Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2019/2929(RSP)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :

Predložena besedila :

RC-B9-0200/2019

Razprave :

PV 28/11/2019 - 3.2
PV 28/11/2019 - 5.1
CRE 28/11/2019 - 3.2
CRE 28/11/2019 - 5.1

Glasovanja :

PV 28/11/2019 - 8.2

Sprejeta besedila :

P9_TA(2019)0073

Dobesedni zapisi razprav
XML 31k
Četrtek, 28. november 2019 - Strasbourg Pregledana izdaja

5.1. Haiti
Video posnetki govorov
Zapisnik
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zu Haiti (2019/2928(RSP)).

Ich darf Sie noch einmal daran erinnern, dass Sie Ihre Anträge für spontane Wortmeldungen und blaue Karten sowohl auf dem üblichen Weg als auch elektronisch ins System stellen können.

 
  
MPphoto
 

  Tomáš Zdechovský, Autor. – Paní předsedající, Haiti je dlouhodobě politicky nestabilní zemí s vysokou mírou korupce. Zemí, která nedodržuje lidská práva, zemí, kde umírají novináři, zemí, kde jsou porušovány osobní svobody.

Myslím si, že Evropská unie by měla ukázat svoji schopnost vyjednat dialog mezi opozicí a mezi vládnoucí silou. Protože jedině tam vidíme možnost, jak nějakým způsobem tento stav změnit. Evropská unie byla ta, která po zemětřesení na Haiti pomohla obnovit tuto krásnou zemi. Ale musíme se snažit pomoci obnovit také vlastně politické klima a klima ve společnosti na Haiti, které je jedno z nejhorších na této planetě. Myslím si, že ten propastný rozdíl mezi bohatými a chudými není to nejtěžší, co v této zemi najdeme. To nejtěžší, co tam najdeme, je ta nestabilita a nepředvídatelnost toho, kdy se stanete obětí kriminality nebo obětí politicky motivovaného násilí. To si myslím, že je třeba v této zemi urychleně změnit.

 
  
MPphoto
 

  Ernest Urtasun, autor. – Señora presidenta, Haití es, probablemente, uno de los grandes olvidados de nuestro debate público. Un país empobrecido, con unos índices de desarrollo humano completamente hundidos y con un problema de institucionalidad gravísimo. Creo que lo que está pasando en estos últimos días nos obliga a condenar la violencia, a condenar la represión. Yo tengo serias dudas, evidentemente, de que el actual presidente Moïse —al que los manifestantes acusan de corrupción, y hay indicios claros de que pueda ser cierto— sea la persona adecuada para llevar a cabo lo que necesita el país en estos momentos, que es un gran diálogo nacional para restablecer una cierta normalización.

Yo, en cualquier caso, creo que la Unión Europea debe seguir apoyando, sin duda, con sus instrumentos de cooperación al país. En cualquier caso, es evidente que, ante las dificultades institucionales que tienen, entiendo que el apoyo de la cooperación al desarrollo se vuelve extremadamente difícil. Por eso, ese apoyo a la normalización institucional ―y ese diálogo nacional― creo que debe ser ahora mismo absolutamente prioritario.

Y con los cinco segundos que me quedan ―como es la última vez que tendremos a la alta representante aquí― simplemente quisiera utilizar estas últimas palabras para agradecerle su trabajo estos cinco últimos años, llenos de actividad, llenos de iniciativas. Quiero agradecerle mucho sus esfuerzos a lo largo de este tiempo.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, autor. – Pani Przewodnicząca! Ja również rozpocznę od podziękowań dla Pani Wysokiej Przedstawiciel za te pięć lat pracy z Parlamentem, także ze mną osobiście – w kontekście polityki wschodniej, Partnerstwa Wschodniego. I myślę, że ta współpraca była efektywna.

Proszę Państwa! Haiti to jedno z najbiedniejszych państw świata, państwo do tego nawiedzane cyklicznie przez dramatyczne klęski żywiołowe. Unia Europejska i cały świat starają się wspierać humanitarnie ten kraj. Rzecz tym, że ta nie do końca kontrolowana, monitorowana pomoc humanitarna często nie trafia do tych, którzy są najbardziej potrzebujący. Musimy więc bardzo mocno monitorować, co się dzieje z tymi pieniędzmi. Muszę powiedzieć, że ja jestem z Polski, nasi żołnierze stacjonowali na Haiti na początku XIX w. To szczególny powód do tego, żeby interesować się i pomagać temu państwu.

 
  
MPphoto
 

  Carlos Zorrinho, Autor. – Senhora Presidente, Senhora Alta Representante, queria começar por lhe agradecer pelo excelente mandato que exerceu.

A situação política e social no Haiti é insustentável. Os protestos na rua são um sinal justificado da revolta contra uma Administração sem transparência e contra práticas inaceitáveis que conduzem ao empobrecimento, à exploração dos mais desprotegidos, à insegurança e à grave deterioração das condições de vida da grande maioria da população.

O compromisso da União Europeia de cooperar com o povo do Haiti para encontrar um caminho de estabilidade, desenvolvimento e democracia, respeitando o Estado de direito, deve, assim, ser sublinhado e aplicado de forma permanente.

A resolução do Parlamento Europeu que hoje aqui debatemos reforça o apoio a essa linha de ação, condenando, em simultâneo, a repressão violenta da livre expressão dos haitianos por parte das autoridades desse país. É fundamental que as relações internacionais incrementem o seu esforço de ajuda humanitária numa situação de profunda crise, mas nenhum apoio terá o impacto necessário se as autoridades do Haiti não garantirem imediatamente, como se exige, o restabelecimento do Estado de direito e da liberdade de expressão respeitando os direitos humanos e as justas reivindicações das populações.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo, autor. – Señora presidenta, Haití es el país más pobre de América. Es víctima de políticas austericidas de organismos internacionales, de una deuda colosal impuesta por estas entidades y de una clase dirigente que llena sus bolsillos con dinero destinado a proyectos sociales. Como consecuencia, la población es condenada a la miseria.

Lucrarse con la desgracia de millones de personas es, una vez más, la receta del capitalismo de casino. Miles de haitianos llevan un año y medio en las calles exigiendo la renuncia del presidente y el fin de las políticas neoliberales. Decenas han sido asesinados por la policía, que está también acusada de vínculos con grupos armados responsables de masacres y de casos de violencia sexual. Y todo esto ante el silencio de la comunidad internacional.

Condenamos la represión contra el pueblo haitiano y el silencio internacional cómplice. Asimismo, exigimos el final de las políticas austericidas y neoliberales, así como la condonación de la deuda para que el pueblo haitiano pueda tener un futuro con dignidad.

Señora Mogherini, espero que no la tengamos que echar de menos con lo que venga en la próxima legislatura.

 
  
MPphoto
 

  Irena Joveva, avtorica. – Gospa predsednica! Haiti. Ena najrevnejših držav, ki jo že tako pesti ekonomska nerazvitost in neenakost. Grozna stiska prebivalcev, nasilje, diskriminacija, stigmatizacija. Celo sistemi modernih oblik suženjstva otrok, povrh pa še zaporedne naravne katastrofe.

Haiti se v zadnjem letu pogreza v vedno večji kaos in vse hujšo humanitarno katastrofo. Barikade protestnikov, izpadi elektrike, pomanjkanje operativne vlade, onemogočen dostop pomoči, stopnjevanje nasilja.

Vse to ljudem tam onemogoča temeljne človekove pravice, dostop do hrane, do pitne vode, do nujne medicinske pomoči, dostop mladim do šolanja.

Odločno ne prosim in ne pozivam, ampak zahtevam od vseh strani v Haitiju, naj prenehajo z nasiljem in s povzročanjem dodatnega trpljenja ljudi. Obsojam nasilno obračunavanje s protestniki, omejevanje poročanja, grožnje, umore treh novinarjev.

EU mora odreagirati, mora priskočiti na pomoč konkretno.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly, on behalf of the PPE Group. – Madam President, I’m sorry to say but Haiti could probably be described as one of the most immoral states in the world. Immoral morality abounds.

Just look at the list: widespread corruption, an unlawful police force, no government, no parliament come next year, harassment and aggression against journalists, murders, rape, discrimination against women, LGBTI people classed under Haitian laws as the same as those guilty of child pornography and incest and a reason to deny citizenship, violence against elderly people and – perhaps worst of all – children unable to go to school.

I think if there’s one thing we could at least try it is to put pressure on the Haitian government is to try and give young people the chance to go to school, because there is no progress without school.

 
  
MPphoto
 

  Neena Gill, on behalf of the S&D Group. – Madam President, High Representative, as we’ve already heard, Haiti is a country almost on the brink of collapse. Economic struggles have led to violent protests and shootings with dozens of deaths, at least 20 people killed at the hands of the security forces, and many more have been severely injured.

The violence has led to children missing school and people struggling to access sufficient food, drinking water, medicine and fuel. The health sector is facing shortages in electricity, fuel, supplies and an inability to reach people in need of treatment. The EU needs to play a real effort to find a meaningful inclusive resolution to the current solution, especially addressing concerns around corruption.

Haiti is an ACP partner. Ensuring its sustainable development is vital if we are serious in the effort to tackle the climate change, corruption and chaos there.

High Representative, what leverage are you using, given that we have hundreds of millions of euros through EDF to push for a political solution to alleviate the suffering of the people of Haiti?

And finally, I would once again like to wish you all the best for your future endeavours, and thank you very much for everything you have done.

 
  
MPphoto
 

  María Soraya Rodríguez Ramos, en nombre del Grupo Renew. – Señora presidenta, crisis humanitaria permanente en Haití. Un país que, cuando aún no se ha recuperado de una gran catástrofe natural, ya tiene otra crisis sanitaria y una crisis política. Un país que es, efectivamente, uno de los más pobres del planeta, que está dominado por la pobreza, la desigualdad, la inseguridad y, lamentablemente, la corrupción.

Aún hay 38 000 personas del terremoto de 2010 sin ubicar. Y desde septiembre se está viviendo una crisis violenta —una situación de violencia muy preocupante— precisamente por las protestas de la sociedad contra el gobierno y la falta de abastecimiento.

Por eso creo que, ante esta situación de más de cuarenta personas fallecidas ―según las Naciones Unidas, entre ellas tres periodistas asesinados que estaban cubriendo precisamente estas revueltas—, tenemos que trabajar para pedir el cese de la violencia, pedir una salida política que pase por la celebración de unas elecciones transparentes y justas y, desde luego, pedir y apoyar la ayuda humanitaria en un país en el que el 40 % de la población depende de la ayuda alimentaria internacional. Muy buena suerte señora comisaria.

 
  
MPphoto
 

  Isabella Adinolfi (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'inferno esiste e si trova ad Haiti. Corruzione, violenza e povertà sono ormai la normalità per la popolazione haitiana, un paese dove i diritti umani vengono calpestati ogni giorno sotto i nostri occhi. Non possiamo rimanere a guardare senza intervenire.

Ad Haiti esiste ancora la schiavitù e migliaia di bambini vengono venduti ogni anno come domestici alle famiglie più abbienti. Ad Haiti le donne che vengono violentate non trovano giustizia e non possono nemmeno abortire, l'uguaglianza di genere non esiste nemmeno davanti alla legge. Ad Haiti se scendi a protestare troppo spesso non torni più a casa.

Secondo i dati dell'Alto commissario delle Nazioni Unite per i diritti umani, durante le proteste di settembre e di ottobre hanno perso la vita almeno 42 persone e più di 80 sono state ferite. L'elenco è lungo ma penso che basti questo, quanto abbiamo detto oggi, per porsi una semplice domanda: perché siamo permettendo tutto questo?

Grazie Presidente e saluto l'Alto rapprsentante Mogherini e le faccio gli auguri per la sua carriera.

 
  
 

Spontane Wortmeldungen

 
  
MPphoto
 

  Jiří Pospíšil (PPE). – Paní předsedající, jenom velmi stručně, já chci podpořit usnesení, které se týká Haiti. V minulém volebním období jsme se několikrát zabývali velmi složitou sociální a politickou situací v této mimořádně chudé zemi. Narůstá tam v poslední době ještě větší napětí, lidé protestují díky velmi složité sociální situaci, ve které se nachází. Je tam mnoho lidí opravdu pod hranicí chudoby, bylo to tady řečeno, bují tam dětské otroctví, jsou to opravdu velké problémy. Bude na nové Komisi, novém vysokém představiteli, aby se pokusil s touto zemí vést nějaký dialog, který by vedl alespoň k tomu, že ti, co demonstrují a vyjadřují svá práva, tato práva budou moci vyjadřovat, aniž by byli sankcionováni. Pak je třeba vést s vládou na Haiti debatu o tom, jak je možné zlepšit sociální situaci těch nejchudších.

Tuto zemi ekonomicky podporujeme, ale měli bychom provést nějakou reflexi, že i ona vnímá, že lidská práva mají být alespoň určitou hodnotou.

 
  
MPphoto
 

  Tudor Ciuhodaru (S&D). – Doamna președintă, o felicit pe doamna Mogherini. Constat că în mandatul domniei sale au fost atâtea situații, parcă ar trebui să fii un pompier, să te duci să stingi o situație într-o parte și apare imediat o încălcare a drepturilor omului în altă parte. Sper ca următorul Înalt Reprezentant să continue această activitate și să o dezvolte. Dar pe de altă parte cred că este momentul ca acest Parlament, noi, euro-deputații aleși de către poporul european, să găsim o modalitate internațională, transparentă pentru ca să existe un control al acestor drepturi ale omului și o verificare și condamnare a celor care fac încălcări flagrante în acest domeniu. Din punctul meu de vedere, secolul XXI este despre drepturile omului și sper ca împreună să găsim această rezolvare. Încă o dată mult succes și vă mulțumim pentru ceea ce ați făcut până acum.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, le proteste ad Haiti, che chiedono le dimissioni del Presidente Jovenel Moïse, vanno avanti da luglio. La rivolta della popolazione haitiana è iniziata a seguito della cancellazione dei sussidi governativi sul carburante e di un più accurato controllo fiscale, condizioni poste dal Fondo monetario internazionale per far ripartire il paese. Gli effetti di queste misure si sono sentiti immediatamente e sono stati devastanti.

Alla rimozione dei sussidi sul carburante si aggiungono le difficoltà derivanti dall'embargo imposto dagli Stati Uniti al Venezuela. Eppure questo disastro non era difficile da immaginare. Haiti è il paese più povero dell'emisfero Ovest e in questo contesto i tagli dei sussidi non sono stati complementati da misure di compensazione, volte a proteggere le parti più vulnerabili della popolazione.

Il Presidente Moïse non sembra avere intenzione di lasciare il suo incarico per il momento, né di abbandonare la presidenza né le politiche non liberali che sta adottando. Dalla sua ha ancora l'appoggio degli Stati Uniti e del Core Group, il gruppo dei cosiddetti amici di Haiti tra cui l'Unione europea.

Colleghi, è giunto il momento di cambiare la nostra politica e promuovere un cambiamento di sistema per garantire equità e giustizia per i nostri amici haitiani.

 
  
MPphoto
 

  Stanislav Polčák (PPE). – Paní předsedající, já začnu obrázkem, který obletěl doslova celý svět – haitský senátor střílí do vzduchu před lidmi. Toto jsou obrázky kontrastu na Haiti. Kontrastu mezi naprostou chudobou a světem bohatých.

Pro mě je důležité odsoudit takového jednání, samozřejmě nepokoje a násilné protesty jdou především proti zkorumpované vládě a prezidentovi Jovenelovi Moïsemu. Pokračují právě v důsledku rostoucích cen potravin a paliva. Během tohoto podzimu radikálně eskalovaly. Haiti je zároveň případem země, kde došlo k úmrtí novináře, k jeho zavraždění, propadá se v indexu ochrany novinářů a svobody jejich práce. Je potřeba navázat dialog s opozicí, to bychom měli jasně vzkázat haitské vládě, vyšetřit korupci a zaměřit se na základní lidská práva. Lidé nemají co jíst a pít a toto by mělo být hlavní starostí haitské vlády.

Paní vysoké představitelce bych chtěl popřát všechno dobré do jejího dalšího působení a poděkovat za její službu zde v Evropské unii.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Madam President. For two months, Haiti has been engulfed in protests which were triggered by fuel shortages and quickly turned violent, morphing into a campaign against the President.

According to UN figures, at least 42 people have been killed and dozens injured during these anti-government protests. Violence is fuelling further insecurity in an already fragile state racked with poverty, inequality and corruption. More than one in three Haitians need urgent assistance to meet their daily food requirements, meaning that nearly 3.7 million people are going hungry. Yet aid organisations are struggling to provide relief to those most in need. The EU must work with the Haitian authorities to provide urgent humanitarian assistance.

Another deplorable act of violence that’s occurred during this unrest is violence against women in state prisons, where women are detained in the same cells as men and subject to rape. Here in the European Parliament we’re marking the 16 Days of Action to end gender-based violence. So let’s not forget these vulnerable women in one of the poorest countries in the world.

 
  
 

(End of catch-the-eye procedure)

 
  
MPphoto
 

  Federica Mogherini, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – The poorest country in the Americas is now paralysed by a crisis that is political as well as social and economic. Large segments of the population are protesting against the way the country is currently governed and particularly against corruption and mismanagement cases that have involved high figures in the institutions. Young activists are at the forefront of the protest, but farmers and shopkeepers have also joined, and after years of economic crisis, the country is now facing a constitutional crisis too, with no government and no parliament.

The protests started, as some of you have mentioned, over fuel shortages over the summer, and these are now paralysing the country. Businesses, hospitals, schools, government institutions are often closed, transport throughout the country has become very complicated, including for humanitarian aid, and the country is basically at a standstill. Political stances are getting more radical, the humanitarian crisis is worsening, and gang—related violence is also on the rise. We have been and constantly are following very closely the current crisis, coordinating with the countries and institutions from the core group. We also have urged the authorities to conduct effective and thorough investigations into crimes. The authorities must guarantee the right to demonstrate freely and peacefully, and violence must be avoided under all circumstances.

I expressed this position on behalf of the 28 Member States earlier this month. We also called on all actors to engage in a national dialogue to identify consensual solutions to the current crisis in its political, economic and humanitarian dimensions. Let me also recall that the European Union is also coordinating with other donors to provide urgent relief inside the country, because the humanitarian situation is dramatic. Yet the current situation is clearly unsustainable. It’s not only a matter of humanitarian aid, it’s a political process that can create the conditions for the international community to support the country’s long—term development.

Signora Presidente, mi consenta, per concludere, innanzitutto di utilizzare la mia lingua, cosa che ho fatto raramente in questo emiciclo, per ringraziare di un'ottima collaborazione che abbiamo avuto lungo questi cinque anni, all'inizio di questo mandato parlamentare, in questi ultimi mesi, e i colleghi parlamentari europei che sono stati in questi banchi nei quattro anni e mezzo precedenti.

Ho sempre dato estrema importanza al ruolo della diplomazia parlamentare. Credo che il ruolo del Parlamento europeo sia fondamentale non soltanto per la democrazia europea ma anche per il nostro lavoro per la pace, la sicurezza e una politica estera cooperativa nel mondo, soprattutto in questo mondo di oggi.

Vorrei sinceramente ringraziare i membri del Parlamento, tutti, il Presidente, i Vicepresidenti, tutti i gruppi politici e in particolare le due commissioni con le quali ho avuto il piacere di lavorare più strettamente, la commissione per gli affari esteri e la commissione per lo sviluppo, che hanno sempre sostenuto in modo fondamentale il mio lavoro in questi anni. Grazie mille.

(Applausi)

 
  
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Frau Hohe Vertreterin Mogherini! Ich möchte mich im Namen des gesamten Hauses bei Ihnen bedanken für die Zusammenarbeit mit dem Parlament, aber auch den entsprechenden Ausschüssen, aber natürlich auch für Ihren persönlichen Einsatz für die Europäische Union und die Idee der Zusammenarbeit in multilateralen Institutionen.

Ganz, ganz herzlichen Dank für diese Arbeit und vor allem auch für diese Leidenschaft, die Sie gezeigt haben.

(Beifall)

Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet im Anschluss an die Aussprache statt.

(Die Sitzung wird um 11.12 Uhr bis zur Abstimmung unterbrochen.)

 
  
  

ELNÖKÖL: DOBREV KLÁRA
alelnök

 
Zadnja posodobitev: 6. maj 2020Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov