament is an imperative for human rights and human security. Also, Goal 16 in the Sustainable Development Goals (SDG) states that peace, stability and human rights are deeply connected to sustainable development.
We must control the weapons in the world, but most of all, we must act for a complete and global disarmament. We have to change the global agenda on security. The first priority must be to make every individual secure in their daily life. This is security – human security. We, the EU, should not supply the world with arms. Our moral and human duty is to supply the world with peace. I am a proud pacifist.
Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, la Posición Común por la que se definen las normas comunes que rigen el control de las exportaciones de tecnología y equipos militares, vinculante desde 2008, es un elemento esencial de nuestra política común y de seguridad, pero el problema es que los Estados miembros deben respetarla.
Yo quiero agradecerle a la ponente el informe, porque creo que recoge muy bien todos los retos que tenemos para una correcta aplicación. Primero, por los datos, porque los Estados miembros siguen sin dar todos los datos al COARM, que es el que hace el informe anual sobre su cumplimiento. Y, evidentemente, eso nos dice que el incumplimiento de las normas es mucho mayor, ese fenómeno es mucho mayor de lo que realmente se expone en los datos.
Pero hay Estados miembros que siguen mandando armamento y vendiendo armamento a países que vulneran los derechos humanos, que vulneran el derecho humanitario, cosa que es contraria a los principios de la Posición Común. Y tenemos también un problema con el seguimiento de ese armamento, que muchas veces acaba en organizaciones terroristas, con la problemática del armamento de doble uso, etcétera, etcétera.
Y finalmente, una propuesta que creo que es importante, que figura en el informe. El Fondo de Defensa europeo. Debemos tener mucho cuidado para que eso no vaya a financiar exportaciones de armamento que son ilegales a ojos de la Posición Común.
Catch-the-eye procedure
Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE). – Panie Przewodniczący! Kluczowy dla dzisiejszej debaty jest artykuł 2. To jest artykuł, gdzie wymienione zostały kryteria, których minimalne wypełnienie oznacza możliwość prowadzenia handlu bronią, sprzedaży broni. Jak zwrócimy uwagę na te kryteria, to ich spełnienie de facto nie jest możliwe w obecnych warunkach. Nie dlatego jest niemożliwe, bo ktoś nie chce, tylko dlatego, że kryteria zostały tak zbudowane, iż trudno ich dochować. Poszanowanie praw człowieka obywateli kraju docelowego to rzadkość. Po drugie ocena sytuacji wewnętrznej kraju docelowego pod względem ryzyka wybuchu konfliktu. Najczęściej tej oceny dokonuje się błędnie. Zachowanie regionalnego pokoju, stabilności i bezpieczeństwa. To byłby cud, gdyby to się rzeczywiście zdarzało. Ale też zachowanie państwa kupującego w stosunku do społeczności międzynarodowej. Większość tych wszystkich sytuacji jest oceniana krytycznie. Uważam, że to sprawozdanie jest bardzo, bardzo potrzebne, transparentność jest niezbędna, ale naiwność towarzyszy temu cały czas.
Arne Lietz (S&D). – Herr Präsident! Herzlichen Dank an die Berichterstatterin für den sehr guten Bericht.
Der Bericht ist leider notwendig, weil die EU-Mitgliedstaaten versagen, sich auch an die 2008 gefassten Kriterien des gemeinsamen Standpunkts zu halten. Das bedeutet z. B., keine Waffen in Kriegs- und Krisengebiete zu liefern, wie Saudi-Arabien hier immer wieder schmerzlich aufzeigt, was deswegen auch in diesem Bericht benannt wurde.
Nur eine einheitliche Rüstungsexportpolitik ermöglicht auch das Ziel einer einheitlichen EU-Außenpolitik. Deswegen brauchen wir eine stärkere und vor allem konsequentere europäische Regelung der Waffenexporte, wie es ebenfalls die deutsche Bundeskanzlerin heute hier im Plenum gefordert hat.
Ich fordere aber auch von der Bundeskanzlerin, dass die bilateralen Deals – wie beispielsweise zwischen Deutschland und Frankreich – hier unter diese gemeinsamen EU—Regelungen gestellt werden müssen. Der kommende Europäische Verteidigungsfonds sollte ebenfalls fordern, dass die daraus entstehenden Produkte strikt nur nach dem gemeinsamen Standpunkt von 2008 exportiert werden dürfen. Weil das nicht der Fall sein wird, werde ich gegen diesen Bericht stimmen, und ich denke, das ist absolut konsequent.
Sajjad Karim (ECR). – Mr President, I am obliged. Commissioner Hahn very comprehensively outlined the standards which are applied and the transparency that exists. Member States of course have competence so far as export control is concerned. As long as we have the transparency, the information—sharing and the reporting criteria working properly and efficiently, then that gives us the protections that we have.
What concerns me today is that it’s wrong that a report which seeks to set a framework for a comprehensive and wide—ranging policy development seeks to do so in a singular specifically—targeted manner. A snapshot approach delivers bad policy, and time and time again today I’ve heard that ‘Saudi Arabia this, Saudi Arabia that’ – a snapshot approach will deliver bad policy. Don’t forget it is a vital partner for EU countries, our economies are interconnected, and for us it is a reliable source of energy. Time will pass. Snapshot approaches in relation to individual countries will not deal with the real challenges we are seeking to address.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η σύγκλιση των πολιτικών των κρατών μελών για την εξαγωγή όπλων είναι διακηρυκτικός στόχος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και μάλιστα υπάρχουν και κριτήρια, όπως ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η περιφερειακή ασφάλεια και σταθερότητα, η αποφυγή κινδύνου διασποράς των αμυντικών υλικών και η αποτροπή κρίσης στον άμεσο περίγυρο. Όμως, τελικά, παρατηρείται μια τεράστια διγλωσσία. Εφαρμόστε αυτά τα κριτήρια στην περίπτωση της Τουρκίας, στην οποία τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης πωλούν όπλα. Η Τουρκία δεν σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα. Η Τουρκία απειλεί την Ελλάδα και την Κύπρο. Η Τουρκία κατέχει το 37% της Κυπριακής Δημοκρατίας και παρά ταύτα συνεχίζεται η εξαγωγή ευρωπαϊκών όπλων στην Τουρκία. Άρα, λοιπόν, πρόκειται για ξεκάθαρη διγλωσσία. Το ίδιο ισχύει και για τη Σαουδική Αραβία, η οποία έχει το προνόμιο να προμηθεύεται όπλα από τις ευρωπαϊκές βιομηχανίες την ώρα που σφάζει τον λαό της Υεμένης.
Kateřina Konečná (GUE/NGL). – Pane předsedající, asi to bude pro mnohé z Vás překvapením, ale Evropská unie, mimochodem držitelka Nobelovy ceny míru, je po USA druhým největším dodavatelem zbraní na světě. V některých případech byly zbraně vyvezené například do Saúdské Arábie a Spojených arabských emirátů a byly použity v Jemenu. V Jemenu se přitom odehrává válečný konflikt, který vede k největší humanitární katastrofě na světě.
Evropský parlament, tedy my všichni, už dva a půl roku voláme po zbrojním embargu vůči Saúdské Arábii a neděje se nic. Jen lidé stále umírají, a to i díky zbraním z Evropské unie. Já jsem bytostně přesvědčena, že na půdě jediné přímo volené instituce Evropské unie musí zaznít toto: Evropská unie nesmí vyvážet zbraně do válčících zemí. Evropská unie nesmí podporovat válku, jinak se budeme opět divit tomu, kde se vzali migranti na evropských hranicích, a Evropská unie musí vždy podporovat primárně mír a spolupráci a nesmí tyto hodnoty prodávat nejvyšší nabídce. O to vás žádám.
Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, ευρωπαϊκά όπλα καταλήγουν σε χώρες-τρομοκράτες, όπως η Σαουδική Αραβία και η Τουρκία. Αλλά θα δώσω ένα συγκεκριμένο παράδειγμα, κύριε Επίτροπε, που σας αφορά. Η Γερμανία εξάγει οπλισμό και οπλικά συστήματα στην Τουρκία. Γερμανικά άρματα χρησιμοποιήθηκαν στην εισβολή και τη συνεχιζόμενη κατοχή στο Αφρίν -τα είδαμε με τα μάτια μας- και, ταυτοχρόνως, γερμανικά υποβρύχια καταλήγουν στην Τουρκία. Τα υποβρύχια αυτά -όπως ειπώθηκε δημόσια- είναι ενδεδειγμένα για την τουρκική επεκτατική πολιτική στην Ανατολική Μεσόγειο. Το ίδιο χρονικό διάστημα, η Κυπριακή Δημοκρατία, σε συνεργασία με χώρες της ευρύτερης Ανατολικής Μεσογείου αλλά και με χώρες που είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προσπαθεί να καταρτίσει ενεργειακή πολιτική για να εξυπηρετήσει την Ευρωπαϊκή Ένωση. Πώς είναι δυνατόν να δεχόμαστε εξαγωγή όπλων στην Τουρκία, μια χώρα-τρομοκράτη, και, ταυτοχρόνως, να στηρίζουμε τον ενεργειακό σχεδιασμό της Κυπριακής Δημοκρατίας; Πρέπει να αποφασίσουμε τι θέλουμε.
(End of catch-the-eye procedure)
Johannes Hahn,Member of the Commission, on behalf of the Vice—President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, honourable Members, thank you for the debate and also thank you for the many interesting questions you have tabled.
Let me reiterate that the nexus of transparency and accountability is the sense of the EU common position, and at the larger global level of the Arms Trade Treaty. The EU common position supports greater convergence through a number of common elements and information sharing. As such convergence remains, by definition, always work in progress. Undoubtedly, as stressed by rapporteur Lösing, greater parliamentary scrutiny at the national and EU level can further incentivise convergence.
Let me close by signalling once again my appreciation of Parliament’s role in keeping this important issue on the European agenda.
Sabine Lösing, Berichterstatterin. – Herr Präsident! Die meisten Kolleginnen und Kollegen haben die Notwendigkeit verdeutlicht, dass es eine stärkere Umsetzung des gemeinsamen Standpunkts geben muss, und haben dies mit verschiedenen unterschiedlichen, sehr griffigen Beispielen dargelegt.
Ich möchte noch mal daran erinnern, dass es ja in dieser Debatte und auch in diesem Bericht nicht um eine Debatte des gemeinsamen Standpunkts an sich geht. Deswegen möchte ich auch auf die Redebeiträge, die diesen gemeinsamen Standpunkt in Frage gestellt haben, gar nicht dezidiert eingehen. Ich möchte noch mal daran erinnern, dass es hier um einen technischen Bericht geht, um die Umsetzung eines gemeinsamen Standpunkts, der als solcher mehrheitlich in diesem Hause schon vor langer Zeit verabschiedet wurde.
Dass es eben Löcher gibt, das zeigt die Realität, und genau darum geht es in diesem Bericht, diese Löcher eben wirkungsvoll zu stopfen. Ich stimme Frau Schaake zu, dass wir hier keinen Zauberstab haben. Aber ich denke, wenn dieses Parlament wirklich diesem Bericht zustimmt, dann ist es ein starkes Signal. Ich denke, um die Worte von Herrn Hahn aufzugreifen, es ist dann eben auch ein starkes Signal an die nationalen Parlamente, ihre Hausaufgaben zu machen und bei sich die Exportlizenzen in Länder, die den gemeinsamen Standpunkt verletzen, nicht zu erteilen.
Ich bin sehr mit dem einverstanden, was der letzte Kollege sagte, was die Waffenlieferungen an die Türkei betrifft. Da möchte ich noch mal auf das eingehen, was Herr Carver gesagt hat – er ist jetzt nicht mehr da, aber ich denke, ihm ging es auch nicht um eine wirkliche Debatte, sondern darum, hier einige Positionen loszulassen. Ich denke nicht, dass diese Waffen in der Türkei, die sich jetzt gegen die multiethnischen Gruppen, die den IS bekämpfen, richten, dort unsere Arbeit machen. Das nun wirklich nicht, und auch nicht woanders!
President. – The debate is closed.
The vote will take place on Wednesday, 14 November 2018.
Written statements (Rule 162)
Janusz Zemke (S&D), na piśmie. – Warto podkreślić, że pastwa UE są dużymi eksporterami uzbrojenia. W ostatnich pięciu latach z Unii Europejskiej wyeksportowano broń o wartości 27 % ogólnoświatowego eksportu, co oznacza, że Unia jest po Stanach Zjednoczonych (34 %) drugim dostawcą broni. Niestety są liczne sygnały, że broń ta jest wykorzystywana także w państwach, do których obowiązuje zakaz eksportu, jak np. w Jemenie. Są także przypadki, że wyprodukowaną w UE broń i amunicję znajdowano przy bojownikach DAISH w Syrii i Iraku. Informacje te wskazują, że obowiązujące europejskie przepisy dotyczące wywozu broni nie są skutecznie egzekwowane.
Oczywiście główny obowiązek w zakresie kontroli eksportu broni spoczywa na państwach, z których wywodzą się eksporterzy. Moim zdaniem również UE mogłaby przyczynić się do skuteczniejszej kontroli eksportu broni. Wymagałoby to w szczególności zwiększenia kompetencji i liczby pracowników Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, którzy zajmowaliby się analizą zezwoleń na wywóz i egzekwowaniem prawa w państwach członkowskich. Podstawowym problemem nie jest bowiem słabość przepisów prawnych, lecz przypadki obchodzenia obowiązujących rozwiązań.