Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2019/2582(RSP)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Wybrany dokument :

Teksty złożone :

RC-B8-0195/2019

Debaty :

Głosowanie :

PV 14/03/2019 - 11.15
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P8_TA(2019)0217

Pełne sprawozdanie z obrad
Czwartek, 14 marca 2019 r. - Strasburg Wersja poprawiona

12.7. Zmiana klimatu (B8-0184/2019, B8-0188/2019, RC-B8-0195/2019, B8-0195/2019, B8-0198/2019, B8-0199/2019, B8-0200/2019, B8-0201/2019, B8-0202/2019, B8-0203/2019)
zapis wideo wystąpień
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). – Senhor Presidente, esta semana o Parlamento Europeu recebeu aqui muitos adolescentes que lutam contra as alterações climáticas. Bem-vinda essa luta que amanhã também nas nossas ruas vai estar a dizer alto e claro: lutar contra as alterações climáticas em toda a Europa.

Junto-me a essa luta por um ar limpo, por uma terra limpa. Junto-me a essa luta por um país que possa dividir com total proteção do meio ambiente. E quero, ademais, trazer um problema muito importante do meu país, a Galiza: o problema dos incêndios, os incêndios que afetam também o ar, e trazer o problema do eucalipto. O eucalipto medra, o Governo favorece a sua plantação e criam-se planos florestais que vão contra o meio ambiente.

Disso falaremos amanhã, em Santiago de Compostela, e disso falaremos também, na semana que vem, numa conferência que organizaremos sobre a água no Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL). – Monsieur le Président, entendez la jeunesse du monde et d’Europe, devenue notre espoir salvateur quand tout s’aggrave pour le climat. Entendez cette jeunesse consciente qui intime aux adultes et aux puissants d’agir maintenant pour le climat, pour les espèces, pour un avenir possible sur Terre. Cette jeunesse nous dit qu’il n’est plus urgent d’attendre, mais qu’il est urgent d’agir et de tout changer de fond en comble. Ce qui se passe est historique! C’est la jeunesse qui nous guide et nous montre le chemin, elle qui ne veut pas se laisser entraîner dans cette marche aveugle, conduite par des aveugles et qui nous précipite tous vers un précipice. Cette jeunesse a tout compris. Le temps de la justice climatique a sonné. Un, deux, trois degrés, dit-elle, c’est un crime contre l’humanité.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL). – Señor presidente, la huelga estudiantil denuncia cómo la Unión Europea no está a la altura del reto que supone el cambio climático. Su mensaje es claro. Debemos asumir que estamos ante una emergencia climática y que se necesita una reducción drástica de las emisiones de efecto invernadero.

Con nuestro voto queremos mostrar nuestro apoyo a la juventud que se moviliza en defensa de la existencia de un futuro digno y también denunciar la hipocresía y la inacción de la Unión Europea frente al reto del cambio climático.

Necesitamos gobiernos e instituciones valientes para acabar con unas políticas depredadoras del medio ambiente y depredadoras de derechos sociales. No podemos seguir como hasta ahora. Tenemos que acelerar la transición energética y el cambio de sistema económico y social, porque nuestras vidas y nuestro planeta valen más que sus beneficios y nada puede justificar que nos roben el futuro.

 
  
MPphoto
 

  Miapetra Kumpula-Natri (S&D). – Arvoisa puhemies, komissio on esittänyt kaksi mahdollista tiekarttaa siitä, miten pääsisimme nollanettopäästöihin viimeistään vuonna 2050, mutta tuo päämäärä tarkoittaa sitä, että meidän tulee kiristää tavoitteita jo vuodelle 2030.

Tänään jälleen parlamentti on hyväksynyt äänestyksessään tavoitteen, että vuonna 2030 päästövähennykset tulee asettaa 55 prosenttiin, leikata siis 55 prosenttia vuoden 90 tasosta. Tuota tavoitetta tukee myös useampi jäsenmaa, ja on erittäin toivottavaa, että oma kotimaani Suomi, kun se astuu EU:n puheenjohtajaksi ensi heinäkuussa, kykenee kokoamaan myös neuvoston puolelta enemmistön sen taakse, että toimimme nopeasti.

Uuden komission on välittömästi aloitettava toimenpiteet myös konkreettisten esitysten tekemiseksi, jolla tuohon tavoitteeseen päästään. Koululaisia on Suomessakin menossa ilmastolakkoon tulevana perjantaina, koska haluavat, että me aikuiset päättäjät toimimme.

 
  
MPphoto
 

  Mirosław Piotrowski (ECR). – Panie Przewodniczący! W rezolucji naszej grupy Europejskich Konserwatystów i Reformatorów odnotowujemy, że Unia Europejska odpowiada za mniej niż 10% globalnych emisji gazów cieplarnianych i że Unia nie może sama osiągnąć celów porozumienia paryskiego bez udziału największych gospodarek świata.

W przegłosowanej wspólnej rezolucji brak jest odniesienia do wykorzystania surowców własnych Unii, a – co za tym idzie – zapewnienia bezpieczeństwa energetycznego Wspólnoty poprzez na przykład wsparcie technologii czystego węgla, a konkretnie zgazowanie węgla ukierunkowanego na otrzymywanie wodoru jako czystego nośnika energii. Dlatego głosowałem przeciwko tej wspólnej rezolucji.

 
  
MPphoto
 

  Dobromir Sośnierz (NI). – Panie Przewodniczący! Gospodarka zeroemisyjna jest polityczną mrzonką. Czegoś takiego nie ma, nie było i prawdopodobnie długo jeszcze nie będzie. Nie mamy takiej technologii i bez względu na to, ile by tutaj Państwo z lewej strony nie walili pięścią w stół, to się nie zmieni. Możecie sobie palcem w bucie kiwać, napisać można wszystko – papier jest cierpliwy, ale nie zmieni to faktów. Możemy napisać, że Ziemia od jutra będzie kręcić się w drugą stronę, ale nie będzie. I nie będzie też takiej technologii, która pozwoli nam nie emitować gazów cieplarnianych w dającej się przewidzieć przyszłości . Jedynym efektem takiego stawiania nierealistycznych celów jest to, że nie osiąga się niczego. Jedynym efektem będzie zarżnięcie – tradycyjne dla socjalistów – europejskiej gospodarki, nie osiągając żadnego postępu w dziedzinie klimatu.

Poza tym piszecie o stabilnych i przewidywalnych ramach polityki energetycznej. W ciągu roku, odkąd jestem w tym Parlamencie, głosowaliśmy już nad kilkunastoma zmianami polityki klimatycznej. Nazwa nie jest stabilna i nie jest przewidywalna, nikt nie może inwestować, czując się bezpiecznym, że jutro Parlament nie zmieni swojej dotychczasowej polityki.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Mr President, climate change is a global phenomenon that knows no borders. We in Europe have a huge responsibility to the rest of the world, particularly those living in fragile countries. We also have a huge responsibility for the world that we bequeath to future generations.

I’ve been supporting the young people, inspired by Greta Thunberg, who are participating in the Friday school strikes, demanding urgent action to ensure that life on earth in all its diversity will continue. But are we listening?

As a co-founder of the European Parliament’s Child Rights Intergroup, it is disappointing to see conservative forces ignore and belittle these concerned youth, denying them opportunities to participate in our policy-making.

I particularly want to draw attention to an amazing youth group in my constituency in a school in Accrington, called the Eco Group, who came to the European Parliament to present their ideas about the environment. They are the leaders of the future.

 
  
MPphoto
 

  José Inácio Faria (PPE). – Senhor Presidente, votei favoravelmente a resolução comum sobre alterações climáticas porque não quero que cheguemos a um ponto sem retorno, a um ponto em que sucessivas catástrofes ambientais farão perigar a nossa permanência no planeta Terra.

A classe política tem de mostrar união sobre o assunto e não pode desvalorizar os sinais que são por demais evidentes, como o agravamento de episódios climáticos extremos e o aquecimento global.

É essencial a otimização de recursos para evitar a sobre-exploração e, para isso, precisamos de um esforço colaborativo entre os setores da agricultura e da indústria, em sintonia com os consumidores mais conscientes e responsáveis.

Com os avanços científicos e tecnológicos temos já a capacidade de reproduzir energia limpa e utilizar fontes renováveis. Por isso, não faz sentido perpetuar o erro da utilização de combustíveis fósseis. Mas, para esta transição, precisamos de um compromisso alargado e de um consenso político e executivo aos diversos níveis de governação: europeu, nacional e local.

Temos de financiar a transição para uma economia ecológica e sustentável de uma forma mais definitiva e ambiciosa, sem nos perdemos em medidas de cosmética e em falsas melhorias trazidas pela ganância de alguns setores do negócio.

Proteger o ambiente é proteger o futuro construtivo da humanidade. Só espero que não seja é tarde de mais.

 
Ostatnia aktualizacja: 8 lipca 2019Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności