Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati della riunione dell'Eurogruppo e la preparazione del Vertice euro (2018/2972(RSP)).
Juliane Bogner-Strauss,President-in-Office of the Council. – Mr President, at the June Euro Summit, leaders gave a mandate to the Eurogroup to work further on deepening EMU issues. Leaders considered that co-legislators should be able to agree on the banking package before the end of the year, which we managed to do. I would like to thank the European Parliament again for the excellent cooperation.
At its meeting after 3 December, the Eurogroup, in an inclusive format – so with 27 Member States – also made significant and concrete progress. It is not up to the Council to deliberate on the Eurogroup agreements, so I will limit myself to presenting the highlights of this agreement to you.
The Eurogroup concluded on the two concrete deliverables that leaders had requested from by December: the term sheet on the European Stability Mechanism (ESM) common backstop to the Single Resolution Fund (SRF), and the terms of reference on ESM reforms. The common backstop to SRF is an important building block of a completed banking union, as is of course the co-legislators’ agreement on the banking package.
The agreement on ESM reform will contribute to a more resilient EMU. First, it provides for more effective use of the ESM’s precautionary credit lines. Second, an enhanced role for the ESM could make the euro area’s capacity to act less dependent on third parties, while respecting the prerogatives of the Commission. Third, the debt sustainability approach will ensure that taxpayers in creditor and beneficiary countries do not have to shoulder a public debt that is assessed to be unsustainable in the context adjustment programmes.
In its report to leaders, the Eurogroup also suggested a way forward on other dossiers such as liquidity in resolution, a European deposit insurance scheme (EDIS), and the euro area’s fiscal capacity. As far as the euro area budget is concerned, there was a readiness to continue working on instruments for promoting convergence and competitiveness. There was no common view on the need to pursue stabilisation instruments. It’s now up to leaders at the Euro Summit later this week to provide guidance as appropriate.
IN THE CHAIR: MAIREAD McGUINNESS Vice-President
Valdis Dombrovskis,Vice-President of the Commission. – Madam President, I am glad to be here for this timely debate. The European Parliament has rightfully been a central driving force behind the debate on deepening our economic and monetary union. This is a decisive moment on what has been a challenging path, and the strong support of this House is more important than ever. On behalf of the Commission, I would like to thank you for that.
Last week the Eurogroup agreed on a number of steps. They were perhaps not giant but, nonetheless, important. The discussion was far from easy, but the results show the willingness around the table to find workable solutions on our common challenges.
We made progress on many issues discussed, in particular the terms of reference for the common backstop for the single resolution fund and the reform of the European Stability Mechanism. As regards budgetary instruments for the euro area, further guidance from the Euro summit will be needed. For the upcoming Euro summit, we must build a momentum, as we urgently need to press ahead with ambitious reforms.
On the backstop for the Single Resolution Fund, we need a credible, fast and efficient system of decision-making. The ESM Commission cooperation should stay within the boundaries of primary and secondary law. Also, we have to make sure that the conditions of ESM instruments are not too strict to make them usable. Eventually, the ESM will need to be brought into the Union framework to increase democratic scrutiny, most importantly by closer involvement of the European Parliament. We also see reasonable steps to promote the existing framework of the debt sustainability in the euro area.
Now let me turn to the budgetary instruments for the euro area. I welcome the openness of the Eurogroup to work on budgetary instruments for competitiveness and convergence, subject to further guidance by leaders. Unfortunately, the Eurogroup has shown less consensus on instruments for stabilisation, which are also essential. We therefore hope for further progress, guidance and also more ownership at the Euro summit.
The Commission’s proposals for a reform support programme and the euro area fiscal stabilisation function should provide the basis for this discussion, which should take place in the context of the next Multiannual Financial Framework. We can, of course, develop them further, to reconcile our design with the ideas coming from France and Germany, but also other Member States and the European Parliament.
Parliament can play an important role in designing these budgetary instruments. It is therefore also in your hands to take the proposals further and accelerate work.
Finally, on the European deposit insurance scheme (EDIS). This is indeed the most difficult part on which little progress has been made at the Eurogroup. As progress has been slow both in the Council and Parliament, last year the Commission set out a workable approach to introduce EDIS step by step and closely linked with risk reduction. We believe that there has been enough progress on risk reduction to warrant the start of political discussions on at least its first phase.
Dear colleagues, the Commission counts on your continued support. Your clear political push will be indispensable to generate the ambition needed. We can build on solid ground on risk reduction; the progress report we published two weeks ago shows that non-performing loans on banks’ balance sheets can continue to decline to an average of 3.4% in the second quarter of this year, a decline of 1.2 percentage points in a single year. MREL buffers are being built up, with about 90% of the required MREL already in place.
We welcome the agreement on the banking package and the vote of the Committee on Economic and Monetary Affairs (ECON) on non-performing loans last week. On that basis, the completion of the Banking Union, also on the risk-sharing, is a matter of priority.
The Capital Markets Union can also strengthen the Economic and Monetary Union by diversifying financing sources of the European economy and promoting private risk-sharing. I call on you to close the many CMU files still before the end of this term.
Finally, following the Commission’s communication, the international role for the euro will also be addressed at the December Euro Summit. Stronger economic and monetary union, as well as deep and liquid capital markets, are prerequisites for a euro that better reflects Europe’s political, economic and financial weight.
It’s crucial that leaders reach a meaningful agreement this week and that co-legislators agree on pending proposals before the European Parliament elections in May this year. As always, the European Parliament’s close engagement is key in this process. The months ahead will be decisive for making the euro area economy stronger and more resilient for all Europeans.
Othmar Karas, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Ratspräsidentin, Herr Vizepräsident der Kommission! Man muss ganz ehrlich sagen: Die erhoffte und von Deutschland und Frankreich vor einem Jahr angekündigte Dynamik zur Vertiefung der Wirtschafts- und Währungsunion hat in dieser Form nicht Platz gegriffen, wie wir das erwartet haben.
Wir sind weniger weit als notwendig, und wir sind weniger weit, als es der Beschlusslage der Kommission und des Parlaments entspricht. Trotzdem kann man darauf hinweisen, dass es am 3. Dezember beim Treffen der Euro-Gruppe Fortschritte gegeben hat, beim Übereinkommen zur Weiterentwicklung des Euro-Rettungsschirms – ich sage aber dazu: Er ist noch immer intergouvernemental, und wir verlangen, dass er auf gemeinschaftsrechtliche Ebene übergeführt wird – beim frühen Einschreiten zur Stärkung der Beteiligung beim Management von Hilfsprogrammen für Mitgliedstaaten, bei der Schaffung einer Letztsicherung, beim Willen zu mehr Ambitionen bei der Annahme der ausstehenden Initiativen für eine europäische Banken- und Kapitalmarktunion und bei der Debatte zu den Haushaltsinstrumenten, die angeschnitten wurde.
Trotzdem ist das alles weniger, als die Kommission vorgeschlagen und das Parlament beschlossen hat. Daher sagen wir deutlich, was wir dringend brauchen: ein klares Bekenntnis zur raschen Überführung aller zwischenstaatlichen Maßnahmen in Gemeinschaftsrecht.
Zweitens: Ein starkes Euro-Budget als Teil des neuen mehrjährigen Finanzrahmens für mehr Unterstützung von Strukturreformen und die Wiederaufnahme der politischen Diskussion zur europäischen Einlagensicherung.
Auch der Rat hat die Bankenunion beschlossen. Auch die Mitgliedstaaten haben das Ziel der Kapitalmarktunion festgelegt. Auch die Mitgliedstaaten haben festgelegt, dass alle zwischenstaatlichen Maßnahmen in Gemeinschaftsrecht übergeführt werden. Soweit sind wir aber noch nicht. Tun Sie das im Rat, wofür Sie sich selbst vor geraumer Zeit eingesetzt haben! Darum ersuchen wir Sie.
Mercedes Bresso, on behalf of the S&D Group. – Madam President, the next Euro Summit will be the last opportunity before the European elections to deliver a good reform package to strengthen the economic and monetary union. We regret the lack of a complete outcome regarding the eurozone budget and, in particular, the fact that a common view was not reached on the possible features of a stabilisation function, including the unemployment insurance scheme. What we need here could be termed a ‘people’s backstop’, and that does not feature in the Eurogroup’s conclusions.
We consider that further progress is needed towards final agreement on a European deposit insurance scheme, and on the eurozone budget, by the end of the European Parliament’s current term, including a European stabilisation function, together with a risk-reduction measure. The stabilisation function and the European deposit insurance scheme would reflect the right balance between risk reduction and risk sharing.
Finally, the Euro Summit of December is a unique opportunity to make the economic and monetary union stronger and much more resilient in the event of an economic crisis, and you know that we risk facing an economic crisis in the years to come. It is high time to deliver concrete results. This is in the interests of all European citizens and, as I said, we need to give our citizens a real backstop, which is for them and not only for banks or for the state.
President. – Thank you. Just to repeat: I don’t take blue cards in the Group speaker list, so the first round of speakers will be without blue cards.
Bernd Lucke, im Namen der ECR-Fraktion. – Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Es sind mal wieder keine Fortschritte gemacht worden. Der Herr Vizepräsident hat es festgestellt, es ist von Herrn Karas gerade festgestellt worden. Es geht nicht voran mit den Reformen, die man sich vornimmt, und das hat auch einen guten Grund. Denn man kann nicht die Reformen vorantreiben, wenn man nicht die Ursache angeht. Dann gibt es natürlich Meinungsverschiedenheiten, und die Mitgliedstaaten sagen zu Recht: So können wir das Problem nicht lösen.
Wir sehen, dass die Eurozone in einer Krise ist. Wir sehen, dass Deutschland und Frankreich mit Vorschlägen für einen Eurozonenhaushalt vorpreschen. Aber was wäre denn damit gewonnen, wenn man jetzt mehr Geld verteilt? Das scheint einfach nur das Macron-Denken zu sein, das wir gestern auch wiederum erlebt haben: Wenn man nur ein bisschen Geld verteilt, dann werden sich die Probleme schon beheben lassen. Nein! Man muss an die Wurzel der Probleme herangehen. Und wenn Herr Macron glaubt, dass er einen Eurozonenhaushalt braucht, um jetzt seinen Mindestlohn in Frankreich erhöhen zu können, dann sollte er sich geschnitten haben, das sollten wir nicht zulassen.
Es geht darum, dass wir die Probleme des Euro tatsächlich adressieren. Und eines der Probleme ist das Problem mit den vielen notleidenden Krediten in den Banken. Was da wieder vorbereitet worden ist vom Europäischen Parlament, ist de facto nichts. Wir gehen dieses Problem überhaupt nicht an. Der backstop funktioniert nicht, wenn wir sagen, alle notleidenden Kredite der Finanzkrise werden ausgenommen von diesem backstop, und in drei Jahren fangen wir überhaupt erst mit dem neuen an. Wir brauchen Taten, nicht Worte!
Caroline Nagtegaal, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, elk land moet zich aan de afspraken houden. Dank aan de vicevoorzitter en de minister dat u hier bent om daar met ons over te spreken. Ik waardeer het enorm dat de Commissie bereid is om de druk op Italië verder op te voeren en ook de procedure in gang heeft gezet die Italië wat mij betreft weer op het rechte pad brengt. Dat is weleens anders geweest.
Wat Italië echt nodig heeft is realisme. Realisme om te snappen dat een schuld van ruim 130 % van je eigen jaarlijkse inkomen niet houdbaar is en ook nog bijna 3 % meer uitgeven dan er binnenkomt evenmin. Het invoeren van een basisinkomen en het verlagen van de pensioengerechtigde leeftijd maken het alleen nog maar erger. Wat Italië eigenlijk nodig heeft is een realistische hervormingsagenda die het land weer productief maakt. Ook de stijgende rente die we nu zien dwingt hen daartoe. Ik dring er dan ook bij de Commissie op aan dat ze Italië, net als andere landen in de Europese Unie, ertoe beweegt zich aan zijn afspraken te houden en dat ze optreedt als dat niet gebeurt, want onze afspraken gelden voor iedereen.
Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL. – Κυρία Πρόεδρε, δυστυχώς το Συμβούλιο και το Εurogroup απέναντι σε όσα ζητάει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ζητούν οι ευρωπαϊκοί λαοί, έχει προτείνει η Επιτροπή, στηρίζει ακόμη και η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα διαπνέεται από ένα πνεύμα «too little, too late». Το Ευρωπαϊκό Σύστημα Εγγύησης Καταθέσεων, που έχει προτείνει εδώ και τέσσερα χρόνια η Επιτροπή και το στηρίζει το Ευρωκοινοβούλιο, το Συμβούλιο το παραπέμπει στις καλένδες. Όσο για τα μέτρα για την ανεργία, συζητιούνται, συζητιούνται, συζητιούνται αλλά δεν λαμβάνεται καμιά απόφαση. Το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Ταμείο προχωράει πολύ αργά, σαν τον κάβουρα, ενώ θα έπρεπε να έχει ήδη συσταθεί, να διδαχθεί από τα λάθη που έχει κάνει το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο στην Ευρώπη και να εξασφαλίσει περισσότερη δημοκρατική λογοδοσία. Για δε τα δάνεια, προχωρά η μείωση των κινδύνων, κύριε Dombrovskis, αλλά δεν προχωρά καθόλου με ευθύνη της Ολλανδίας, της Γερμανίας και των υπερσυντηρητικών κάθε βήμα αμοιβαιοποίησης κινδύνου.
Sven Giegold, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Wir spüren es ja regelrecht bei jeder Sitzung, bei jeder großen Frage in Europa, wie uneinig die Mitgliedstaaten in zentralen Fragen sind. Schauen wir nach Italien! Schauen wir auf die Frage des gemeinsamen Haushaltsrahmens! Aber auch was jetzt kommen wird, wenn Herr Macron seine Ankündigungen in die Tat umsetzt. Wir kommen nicht weiter. In dieser Situation muss man sich über jeden Schritt freuen, den wir überhaupt noch schaffen: dass wir es geschafft haben, einen Schritt bei der Bankenabwicklung nach vorne zu gehen und den Rechtsrahmen für strengere Bankenregeln in Europa zu beschließen.
Aber vergleichen wir mit dem, was ein stabiler Euro eigentlich braucht – die Wirtschaftswissenschaft ist sich weitgehend einig. Das Europäische Parlament, die EU-Kommission hat Vorschläge in diese Richtung vorgelegt, und Herr Macron hat ambitionierte Vorschläge gemacht, wie wir mit mehr Demokratie und mehr Stabilität für die gemeinsame Währungsunion weiterkommen.
Was ist jetzt passiert? Der Berg kreißte und gebar letztlich eine Maus. Sagen wir es ganz klar: Das Fehlen einer starken Währungsunion und starker Institutionen in der Eurozone wird bei der nächsten Krise wieder zu unnötig hohem Anstieg von Armut und Arbeitslosigkeit und wirtschaftlicher Instabilität führen.
Wir wissen, dass im Rat der Mitgliedstaaten einige Länder auf die Bremse treten: leider auch Österreich, leider die Niederlande, leider auch die baltischen Staaten. Aber Frankreich war ambitioniert. Man kann Herrn Macron für vieles kritisieren, was er in Frankreich an sozialen Ungleichgewichten nicht adressiert. Aber er war ambitioniert bei der Eurozonenreform. Was ich besonders bitter finde, ist, dass in dieser Situation die deutsche Bundesregierung – die große Koalition – nicht klar an der Seite Frankreichs stand, sondern hin und her laviert, halbherzig ist, beim Eurozonenbudget nicht mutig ist.
Diese Politik der Halbherzigkeit, die wird uns noch teuer zu stehen kommen. Das muss Thema des Europawahlkampfs werden. Wir brauchen eine deutsche Bundesregierung, die sich wieder proeuropäisch aufstellt, so wie es die Mehrheit der Bürgerinnen und Bürger in Deutschland will. Das hat Europa verdient.
Bernard Monot, au nom du groupe EFDD. – Madame la Présidente, Monsieur Dombrovskis, Monsieur Moscovici, sournoisement les eurofédéralistes avancent leurs pions et, sans consultation nationale, mettent les peuples devant le fait accompli. Nous avions déjà la Banque centrale européenne, nous aurons bientôt le Fonds monétaire européen, le FME.
Comme le Fonds monétaire international, le FME, cet instrument totalitaire, aura pour mission de prendre le contrôle des politiques budgétaires des États sous prétexte de leur attribuer quelques subsides en cas de crise financière. Or, le sommet de la zone euro du 14 décembre adoptera une mesure pour aggraver artificiellement la panique des marchés financiers. Il s’agit de la révision des clauses d’action collective dans les émissions de dette publique. Cette révision facilitera les pertes en capital des investisseurs privés, qui, en conséquence, fuiront au moindre risque de dérapage budgétaire de l’État.
Cette supercherie institutionnelle de l’Union européenne utilisera la stratégie de la peur sur les marchés pour justifier la mise sous tutelle d’un État par le FME, dirigé par l’Allemagne évidemment. L’Italie risque d’être la prochaine victime de ce totalitarisme financier. Cette nouvelle trahison des peuples, comme toujours, est portée par M. Macron, qui a fait cadeau de la révision des clauses d’action collective à l’Allemagne.
Quand les euroréformistes patriotes arriveront au pouvoir, nous bloquerons la mise en place du FME et de ces outils de totalitarisme.
Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, is de eurozone stormbestendig? Kunnen we een volgende crisis de baas? De Europese economie doet het al een tijdje niet slecht en de crisis lijkt ook verteerd te zijn, al lijkt het vet ook een beetje van de soep. De groei van 2017 zullen we dit jaar niet meer bereiken. Een dreigende handelsoorlog, de chaos rond de brexit. Het is herfst, maar de spreekwoordelijke winter staat voor de deur. Weet jullie nog, commissarissen, toen jullie zeiden dat we het dak zouden herstellen in de zomer. Welnu, de tijd dringt.
Na de voorbije crisissen met Ierland, Griekenland en andere is er nu Italië dat zich probeert te verzetten als kwajongen tegen de afgesproken begrotingsregels. Terwijl Europa Italië terugfluit zullen het uiteindelijk de financiële markten zijn die Italië het mes op de keel zullen zetten en zo terug in het gareel dwingen. Alle goed bedoelde politieke retoriek ten spijt zijn het op het einde van de rit telkens weer de financiële markten die de koers bepalen en zijn wij als politici op achtervolgen aangewezen. Dat schaadt onze geloofwaardigheid en het vertrouwen van de burgers en het wordt echt tijd dat we het roer omgooien op dat vlak.
Ten eerste kan een monetaire unie enkel werken met duidelijke begrotingsregels. Laat dat duidelijk zijn. Hoe eenvoudiger ze kunnen zijn, hoe duidelijker ze ook zullen zijn. En ten tweede moeten landen die in moeilijkheden komen, op financiële markten worden bijgesprongen door een geloofwaardig Europees crisismechanisme. Het ESM moet daarom een echt Europees monetair fonds worden volgens mij, een transparant mechanisme met democratische controle vanuit de nationale parlementen en het Europees Parlement. Op die manier, Voorzitter, nemen we zelf het heft in handen en komt de cockpit van het eurozonebeleid opnieuw toe aan degenen die daarvoor verkozen zijn.
Pervenche Berès (S&D). – Madame la Présidente, si ce Parlement européen évoque le prochain sommet de la zone euro, il s’agit bien d’évoquer aussi la question de la démocratie. Or, je regrette que, pour préparer ce sommet, ni le président Tusk, ni le président Centeno n’aient pu participer à nos travaux. Je pense que c’est un mauvais signe. D’autant plus que, lorsque l’on regarde l’évolution des accords qui sont passés sur le rôle futur du mécanisme européen de stabilité, au détriment du pouvoir d’initiative et de contrôle budgétaire de la Commission, il y a, me semble-t-il, des éléments qui doivent être expliqués à ce Parlement.
Ce sommet de la zone euro, qui est la dernière chance, au cours de ce mandat, d’avancer dans la direction nécessaire d’un budget de la zone euro, ne s’annonce pas bien. La proposition de la Commission, qui était une proposition timide mais qui était un embryon de budget de la zone euro, est purement et simplement ignorée par l’Eurogroupe, qui se contente, a minima, d’une proposition franco-allemande revue à la baisse, entre le mois de juin et le mois de novembre, qui progresse dans la seule direction qui intéresse un certain nombre d’États membres, mais certainement pas ceux qui, dans ce Parlement, plaident pour un véritable budget de la zone euro.
De quoi s’agit-il? Entre compétitivité, convergence et stabilité, on privilégie la compétitivité, qui n’est pas un sujet spécifique à la zone euro. La convergence n’est pas une vraie convergence, dès lors qu’elle ne parle pas de la question des surplus ou des déficits mais sert uniquement en réalité de cache-sexe à des réformes structurelles. Quant à la fonction de stabilité, qui est unanimement ou quasi unanimement – et manifestement pas au sein de l’Eurogroupe – reconnue comme la fonction manquante au budget de la zone euro, elle est purement et simplement ignorée.
Or, chacun nous avait dit: il faut d’abord réduire les risques, et puis on partagera les risques. Ce Parlement européen, à l’arraché, nuit et jour, a négocié un paquet bancaire qui est aujourd’hui ficelé. Il a obtenu un accord sur la réduction des prêts non performants, et la réduction des risques est là, mais le partage des risques s’évapore. Cela est dangereux, cela n’est pas soutenable. Nous lançons un dernier cri: Messieurs et Madame les chefs d’État et de gouvernement, ressaisissez-vous, la zone euro, l’euro a besoin d’un budget de stabilité pour protéger les gens dans la prochaine crise.
Ralph Packet (ECR). – Voorzitter, ik wil er toch even op wijzen dat er in het noorden en het zuiden van Europa op deze hervorming een totaal andere visie bestaat. In het noorden zijn ze blij dat er geen gemeenschappelijke eurozonebegroting komt, want dat leidt natuurlijk alleen maar tot transfers. Maar in het zuiden, in Frankrijk, hoor ik de ministers juichen dat de eerste stappen daarnaar toch worden gezet.
Wat is het nu? Ik zie een Europa dat steeds verder afglijdt naar een transferunie, een België XL, waar wij steeds moeten opdraaien voor de schulden van het zuiden en dat werkt niet. Elk land is individueel verantwoordelijk voor een begroting die op orde moet zijn. Elk land moet zijn schuld zelf onder controle houden en zijn economie competitief. Dat is voor mij het enige recept voor een duurzaam Europees project.
(De spreker gaat in op een "blauwe kaart"-vraag (artikel 162, lid 8, van het Reglement))
Maria Grapini (S&D), Întrebare adresată conform procedurii „cartonașului albastru”. – Stimate coleg, am înțeles că ați criticat existența unui buget în zona euro. Cum puteți să explicați existența Uniunii Europene, viitorul Uniunii Europene dacă nu consolidăm bugetul în zona euro, și, evident, dacă nu avem o legătură între bugetele naționale și bugetul Uniunii Europene, dacă vrem să avem un viitor al Uniunii Europene și să avem, sigur, solidaritate, să avem coeziune - cum pot să existe aceste lucruri?
Ralph Packet (ECR), "blauwe kaart"-antwoord. – Er is bij de bevolking duidelijk geen draagvlak voor steeds meer Europese regeltjes, steeds meer Europese begroting, steeds meer Europese belastingen. Op die manier wordt het Europees project steeds verder onderuitgehaald. Ik ben heel blij dat de noordelijke landen, met name Nederland, in deze materie op de rem zijn kunnen gaan staan, waardoor die visie, die richting afgehouden kan worden.
Nils Torvalds (ALDE). – Fru talman! När vi tittar på resultatet från eurogruppens möte finns det ett antal olika frågor vi kunde ta upp. Men eftersom min tid är någorlunda begränsad ska jag också begränsa det ämne jag tänkte tala om.
Det kanske allvarligaste problemet vi har handlar om penningtvätt. Det problemet visar sig på ganska olika sätt. När vi ser det sätt på vilket medlemsländerna i dag implementerar det 4:e penningtvättdirektivet så har vi nästan någonting som man kunde kalla en katastrof för oss. 21 av 28 länder har inte klarat av att i tid implementera det här lagverket och samtidigt ser vi i land efter land efter land, i bank efter bank efter bank att systemet läcker, att vi får alltfler nyheter om att bankerna de facto har medverkat till penningtvätt.
Vi behöver en aktionsplan. Eurogruppen måste så att säga få komma till skott på den här punkten och vi måste klara av att lösa det här problemet. EBA är då kanske det viktigaste instrumentet.
Miguel Viegas (GUE/NGL). – Senhora Presidente, fomos confrontados na semana passada com um alegado sucesso do Eurogrupo, mas, como é evidente, a montanha pariu um rato, não houve nenhum acordo, isto é uma mistificação e compreende-se porquê. À beira das eleições, nenhum governo quer hoje ficar associado a mais um aprofundamento da União Económica e Monetária, este monstro de austeridade que infernizou a vida a milhões de cidadãos europeus.
Mas houve uma exceção: o fundo de resolução bancária. Este avançou, ou seja, perante os problemas da banca, os governos lá se puseram de acordo para criar uma linha de crédito ilimitado para resolver uma futura crise bancária e, por isso, se vê a quem serve esta União Europeia e, por aqui, se explica o profundo descontentamento dos cidadãos europeus, que estão fartos desta União Europeia, tão lesta em resolver os problemas da banca, mas tão lenta em resolver os problemas dos cidadãos.
David Coburn (EFDD). – Madam President, failing to plan means planning to fail. This is self-evident from Theresa May’s humiliation yesterday. From a British perspective, all we see from the EU is an inflexible intransigence. We see this reckless attitude too frequently from the EU, and not just with the UK. We see the EU’s confrontation with Italy (budget), Switzerland (capital markets), Hungary (George Soros), and Poland (judicial reform). And now the EU’s poster boy, Macron – supported, it would seem, by euro gendarmerie force armoured personnel carriers with EU flags emblazoned on them being deployed against French citizens, les gilets jaunes, rising up against your bonkers climate policy. Euro gendarmerie, euro army of oppression.
Given the eurozone’s attitude to others, what confidence can the UK have in any EU assurances about the backstop? The backstop is an entirely manufactured problem. No—one is going to build a border in Northern Ireland. The World Trade Organization (WTO) says it is not necessary, the Taoiseach says Ireland won’t build one, and my old friend Jean-Claude Juncker has said the same. If their word can be trusted, then we do not need a backstop. How dare the EU use the tragedy of Northern Ireland as leverage? The issue can be solved by modern technology and goodwill. WTO rules allow at least 10 years to find solutions while negotiating free trade. Article 50 requires any trade terms in the Withdrawal Agreement to be temporary, so why can we not have an end date to the backstop?
I’ll tell you why: because the EU dishes out punishment beatings with the sole aim of humiliating democracy. Jean-Claude himself said that there can be no democracy against EU Treaties. Pause to consider whether your repeated actions against democracy across the continent make the EU, like Napoleon Bonaparte, a danger to European peace and stability. Ask yourself whether you wish to have the UK, the British people, as your steadfast friends or your implacable enemies.
President. – Mr Coburn, just for the record, that statement would have been appropriate for the last debate, but because I am open and we want to let people be heard, we allowed you to speak.
David Coburn (EFDD). – That was very kind of you, Madam, but I think we choose what we say, do we not?
President. – Can I also say that personally I find the remarks around punishment beatings about the European Union to be entirely inappropriate, but again we are a House that allows for freedom of speech.
David Coburn (EFDD). – We have political differences in different nations, Madam.
President. – Yes, and appropriate language also helps.
David Coburn (EFDD). – We were at war for many years.
President. – Let me move to our next speaker, Mr Rangel, for one—and—a—half minutes.
Paulo Rangel (PPE). – Senhora Presidente, a minha primeira pergunta é: onde está Wally? Onde está Centeno? Como é que podemos estar a fazer um debate sobre a reforma da zona euro sem que o Presidente do Eurogrupo venha ao Parlamento? Compreende-se que ele não venha. Centeno não está no hemiciclo e não está porque falhou na sua tarefa. São dececionantes os resultados da cimeira do Eurogrupo.
Não há progresso na União Bancária, não há seguro de depósitos, não há progresso na capacidade orçamental. Fica realmente um ponto importante que é o ponto do backstop para o Fundo de Resolução, mas é muito pouco e nada tem a ver com aquilo que esperam os europeus depois de cinco anos de legislatura, um falhanço para o Presidente do Eurogrupo e um falhanço também para a Presidência austríaca.
Depois, devo dizer, em segundo lugar, que talvez Centeno não tenha vindo porque o Presidente do Eurogrupo, que em Lisboa diz que o orçamento que apresentou aqui em Bruxelas é histórico, faz críticas ao orçamento que apresentou como Presidente do Eurogrupo. Como ministro das Finanças, o orçamento é histórico e, como Presidente do Eurogrupo, o orçamento português, considera ele, põe em causa a sustentabilidade do caminho de Portugal.
E é esta dualidade entre o Centeno de Lisboa e o Centeno de Bruxelas que explica porque é que Centeno não dá a cara e não dá a cara perante os parlamentares europeus.
Roberto Gualtieri (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, lo stanno dicendo tutti: questo pacchetto dell'Eurogruppo è insufficiente e ci preoccupa anche per il metodo intergovernativo.
Si insiste per tenere intergovernativo l'ESM, senza integrarlo nel diritto dell'Unione, compaiono degli indicatori numerici per la possibilità di accedere alla linea di credito precauzionale che, di fatto, svuotano la portata di questo strumento, perché qui il punto non è la condizionalità, che è giusta, ma il fatto che spetta solo alla Commissione europea, a nessun altro, accertare il rispetto delle regole del patto di stabilità, che non sono solo numeri. Quindi questo testo ci sembra più rigido persino degli articoli 3 e 4 del fiscal compact e va cambiato.
Anche l'accordo di cooperazione tra ESM e Commissione desta inquietudine, perché non chiarisce bene le rispettive competenze e prefigura potenziali sovrapposizioni che di fatto potrebbero limitare il ruolo della Commissione europea come definito dai trattati.
Infine, il famoso backstop: è un bene che ci sia, ma non c'è ancora l'accordo sulla procedura di voto e quindi non si capisce ancora se è un backstop o un programma, e la sua introduzione è soggetta a ulteriori condizionalità, che non è chiaro se introducano dei requisiti diversi da quelli stabiliti da poco nel pacchetto bancario.
E naturalmente ci preoccupa quello che non c'è nell'accordo: non c'è la garanzia comune sui depositi, non c'è l'indispensabile funzione di stabilizzazione macroeconomica per proteggere investimenti e occupazione nei momenti di crisi. Non è così che si rafforza l'euro e si promuovono crescita e coesione.
Se il Consiglio europeo non saprà fare di meglio, è chiaro che toccherà agli elettori dire quale Europa vogliono e noi socialisti e democratici saremo in prima linea con le nostre proposte e le nostre battaglie.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, το κίνημα των κίτρινων γιλέκων και οι κινητοποιήσεις του γαλλικού λαού επιβεβαιώνουν με τον πιο κατηγορηματικό τρόπο αυτό που έχουμε επισημάνει επανειλημμένα ότι η ευρωζώνη είναι μια φούσκα που έχει αποτύχει παταγωδώς, καθώς έχει γεμίσει την Ευρώπη με εκατομμύρια φτωχούς και με στρατιές ανέργων. Οι κοινωνικές ανισότητες και η άνιση διανομή του παραγόμενου πλούτου χτυπούν τις κοινωνίες όχι μόνο του ευρωπαϊκού νότου αλλά και του σκληρού πυρήνα όπως είναι η Γαλλία. Η ευρωζώνη λειτουργεί ως παράρτημα της γερμανικής οικονομίας, που σωρεύει τεράστια εμπορικά πλεονάσματα. Πρέπει λοιπόν να μεταρρυθμιστεί η ευρωζώνη και να εγκαταλείψει τη λιτότητα, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα να μετατραπεί σε ύστατο δανειστή και να καταργηθεί το Σύμφωνο Σταθερότητας. Να αποκεντρωθεί η λειτουργία της ευρωζώνης με ανάκτηση της νομισματικής κυριαρχίας των κρατών μελών της, ώστε να δοθεί το δικαίωμα στις κεντρικές τράπεζες των κρατών να ασκούν νομισματική πολιτική κόβοντας χρήμα μέχρι του ποσοστού συμμετοχής τους στο κεφάλαιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας. Τέλος, να τεθεί το Εurogroup κάτω από τον πολιτικό έλεγχο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Martin Schirdewan (GUE/NGL). – Frau Präsidentin! Die Finanz- und Bankenkrise ist uns allen ja noch gut in Erinnerung. Und klar, wir brauchen wirkungsvolle Strukturreformen im europäischen Finanzsystem. Aber angesichts der sehr bescheidenen Ergebnisse des Eurogruppentreffens hätte ich da in Richtung Eurogipfel auch ein paar Vorschläge zu unterbreiten.
Erstens: Ein zentrales Problem der letzten Finanzkrise waren die zu großen Banken, die nicht pleitegehen konnten, weil dadurch ein enormer volkswirtschaftlicher Schaden entstanden wäre. Was ist hier bislang in der EU passiert? Bei weitem nicht genug. Deshalb schlagen wir hier die klare Trennung des Kredit- und Einlagengeschäfts vom Investmentbanking vor.
Wir fordern zweitens höhere Eigenkapitalquoten für systemrelevante Banken. Damit sollen die betroffenen Banken Krisen selbständig abfedern können, ohne auf Steuergelder zurückgreifen zu müssen. Die bisherigen Regelungen erfüllen genau dieses Kriterium nicht und sind hier nicht weitgehend genug.
Und drittens fordern wir die strenge Regulierung komplexer Finanzprodukte, sprich das Löschen der Brandherde, bevor sie wieder auf das gesamte Gebäude übergreifen können.
Ergo, es gibt noch viel zu tun. Lassen Sie es uns tun, bevor es wieder zu spät ist!
Theodor Dumitru Stolojan (PPE). – Doamnă președintă, mulțumesc Consiliului și Comisiei pentru progresul făcut totuși în dezvoltarea Uniunii Economice și Monetare. Consider însă că această Uniune nu va fi niciodată completă atât timp cât avem încă state membre care, după ani și ani de zile de la aderarea la Uniunea Europeană, nu au luat, așa cum aveau obligația, toate măsurile pentru a se pregăti să intre în zona euro.
Mai mult, sunt persoane din aceste state membre, cu funcții importante, care își exprimă îngrijorarea că se creează o Europă cu două viteze prin faptul că statele membre din zona euro doresc să-și creeze instrumentele necesare pentru ca această zonă euro să funcționeze cât mai bine.
Iată de ce consider că viitorul summit euro va trebui să pună pe agendă și situația acestor state membre, să li se ceară, în mod concret, programe clare de acțiune, cu termene precise pentru adoptarea monedei euro.
Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, όταν o εκπρόσωπος της Επιτροπής περιγράφει την πρόοδο ως ελάχιστη, μάλλον είναι μηδενική. Θα επικεντρωθώ όμως σε ένα μόνο θέμα, στο Ευρωπαϊκό Σύστημα Καταθέσεων, για να απαντήσω και σε κάποιους συναδέλφους οι οποίοι βρίσκουν τεχνικούς λόγους να αντιτίθενται σε αυτό το πανευρωπαϊκό πρότζεκτ:
Γιατί έπρεπε το ευρωπαϊκό σύστημα καταθέσεων να είχε ήδη προωθηθεί; Πρώτον, γιατί αυτή ήταν η αρχική συνεννόηση στην αρχιτεκτονική της ευρωζώνης, και, αν εννοούμε όσα συμφωνούμε, τα εφαρμόζουμε. Δεύτερον, γιατί έτσι προάγεται ο δίκαιος ανταγωνισμός ανάμεσα στις ευρωπαϊκές τράπεζες και, τρίτον, γιατί έτσι προσφέρουμε ίδια ευρωπαϊκή προστασία σε όλους τους ευρωπαίους καταθέτες. Επομένως, μείωση κινδύνων ταυτοχρόνως με την κατανομή κινδύνων. Δυστυχώς πολιτικοί είναι οι λόγοι και ξέρουμε ποια είναι τα κράτη μέλη που εμποδίζουν αυτό το ευρωπαϊκό πρότζεκτ.
Joachim Starbatty (ECR). – Frau Präsidentin! Ich habe heute Morgen das Statement von Herrn Guy Verhofstadt gehört. Er hat Recht. Er sagte: Unsere sozialen Probleme beruhen darauf, dass wir kein Wachstum haben – no growth. No growth bedeutet: keine Steuereinnahmen, Kürzung von Sozialausgaben, soziale Unruhen, Jugendarbeitslosigkeit. Alles richtig, ist ja mehrfach auch hier gesagt worden. Aber warum die Eurozone das Gebiet ist, wo die Wachstumsraten in der Welt am geringsten sind, diese Frage ist nicht beantwortet worden.
Es ist auch ganz einfach: Wenn in einem Land ein Wechselkurs herrscht, der für die anderen Exporte und Beschäftigung bedeutet und für die anderen Importe von Gütern, aber Exporte von Beschäftigung, dann haben wir diese Situation. Jetzt kommen Sie mit Ihren Vorschlägen. Dann höre ich einmal: Der Euro ist sicher. Und dann höre ich, er ist nicht sicher, wenn man das nicht gemacht hat. Immer wieder höre ich das. Das werden Sie in zehn Jahren noch sagen. Und dann kommen und sagen: die Bankeneinlage, die EDIS.
Mein Gott, alle Leute wissen, wenn alle verantwortlich sind, ist niemand verantwortlich. Das ist moral hazard, und Sie werden sich in einigen Jahren auch noch darüber beklagen und immer wieder beklagen. Packen Sie doch mal das Problem bei den Hörnern an!
Dariusz Rosati (PPE). – Madam President, I very much share the assessment of the situation in the euro area by the Commission, but I’m much less in agreement about the prospects. I think that when we look around, we see a number of signs that indicate that the period of economic expansion of the global economy is coming to an end. We see the behaviour of stock prices in the US; we see problems with excessive debts in China; we see a number of emerging economies in financial distress.
The question arises: are we prepared to face this new crisis coming? Unfortunately, my answer is negative. I think, first of all, that we face the problem with excessive debts in some of the countries. As we all know, monetary policy is not sufficient: it is at a zero interest rate level and cannot help to fend off the recession. Fiscal policy has to play the primary role, and many countries are not prepared. Secondly, the reforms of the banking union and the capital union have not been completed, and I would urge the Commission to intensify efforts in order to eliminate those weaknesses and be prepared for the harder times to come.
Catch-the-eye procedure
Jean-Luc Schaffhauser (ENF). – Madame la Présidente, mes chers collègues, l’euro nous appauvrit, car un marché unique c’est la concentration de la richesse vers le plus compétitif, et l’Allemagne est la plus compétitive, il faut le dire.
La France, c’est le premier déficit commercial de la zone euro, c’est également le premier déficit budgétaire, c’est la première dépense publique mondiale, c’est également la première pression fiscale mondiale actuellement. Les solutions, on les connaît, avec un budget de transferts, qui aurait pu provenir de la Banque centrale européenne. J’avais fait ces propositions en 2012 déjà, elles n’ont pas été reprises.
Il faut créer plus de richesse dans les pays du Sud pour effectivement pallier le régime de concurrence. Seulement, Monsieur Moscovici, Monsieur le Commissaire, ces propositions n’ont pas été reprises. D’une certaine manière, vous serez le premier fossoyeur de cette Europe de Bruxelles, du marché unique et de la monnaie unique. Vive l’Europe des nations, qui survivra, elle!
(End of catch-the-eye procedure)
Pierre Moscovici,membre de la Commission. – Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, merci pour vos questions et pour ce débat intense, qui témoigne de l’intérêt de votre assemblée pour ces sujets, il est vrai déterminants. Je veux dire que le Parlement européen, tout au long de ce mandat, a été un allié de taille de la Commission dans le chantier décisif d’approfondissement de l’Union économique et monétaire. À un moment très important sur ce qui a été un chemin difficile, votre soutien est plus important que jamais.
Le renforcement de notre union économique et monétaire doit, en effet, rester une priorité absolue. La situation économique et budgétaire de la zone euro est maintenant positive, mais nous savons aussi que des risques importants persistent tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’Europe, et cela doit nous pousser à agir vite. Nous aurons peut-être besoin de ces outils dont, je le rappelle, le seul but est la protection des Européens. Nous en aurons peut-être besoin beaucoup plus vite que nous le pensons, et ce serait une erreur que de délaisser cette réforme indispensable de la zone euro.
La zone euro est certes un atout pour nos économies, nous le savons, nos concitoyens y sont attachés, mais nous savons aussi qu’elle est incomplète et que, incomplète, elle ne peut pas remplir toutes les fonctions que l’on attend d’elle. Malgré l’urgence, je suis obligé de reconnaître que la formation d’un consensus entre États membres sur ces sujets semble aujourd’hui délicate.
Les longues, et même très longues, discussions de l’Eurogroupe de lundi dernier témoignent de divergences profondes qui existent entre États membres sur la méthode, mais aussi sur les moyens, à mettre en œuvre pour renforcer la zone euro. Certains États membres – et je le déplore – ne sont pas parvenus à dépasser leurs intérêts nationaux pour aller vers l’intérêt général européen. J’ai conscience que les conclusions de cette réunion ne sont pas à la hauteur de vos attentes légitimes et, pour être très franc, elles ne sont pas non plus à la hauteur de mes espoirs.
Si j’avais, et si j’ai, comme vous un niveau d’ambition bien supérieur, je veux tout de même commencer par des éléments positifs qui sont ressortis de la réunion du 3 décembre.
D’abord, nous devons saluer le fait que l’Eurogroupe soit parvenu à un accord en temps voulu pour le sommet du 14 décembre. Il faut être conscient que ce n’était pas donné d’avance. Le président de l’Eurogroupe, Mario Centeno, avait souhaité que les ministres des finances travaillent de manière méthodique, sujet après sujet, pour essayer de construire une feuille de route, et elle est là. Même si elle est modeste, j’espère que cela va inciter les leaders européens à prendre des décisions fortes pour le renforcement de l’union économique et monétaire.
Deuxième bonne nouvelle, l’accord sur le filet de sécurité pour le fonds de résolution unique est déterminant. Comme l’a souligné tout à l’heure Valdis Dombrovskis, c’est une étape nécessaire et importante vers l’achèvement de l’union bancaire et la protection effective des dépôts des épargnants européens, que nous devons absolument garantir, surtout en temps de crise économique, et nous savons que nous devons toujours préparer la prochaine crise.
Enfin, nos arguments en faveur de la réforme du mécanisme européen de stabilité (MES) ont été entendus par les ministres des finances. Nous nous sommes mis d’accord – cela n’a pas été chose aisée – sur un compromis, suite à la position que Valdis Dombrovskis et moi-même avons élaborée avec Klaus Regling. Elle respecte les traités européens tout en préservant les compétences juridiques et institutionnelles de la Commission, et elle permettra au MES de renforcer son rôle.
Voilà pour les trois points positifs et, en toute objectivité, je pense qu’ils doivent être salués par tous, car ce sont des avancées pragmatiques, dont nous avions besoin.
Néanmoins, sur d’autres chantiers, qui sont pourtant essentiels, je l’ai dit, les États membres n’ont pas été capables de s’accorder et les résultats sont très honnêtement en deçà de nos espoirs.
Je pense en premier lieu à l’EDIS, le système d’assurance des dépôts. Certes, nous sommes convenus de poursuivre les travaux techniques et de nommer un groupe de travail de haut niveau, mais – vous voyez tout de suite mon sourire – quand on nomme un groupe de travail de haut niveau, c’est qu’il reste encore pas mal de chemin à faire.
L’effort de réduction des risques mené par de nombreux États membres appelait, me semble-t-il, à progresser de manière beaucoup plus décisive sur ce front et à aller vers le partage des risques. En effet, pour moi, la responsabilité et la solidarité doivent aller de pair. Et maintenant que le niveau des risques a clairement baissé dans la zone euro, il faut faire place à la solidarité. J’appelle les États membres à se mettre d’accord dès vendredi sur une feuille de route concrète. Nous ne devons pas nous arrêter à sa promesse.
Je pense, en second lieu, à la création d’un budget de la zone euro, et vous savez que j’y suis attaché depuis des années, bien avant même mon entrée ici, à la Commission européenne, quand j’étais le ministre des finances de mon pays. C’est un point de la négociation qui s’est révélé particulièrement complexe et, faute d’accord, nous n’avons pas eu d’autre choix que de renvoyer la balle aux chefs d’État et de gouvernement.
Comme disent les conclusions, nous attendons leur guidance et c’est à eux de décider, lors du sommet euro, de la poursuite de nos travaux. Et je compte sur eux pour donner en effet à l’Eurogroupe un mandat clair et ambitieux. Nous en avons besoin car, alors que les inégalités se creusent entre États membres, alors qu’elles se creusent en leur sein, il est absolument primordial de mettre en place des outils actifs de convergence et de solidarité, une fois encore, entre les pays de la zone euro.
Et à ce titre, il me paraît également urgent de progresser sur la création d’une éventuelle fonction de stabilisation. Comme le disent les conclusions de l’Eurogroupe, aucune position commune n’a pu être dégagée – je le reconnais. On appelle à poursuivre les travaux techniques. J’appelle à poursuivre non seulement les travaux techniques, mais aussi la réflexion politique. Il n’est pas question pour la Commission – je vous le dis – d’abandonner sa proposition, qui est toujours sur la table. J’espère que les États membres sauront faire front commun et permettront des avancées concrètes lors du sommet du 14 décembre, sur la base des propositions de l’Eurogroupe.
J’avais parlé à plusieurs reprises d’une fenêtre d’opportunité pour réformer la zone rouge, je suis obligé de constater que cette fenêtre se referme petit à petit et que nous n’avons plus de temps à perdre. Le retour de la croissance économique est une opportunité pour avancer et nous avons maintenant la perspective des élections européennes. Cela devrait inciter les États membres à agir pour garantir la stabilité, pour relancer la convergence au sein de la zone euro. C’est un moyen de plus de démontrer aux Européens l’utilité, la plus-value de l’Union européenne sur des sujets qui sont au cœur de leurs préoccupations. Il ne s’agit de rien de moins, encore une fois, que de l’emploi, de la croissance, de la solidarité, de la convergence entre les économies, de la solidarité entre les régions.
Par ailleurs, je veux faire un dernier constat. Ce n’était pas dans la réunion de l’Eurogroupe, mais je le fais pour moi-même, en quelque sorte. Je constate que nos propositions visant à renforcer le fonctionnement démocratique et la transparence de la zone euro ne progressent pas, à tel point qu’elles n’étaient même pas à l’agenda de la réunion.
Je pense à la transformation du mécanisme de stabilité en une sorte de fonds monétaire européen, que vous soutenez d’ailleurs, mais inclus dans les institutions européennes, donc contrôlé par votre Parlement. Je pense à la création d’un ministre des finances de la zone euro qui serait également membre de la Commission européenne et qui serait lui aussi responsable devant le Parlement européen.
Je sais que, quand il y a contrôle démocratique, la qualité des décisions est de nature toute différente. Ces propositions ne sont pas prises en compte par les États membres, je le regrette vivement. Je pense toujours que les citoyens européens ont leur mot à dire sur des décisions – nos amis grecs le savent – qui affectent leur vie au quotidien, et je crois aussi que les institutions européennes ne peuvent pas agir sans contrôle démocratique. Pour moi, c’est un vrai credo politique, c’est le mien depuis des années, croyez qu’il le demeure.
Madame la présidente, Mesdames et Messieurs les députés, dans ce combat pour l’achèvement de l’union économique et monétaire, votre soutien sera absolument essentiel. Je suis convaincu que l’appui, mais aussi que la pression politique, du Parlement européen pourront encore faire bouger les lignes dans les prochains mois, les prochaines années, et cela doit être aussi un des enjeux des élections européennes.
Je n’y participerai pas, en tout cas pas comme candidat, mais j’incite les différentes formations politiques à se concentrer là-dessus. La Commission européenne compte sur vous pour vous impliquer pleinement dans ce débat. Votre voix compte, je pense que vous avez la capacité de faire prendre conscience aux peuples européens de la nécessité d’achever ces réformes et de pousser les leaders politiques européens à s’en emparer à leur tour avec encore plus de force.
Cette réunion de l’Eurogroupe aura été un début, elle aura été une étape, elle n’est certes pas la fin de ce débat et de ce combat que je vous invite à poursuivre et que je poursuivrai naturellement à ma place et dans mon rôle.
Juliane Bogner-Strauss,President-in-Office of the Council. – Madam President, Commissioner, honourable Members, ladies and gentlemen, I have listened carefully to your remarks. Thank you, and I will of course convey them to President Centeno. The Eurogroup has made significant and concrete progress. As mentioned before, it is not up to the Council to deliberate on the Eurogroup agreement. The Eurogroup has, however, published three documents: first, the draft report to leaders on Economic and Monetary Union (EMU) deepening; second, the term sheet on the European Stability Mechanism (ESM) reform; and third, terms of reference for the common backstop to the single resolution fund. All these documents provide relevant details of this agreement. The euro summit will now provide guidance on the proposed measures.
President. – The debate is closed.
(The sitting was suspended at 11.43 pending the vote)