Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissionesulle condizioni di benessere degli animali durante il trasporto in paesi terzi (2019/2944(RSP)).
Vi ricordo, care colleghe e cari colleghi, che è possibile richiedere la procedura “catch the eye” e il cartellino blu utilizzando sia la registrazione standard sia il sistema elettronico direttamente dalle vostre postazioni. Le istruzioni sono disponibili all'ingresso dell'Aula.
Tytti Tuppurainen,President-in-Office of the Council. – Mr President, we have all been struck by the news a few weeks ago about the capsizing of a vessel which led to the drowning of more than 14 000 sheep. I’m sure that we all agree that everything must be done to avoid a similar tragic accident happening again.
Animal welfare remains a serious concern for European citizens; 82% of respondents to a Eurobarometer survey on this issue said that improvements are badly needed in farm-animal welfare, and most of them considered that the EU should do more to promote greater awareness of animal welfare, including at international level.
The Council regularly discusses matters related to animal welfare. Over the last six months, the Finnish Presidency has worked very actively on the preparation of Council conclusions on animal welfare. And ladies and gentlemen, I am pleased to confirm that the conclusions were adopted by the Council yesterday.
In these conclusions, the Council emphasises the importance of good animal welfare as an integral part of sustainable animal production, and notes the improvements already achieved in the EU. At the same time, the Council acknowledges the need to continue improving the welfare of animals, including during transport over long distances.
On the issue of transport, as a first step, the Council encourages the Commission and the Member States to continue their work on the effective enforcement of the existing legislation, in particular through improved exchange of information between the competent authorities of the Member States, and more active cooperation between different competent authorities in Member States and third countries.
As a further step, the Council invites the Commission to review and update the existing transport legislation to take into account current practical problems and experience of Member States in its enforcement, as well as more recent scientific knowledge and technical developments.
Dear friends, we are all aware that various sensitive issues such as the transport time or the sustainability of trade in live animals may need to be discussed in this context. These are very important questions which certainly deserve thorough consideration in different fora with the contribution of all stakeholders involved.
Finally, regarding international aspects, the Council reaffirms the importance of promoting the welfare of animals globally, given the competition that EU farmers are facing in global trade.
Discussions with our trade partners, and in particular negotiations on free-trade agreements with third countries, offer indeed an excellent opportunity for this. Naturally, this goes hand in hand with our continued efforts at multilateral level to develop standards, guidelines and other activities aimed at achieving good animal welfare practices worldwide, including during long-distance transport, for instance through the World Organisation for Animal Health. Thank you very much, Mr President, for your attention and for this very timely debate.
Stella Kyriakides,Member of the Commission. – Mr President, like you, I was terribly shocked by the news on 24 November that almost 15 000 sheep had drowned when the ship transporting them capsized in the Black Sea port of Midia. It is, after all, our responsibility to ensure that animals are safe and protected during transport. Animal welfare must remain an overriding consideration in our work.
The information provided by the Romanian veterinary authorities who approved the vessel for livestock transport and supervised the dispatch of the animals, was that available space requirements set out in the EU law were fully respected; but, of course, this is of little comfort as we reflect on the losses sustained on that day. The transporters clearly failed in their primary responsibility to protect the animals in their charge throughout the journey. This is a requirement specifically set out in EU legislation and which must be respected. They failed to take adequate precautions to prevent this loss and to protect the animals from the pain and the distress that they suffered before they perished.
This is about the ethical values of our Union. The Commission is working with Member States to improve the conditions of animals during transport. In recent years, we have taken action to improve the situation, particularly at the border between Bulgaria and Turkey, a well-known hotspot for animal welfare issues.
Since 2017, we have dedicated staff and resources to tackle this particular problem. Although more can, and must, be done, the results are encouraging. By working closely with veterinary authorities in exporting Members States and Turkey, and with the cooperation of NGOs, we have dramatically reduced the number of consignments that cross the borders during hot periods. Last summer there wasn’t a single incident reported at the border linked to the road transport of animals.
This does not mean that all issues have been resolved. It is nonetheless a signal that we are at least on the right track. We need to maintain a constant dialogue with Member States and stakeholders through the network of animal welfare contact points and the animal welfare platform, and we need to ensure that this dialogue leads to concrete results and actions.
Actions on sea transport have also been taken. In the last two years we audited official control arrangements for sea transport of livestock in four Member States, including Romania. For these audits, we saw that the situation is quite worrying. Many arrangements seem to fall well below the standards established by EU law. Our auditors found particular shortcomings concerning the approval of vessels by the authorities. I am well aware that the supervision and approval of vessels for animal transport are indeed challenging tasks. Specific and extensive training is needed to adequately perform them – specialised training that differs from that provided to most veterinarians. The recent incident makes it abundantly clear that even ensuring that facilities are suitable to accommodate animals is no guarantee that the vessel itself is seaworthy, or that its crew is properly trained.
There are also currently no arrangements to inform veterinarian authorities of problems detected by inspectors in other EU countries, and this is something that we are actively working on with the European Maritime Safety Agency to allow for better sharing of information regarding livestock vessels. We have also worked with Member States to improve their checks on livestock vessels, and this process has brought out some improvement in the inspection systems for these vessels.
A further initiative that we have taken is to engage with the countries receiving live animals in order to get information on each consignment. This will provide valuable feedback on the conditions of the animals on arrival, and promote continuous improvement, and of course, as is usual, we have issued recommendations following our audits. We will closely monitor how these are addressed by Member States.
This is a matter that I will follow closely and I will raise with ministers on every occasion. They all need to take action to prevent incidents like the one that happened in Romania from happening again, and I can assure you that I will work with the same focus to improve the conditions of animals transported by sea, as we did to improve the conditions of animals transported by road under the previous Commission.
I can also assure you that I will look at animal welfare as an important part of the Farm to Fork Strategy that I will be presenting in spring 2020 as part of the European Green Deal, and this includes a critical look at the existing rules, including animal transport.
Herbert Dorfmann, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Der Untergang der Queen Hind und der Verlust von Tausenden von Tieren ist zweifelsohne mehr als bedauerlich.
Aber ich erwarte mir auch, dass wir von den rumänischen Behörden erfahren: Was ist eigentlich passiert? Warum ist dieses Schiff untergegangen? War dieses Schiff geeignet, so viele Tiere zu transportieren? War es überladen? Wurden heute geltende Regeln im Bereich des Tierschutzes gebrochen? Es hilft nämlich nichts, wenn wir dauernd neue Regeln beim Tierschutz und beim Transport von Tieren fordern, aber andererseits immer noch – und da gebe ich Ihnen, Frau Kommissarin, sehr Recht –, wenn wir immer noch Situationen haben, wo das bestehende Recht nicht ausreichend implementiert wird.
Ich glaube, wir haben die Mitgliedstaaten aufzufordern, dass das heute bestehende Recht, das scharf ist in Europa, dass das auch implementiert wird.
Nicht immer ist der Transport von Lebendtieren zu verhindern. Wir müssen zum Beispiel Nutztiere transportieren, es gibt Tiere, die in die Endmast gehen und dort müssen sie halt auch lebend transportiert werden. Aber es gibt schon auch Situationen in Europa, wo Tiere durch halb Europa gekarrt werden auf der Suche nach dem noch billigeren Schlachthof, um dann die Schlachtkörper wieder zurückzutransportieren. Solchen Unsinn, glaube ich, sollten wir uns auch einmal anschauen.
Ich glaube, wir sollten überall dort, wo es möglich ist, den Schlachtkörper transportieren und nicht lebende Tiere. Das sollten wir auch dorthin tun, wo besondere Schlachtungen, in diesem Fall Schächtungen, von den Kunden gefordert werden. Auch dort müssen wir mit den Staaten, die diese Tiere dann kaufen, in Kontakt treten, damit wir nicht lebende Tiere, sondern effektiv geschlachtete Schlachtkörper liefern können.
Paolo De Castro, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nonostante gli standard europei in materia di salute e benessere animale siano tra i più avanzati a livello globale, ancora oggi ci troviamo a discutere di incidenti non più ammissibili durante il trasporto degli animali.
È evidente che gli sforzi di questo Parlamento per raggiungere obiettivi ambiziosi, di cui dobbiamo essere fieri e che dobbiamo difendere, spesso vengano vanificati.
C’è bisogno, Commissario, di un'attenta analisi in merito a quali azioni siano necessarie per una piena e uniforme applicazione dei nostri standard per il benessere animale in tutti gli Stati membri.
Come commissione agricoltura, abbiamo già deciso di imboccare questa strada, anche per ridurre gli impatti distorsivi derivanti dalla possibilità che i produttori all'interno dell'Unione possano tradurre la mancata applicazione delle norme in vantaggi competitivi.
I nostri allevatori, nell'adeguarsi alle norme europee, sostengono costi di produzione molto più elevati rispetto ai propri concorrenti al di fuori dell'Unione, ritrovandosi vittime di una concorrenza sleale. Non possiamo più accettare che ciò avvenga anche all'interno del mercato unico.
Elsi Katainen, Renew-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, toivottavasti tämä Romanian vakava onnettomuus herättää meidät ymmärtämään kuljetusolosuhteiden merkityksen eläinten kohtelun ja hyvinvoinnin kannalta. Tarpeeton stressi ja vaaratilanteet ovat lainsäädännöllä ja yleisellä asennemuutoksella korjattavissa olevia asioita, jos siihen on tahtoa. Keinoja kyllä löytyy aina koulutuksesta lainsäädäntöön asti, ja jäsenvaltioiden sitoutuminen on tässä ensiarvoisten tärkeää. Eläinten väärä käsittely, kuten pitkät kuljetusmatkat, ahtaus ja kuumuus, on vältettävissä, jos eläimet ovat vastuullisten toimijoiden käsissä.
Kuljetusten kolmansiin maihin on oltava aivan erityisen tarkkailun alla. Lähtökohdan on oltava aina se, että elävän eläimen kuljettaminen olisi se viimeinen vaihtoehto. Sairaat ja loukkaantuneet eläimet ovat tietysti aivan oma erityinen lukunsa, ja juuri kuljetuskuntoisuus kuuluukin eläinten hyvinvointia mittaaviin tekijöihin. Laatu on määrää tärkeämpi, sillä kaksikin tuntia huonoa kuljetusta voi olla rankempaa kuin tuplamäärä kuljetusta hyvissä olosuhteissa.
Siksipä myös teurastamoverkon tiheyden on oltava asia, jota tarkastellaan varsinkin maissa, joissa välimatkat ovat pitkät. Eläinten hyvinvoinnista on tehtävä kuljetusten tärkein tavoite, sitä pitää edistää meillä vahvemmin ja sen vuoksi on myös noudatettava teurastamolta saakka samoja standardeja alkuperämaasta riippumatta. Meillä onkin EU:n alueella kaikki mahdollisuudet tehdä vastuullisista kuljetuksista vahva kilpailuvaltti myös maailman ruokamarkkinoilla.
Lainsäädännössä meidän on kiinnitettävä huomiota kahteen asiaan. Ensinnäkin jo olemassa olevat eläinten kuljetuksia koskevat säännöt on pantava toimeen täysimääräisesti jokaisessa jäsenvaltiossa. Toiseksi eläinten kuljetusdirektiivin päivittäminen on tuotava mukaan vahvasti myös Farm to Fork -strategiaan ja Green Deal -sopimukseen.
Francisco Guerreiro, em nome do Grupo Verts/ALE. – Senhor Presidente, estamos reunidos para testemunhar o fracasso das políticas europeias no que toca à proteção do bem-estar animal. A 24 de novembro, mais de 14 mil ovelhas morreram afogadas no Mar Negro depois de um navio de transporte de animais vivos se ter afundado ao largo da Roménia e esta tragédia era expectável pois um relatório de 2018, emitido por este mesmo Parlamento, já denunciava as graves lacunas da legislação europeia e o incumprimento sistemático de vários Estados-Membros dos regulamentos comunitários.
Mais, os relatos de várias organizações não-governamentais demonstram que não existem condições de bem-estar animal a bordo desses navios, tal como as garantias fitossanitárias que, nos países que recebem estes animais, maioritariamente no Médio Oriente, são muitas vezes inexistentes.
Em suma, o comércio em torno da exploração brutal e desumana destes animais não pode senão ser considerado como um atentado a qualquer sociedade dita “desenvolvida”, pelo que não há outro caminho senão terminar com a exportação de animais vivos para fora da União Europeia.
E a pergunta que coloco à nova Comissão é se têm coragem para terminar, já, com esta barbárie?
Julie Lechanteux, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, permettez-moi de dénoncer ici l’hypocrisie de cette institution quant à la question du bien-être animal lors du transport vers des pays tiers, une hypocrisie qui consiste à accorder une place à un débat aussi crucial à une heure aussi tardive, alors que l’hémicycle est vide, justement pour empêcher toute discussion publique sur le régime d’abattage halal.
L’abattage religieux, donc, est la raison pour laquelle les animaux sont transportés vivants pendant des milliers de kilomètres. Comme nous le savons, ces pays demandent des bêtes vivantes pour pouvoir les égorger selon un rituel religieux précis suivant lequel l’animal doit être conscient, et pas étourdi. Ces longs trajets de plusieurs jours, avec des files d’attente interminables aux postes-frontières hors de l’Union européenne, s’accompagnent inévitablement de nombreux manquements aux besoins les plus élémentaires de ces animaux: impossibilité pour les bêtes de s’abreuver, manque de nourriture, camions surchargés et aération défectueuse lors de grosses chaleurs, litières souillées d’excréments, animaux malades qui agonisent et qui meurent d’épuisement, de déshydratation et de stress, le tout sans aucun contrôle vétérinaire d’un État membre à l’autre et d’un pays à l’autre.
Lors des transports effectués par bateau, les animaux malades ou morts sont jetés à la mer une fois leurs boucles d’identification retirées, pour qu’il n’y ait pas de traces si la carcasse de l’animal venait à s’échouer sur une plage.
Je vous rappelle que les conditions de transport actuelles des animaux vivants de l’Union européenne vers les pays tiers ont lieu dans l’illégalité la plus totale, en parfaite violation du règlement européen, qui prévoit pourtant des règles très précises en la matière. L’article 3 établit pourtant clairement que – je cite -: «nul ne transporte ou ne fait transporter des animaux dans des conditions telles qu’ils risquent d’être blessés ou de subir des souffrances inutiles».
Et bien, quinze ans après l’entrée en vigueur de ce règlement, rien n’a changé, Monsieur le Président, car cette institution n’a pas le courage de débattre de la vraie question qui pose problème, celle de l’abattage religieux.
Anja Hazekamp, namens de GUE/NGL-Fractie. – Voorzitter, Commissaris, dit is een lijst van alle schepen die dit jaar vanuit de haven van Midia naar het Midden-Oosten en Noord-Afrika zijn vertrokken. Het gaat om ongeveer tweehonderd schepen, oftewel miljoenen dieren. Schepen zoals de als Al Shuwaikh, waarmee de afgelopen zomer meer dan 70 000 dieren naar het Midden-Oosten werden vervoerd bij temperaturen tot 46 graden. Schepen zoals de Queen Hind, die onlangs kapseisde in de Zwarte Zee, wat 14 000 schapen het leven kostte.
Wanneer wordt er een inbreukprocedure tegen Roemenië ingeleid? Dit zijn namelijk geen incidenten. Er worden in Europa elke dag dieren vervoerd in schepen, vrachtwagens en vliegtuigen. Deze dieren worden mishandeld en in kleine ruimten bij elkaar gestopt en bezwijken vaak onder de extreme temperaturen.
Het is onaanvaardbaar dat de Europese regels al jarenlang worden overtreden. Het Europees Parlement moet zo snel mogelijk een enquêtecommissie instellen om onderzoek te doen naar de falende wetgeving en handhaving.
Tot slot ben ik van mening dat de Europese landbouwsubsidies moeten worden afgeschaft.
Ann Widdecombe (NI). – Mr President, I very much associate myself with many of the remarks that have gone before me, but I would like to ask a more fundamental question – not so much what the measures should be to give a greater guarantee of animal welfare during live transport, but why is it necessary to have live exports at all? One of the big benefits of Brexit will be that we will no longer be tied in the UK to the single market rules which actually prevent individual States from banning live exports. Following an incident in the English port of Ramsgate in which 40 sheep died, the local council did impose a ban, and that was ruled unlawful under EU law. Defra in the UK has now announced that it is considering a ban, and so I say that on 31 January all the animals in the UK will be cheering.
Presidente. – Prima di dare la parola all'onorevole Buda ne approfitto colleghi per fare a tutti quanti voi i miei migliori auguri di buon Natale e di felice Anno Nuovo per questo 2020 che ci aspetta.
Daniel Buda (PPE). – Domnule Președinte, moartea celor peste 14 000 de oi în Marea Neagră este, fără discuție, o tragedie. Acest lucru reprezintă o dovadă clară că erorile umane nu duc doar la prăbușirea avioanelor, la accidente de circulație pe autostrăzi, soldate cu pierderea vieților omenești, ci iată, se poate întâmpla ca eroarea umană să intervină și atunci când vorbim de animale duse la abator.
Chiar dacă condițiile de încărcare au fost respectate, iar autoritățile statului, în parteneriat cu ONG-urile, au intervenit de îndată, în condiții dificile, doar puține animale au fost salvate din apele învolburate.
Suntem obligați astfel să gândim identificarea unor măsuri care să dezvolte capacitățile de abatorizare pentru animale cât mai aproape de locul unde au crescut. Plecând de la realitatea potrivit căreia țările arabe doresc doar animale vii, este necesar ca statele membre să se asigure că, pe toată durata transportului, se vor respecta standardele de bunăstare a acestora.
IN THE CHAIR: MAIREAD McGUINNESS Vice-President
Maria Noichl (S&D). – Frau Präsidentin, sehr verehrte Frau Kommissarin! Der jüngste Vorfall in Rumänien zeigt jetzt erneut, dass die Verordnung (EG) Nr. 1/2005 ihren Zweck, nämlich Tiere beim Transport zu schützen, schlicht und einfach nicht erfüllt. Ich wiederhole das Datum: Seit 2005 kennen wir diese Verordnung. Jetzt ist es endgültig Zeit, umzudenken. In diesem Jahr – 2019 – hat das Europäische Parlament in einem Implementierungsbericht die Kommission aufgefordert, eine Strategie zur Förderung des Transports von Fleisch und Schlachtkörpern zu entwickeln, eben von dieser alten Förderung wegzugehen, Lebendtiere zu transportieren – kurz: ein Handelsmodell zu verändern. Ich frage jetzt die Kommission, und ich bin auf die Antwort gespannt, aber auch die gesamte Intergroup Animal Welfare ist auf die Antwort gespannt: Wann kann die Kommission uns mitteilen und vor allen Dingen wie nimmt die Kommission jetzt endlich die Arbeit auf, ein Instrument für die Umstellung auf den Handel mit Fleisch und tierischen Erzeugnissen auf den Weg zu bringen, um deutlich zu machen, dass wir Fleisch und Schlachtkörper transportieren oder Samen transportieren sollen, aber nicht mehr lebendige Tiere? Diese Antwort hätte ich von Ihnen gern.
Nicolae Ştefănuță (Renew). – Doamnă președintă, doamnă comisară, doamnă președintă, cu toții am văzut acele imagini sfâșietoare luna trecută. Alte imagini au avut loc cu alte ocazii, în alte porturi europene, în Portugalia, în alte țări din Europa. În timpul transportului de animale vii, în interiorul și în afara Uniunii, acestea suferă adesea de sete, de foame, de expunere la căldură excesivă sau din cauza lipsei de spațiu.
Da, comerțul cu animale este important, carnea este o marfă esențială, dar trebuie să gândim constructiv, pentru că trebuie să apărăm drepturile animalelor și legislația europeană. De aceea, vreau să vă amintesc de Regulamentul nr. 1/2005 și de interpretarea Curții Europene de Justiție, pe care o dă, și de asigurarea, de la punctul de origine până la destinație, a regulilor europene în domeniu.
Trebuie să acționăm un pic mai ferm în acest domeniu și să ajutăm statele membre să obțină acest deziderat. În același timp, vreau să vă spun că este necesar să oferim crescătorilor mecanisme financiare puternice prin care să îi stimulăm să aleagă păstrarea animalelor vii pe teritoriul Uniunii și să se îndrepte spre exportul de carne, iar acest lucru se poate face prin intermediul politicii agricole comune.
Vreau să vă mai aduc o chestiune în această discuție; este chestiunea tratatelor internaționale. Uniunea Europeană este cea care are competența, în tratatele internaționale comerciale, să impună standardele înalte de protecție animală și celorlalte state cu care facem comerț.
Karima Delli (Verts/ALE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, plusieurs millions d’animaux subissent chaque année, en Europe, d’effroyables conditions de transport: ils sont enfermés, exploités, violentés. Nous ne pouvons plus fermer les yeux sur cette maltraitance animale. Les animaux ont le droit au respect, à la bienveillance, comme les êtres humains.
L’an dernier, plusieurs ONG ont démontré que 70 % des camions inspectés à la frontière bulgare ne respectaient pas la législation européenne. Nous devons faire toute la lumière sur ces pratiques. C’est pour cette raison que nous réclamons une commission d’enquête.
Mais il faudrait aller plus loin. L’Europe doit se préoccuper du bien-être des animaux, et cela commence par la réduction de la durée maximum du voyage et l’interdiction des exportations animales de l’Union vers des pays tiers.
Les animaux sont des êtres sensibles, des êtres vivants; ce ne sont pas des choses, ce ne sont pas des objets. Ainsi, l’Union européenne doit désormais leur apporter toute son attention, son engagement, pour qu’eux aussi méritent d’être une priorité.
Annika Bruna (ID). – Madame la Présidente, l’échouage dans un port roumain, en novembre dernier, d’un navire battant pavillon palaosien et transportant près de 15 000 moutons rouvre le débat sur les conditions de transport des animaux vivants. Cette catastrophe fait suite au scandale du transport de milliers de moutons en pleine canicule, cet été, par un navire battant, lui, pavillon tanzanien, en violation de toutes les règles théoriquement imposées dans l’Union.
Mais comment pourrait-il en être autrement quand les contrôles et les sanctions restent de l’ordre du théorique, puisque l’objectif principal de l’Union est le profit à tout prix, notamment au prix de la souffrance animale? Même si le milliard d’animaux transportés tous les ans vers et depuis l’Union l’était dans des conditions optimales, quid des terribles conditions de survie sur place et des épouvantables conditions d’abattage dans les pays destinataires?
Il faut dire que de nombreux pays de l’Union, dont le mien, la France, n’ont aucune leçon à donner en la matière. Ils préfèrent, pour des raisons électorales et sous prétexte de tolérance, complaire à certains lobbies religieux et financiers, et condamnent ainsi l’animal à mourir dans des souffrances insoutenables.
Notre continent doit inverser ses priorités: respecter le vivant plus que le profit. Cette prise de conscience est primordiale; c’est un marqueur civilisationnel, car placer le profit über alles fait le nid de l’ignoble. Ce ne sont pas de pleurnicheries stériles dont ont besoin les animaux et que veulent les Européens soucieux de la cause animale, ce sont des actes forts et immédiats. Il faut contrôler systématiquement le respect des règles en matière de transport, règles d’ailleurs encore largement insuffisantes.
L’animal, même destiné à assurer la subsistance de l’homme, n’est pas un objet, c’est un être doué par Dieu ou la nature, selon nos convictions, de sensibilité. Ceux qui le nient pour des raisons financières ne conçoivent l’animal que comme un objet source de profits, ils doivent en payer le prix fort, celui de l’interdiction immédiate et définitive d’exercer leur activité d’élevage, de transport ou d’abattage. Le reste n’est que bavardage et hypocrisie.
Martin Buschmann (GUE/NGL). – Frau Präsidentin! Heute spricht nicht nur der Politiker, sondern auch der Mensch Martin Buschmann zu Ihnen.
Ein Mensch, der Ihnen die Augen öffnen möchte, wie falsch es ist, was wir mit unseren Mitlebewesen – den Tieren – tun. Am 24. November lief die Queen Hind aus Rumänien aus. Beladen war sie mit fast 15 000 Schafen, Ziel war Saudi-Arabien. Kurz nachdem sie in See stechen konnte, bekam das Schiff Schlagseite und kenterte. 14 400 Tiere ertranken, wurden erdrückt, trampelten sich gegenseitig in Panik nieder oder dämmerten halb tot mehrere Tage vor sich hin.
Dann kamen die Rettungskräfte der Tierschutzorganisation Vier Pfoten, die sie schließlich fanden und bergen konnten. Für die Tiere bedeutet dies unsagbares Leid. Das ist kein Zustand. Dies kann und darf unter keinen Umständen so bleiben. Wir müssen politisch dafür Sorge tragen, dass diese Verbrechen nicht weiterhin stattfinden.
Ich appelliere an Ihr Mitgefühl, liebe Kollegen im Parlament. Tierschutz muss endlich im Europäischen Parlament ankommen. Wir müssen dafür einstehen, dass wir fühlende Lebewesen nicht weiter einer solchen Hölle aussetzen können.
Eleonora Evi (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, a tredici anni dall'entrata in vigore del regolamento di riferimento, le violazioni continuano ad essere la norma anziché l'eccezione e milioni di animali ogni anno vengono costretti a viaggi infernali, ammassati senza cibo o acqua, con temperature che talvolta superano i 40 gradi.
Un vero e proprio Far West, come certificato dagli audit della Commissione. Sarà forse per questo che nel tempo sono così drasticamente diminuiti, nel 2017 ne avete fatti sette, nel 2018 quattro, soltanto uno nel 2019 e non è ancora chiaro se ve ne saranno nel 2020. Io spero quindi che la nuova Commissione si ricordi qual è il suo ruolo, ovvero quello di fare in modo che il diritto europeo sia applicato correttamente su tutto il territorio dell'Unione e quindi agisca di conseguenza.
Visto, però, che sino ad ora così non è stato, saremo noi Parlamento europeo a ricordarvelo con la creazione di una commissione d'inchiesta che investigherà sugli episodi di cattiva amministrazione nell'implementazione ed enforcement degli standard e delle norme previste dal diritto europeo, che io spero vivamente e finalmente vedrà la luce a breve, perché tragedie annunciate, come quella avvenuta al largo delle acque della Romania soltanto poche settimane fa, non si ripetano mai più.
Chiudo con tre domande precise alla Commissione su cui mi auguro di avere risposta. Quanti audit intende condurre nel 2020? Quando potremmo vedere l'adozione di una strategia per una transizione dal trasporto di animali vivi verso quello di carne e carcasse? E infine quando intendete operare una revisione del regolamento per mettere finalmente la parola fine ai viaggi di lunga durata?
Andrzej Halicki (PPE). – Pani Przewodnicząca! Stosunek do zwierząt świadczy o naszym człowieczeństwie. Oczywiście zwierzęta czują, cierpią, boją się śmierci tak jak my. I mówimy tutaj o transporcie zwierząt hodowlanych, ale chciałbym powiedzieć, że w Polsce miesiąc temu mieliśmy wielki skandal i uratowane od śmierci tygrysy, które były wiezione z Włoch do Azerbejdżanu. To dotyczy także zwierząt wożonych do cyrków. Osobiście jestem za całkowitym zakazem używania zwierząt do takich fanaberii, dla naszej wątpliwej przyjemności. Przed świętami Bożego Narodzenia ryby transportowane są bez wody. One też cierpią.
A więc mamy przepisy, ale trzeba je egzekwować. Potrzebne są szczegółowe i częste kontrole, potrzebne jest egzekwowanie dzienników podróży, potrzebna jest edukacja i informacja. To wszystko jest w rękach służb, które muszą być aktywne, i do tego musimy zmusić nasze służby, by rzeczywiście na to zwracać uwagę. Pamiętajmy, że zwierzęta to istoty żywe i ich prawa musimy wzmacniać.
Clara Aguilera (S&D). – Señora presidenta, sin lugar a dudas, lo que ha sucedido con este barco con ovejas en Rumanía es una terrible desgracia que a nadie de los que estamos aquí nos gusta. Por tanto, sí que es bueno pedir explicaciones a Rumanía y exigir, desde luego, que se cumpla la legislación.
Pero yo tengo que decirle a usted, señora comisaria, que creo que la Comisión está en el ámbito de lo correcto. Hay que exigir a los Estados que se cumpla la normativa vigente. Tenemos una normativa que la comisaria ha dicho que no se está cumpliendo, que habitualmente no se cumple. Luego, por tanto, antes de pedir otra, vamos a exigir que se cumpla esa normativa.
También son necesarias campañas de promoción en los terceros países con el tema del bienestar animal; podríamos promoverlas. Pero, señorías, yo creo que es en el debate dentro de la plataforma del bienestar animal donde debemos seguir avanzando, y es un gran avance introducir el bienestar animal en el green deal.
Y, por último, señorías, el bienestar animal es mucho más, mucho más, que el transporte a terceros países, y nunca hablamos de ello.
Jan Huitema (Renew). – Voorzitter, Commissaris, dit onderwerp gaat me zeer aan het hart. Ik ben namelijk opgegroeid op een boerderij waar we dag en nacht klaarstonden om onze dieren goed te behandelen. Als je je dieren verkoopt, ga je ervan uit dat ze ook ergens anders op dezelfde manier worden behandeld.
Mijn maag draait zich daarom om als ik zie hoe dieren aan de grenzen met derde landen worden vervoerd en behandeld. Er worden ogen uitgeprikt en dieren worden geslagen met ijzeren staven en aan hun hoorns meegesleurd. Dat kan echt niet. We kunnen ons het recente incident in Roemenië nog wel herinneren, waarbij een schip vol schapen omsloeg en de dieren aan hun lot werden overgelaten.
Dit soort praktijken moeten we keihard aanpakken. Wij zijn hier als Europese Unie volledig verantwoordelijk voor en daar schaam ik me diep voor. Als we niet kunnen garanderen dat dieren op een diervriendelijke manier worden geëxporteerd, dan moeten we dat ook niet toelaten. Regels zijn er immers om gevolgd te worden.
Martin Häusling (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Das, was jetzt mit den 14 000 Schafen passiert ist, ist der Höhepunkt eines dauerhaften Skandals. Wir sehen jedes Jahr die Berichte von der bulgarisch-türkischen Grenze. Wir wissen sozusagen, was mit den Tiertransporten durch Europa passiert, weil man einen billigen Schlachthof irgendwo ansteuert. Das ist alles nicht neu. Mich ärgert, dass wir jedes Jahr hier die Debatte führen, dass wir letztes Jahr einen Bericht verabschiedet haben, aber scheinbar passiert überhaupt nichts.
Ich fürchte, auch jetzt wird wieder nichts passieren, weil einfach die Mitgliedstaaten keine Kontrollen durchführen. Die Mitgliedsländer schauen gezielt weg. Und ich muss auch sagen: Leider schaut auch die Kommission nicht genau hin. Wie kann denn das passieren, dass wir Gesetze haben, die systematisch nicht eingehalten werden, dass wir im Parlament Verschärfungen fordern, die aber vom Rat auch scheinbar völlig ignoriert werden? Das darf nicht mehr passieren. Es liegt aber auch an einem System von Landwirtschaft, das exportorientiert ist, wo man Überschüsse an Tieren exportiert, nur damit wir sie irgendwo billig verkaufen können. Auch das ist eine Ursache des Skandals.
Aurelia Beigneux (ID). – Madame la Présidente, mes chers collègues, la question du devenir des animaux exportés d’Europe vers des pays tiers n’est pas anodine et ne fait que confirmer les compromissions idéologiques de la Commission. S’il y a une volonté affichée de se préoccuper de la dignité animale, nous pouvons constater que celle-ci est volontiers sacrifiée face aux intérêts électoraux et financiers.
À une question écrite déposée en novembre concernant l’abattage rituel, il m’a été répondu, je cite: «l’Union européenne doit tenir pleinement compte des exigences du bien-être des animaux et met en œuvre certaines politiques de l’Union européenne, tout en respectant notamment les usages en matière de rites religieux». Par cette réponse, la Commission cède donc aux accommodements raisonnables et aux pressions communautaires et religieuses.
En réalité, la majorité tente de ménager la chèvre et le chou. D’un côté, avec des concitoyens européens majoritairement attachés au bien-être animal et d’un autre côté, avec les intérêts de lobbies financiers et religieux, pour qui cette question est secondaire quand elle n’est pas rédhibitoire.
La vérité, c’est que certains pays de destination de notre production carnée ne respectent pas les règles sanitaires ou morales élémentaires et qu’aucun compte ne leur est demandé dans ce cadre. La faiblesse avec les partenaires extérieurs n’est finalement qu’une autre manifestation de la faiblesse de l’Union européenne face aux pressions internes. Nous restons persuadés que l’exportation de nos bêtes doit se faire à la condition de leur bien-être et de conditions de transport dignes.
Dan-Ştefan Motreanu (PPE). – Doamnă președintă, România este doar una din țările Uniunii Europene din care sunt transportate animalele vii către statele terțe. Pentru România, creșterea animalelor reprezintă o activitate economică importantă, dar fiind țări care acceptă doar comerțul cu animale vii, bunăstarea animalelor a fost o preocupare permanentă pentru noi, inclusiv atunci când am deținut Președinția rotativă a Consiliului.
Cea mai mare parte din măsurile Regulamentului nr. 1/2005 sunt deja implementate și România va introduce standarde suplimentare față de acest Regulament, cum ar fi mărirea suprafeței pe cap de animal cu 20 %, prezența unui medic veterinar la bordul vasului, limite și monitorizarea zilnică a temperaturii pe vas. Astăzi, Regulamentul prevede doar limite de temperatură pentru transporturi doar pentru transportul rutier, nu și pentru cel naval.
În prezent, în România există două propuneri legislative în Parlamentul României, realizate împreună cu ONG-uri și experți internaționali în domeniul transporturilor, care vor reglementa foarte strict autorizarea navelor de transport naval. Accidentul din portul Midia a fost o tragedie, este regretabil, dar România... (Președinta a întrerupt vorbitorul) ... are o legislație solidă și cel mai important lucru este să aplicăm legea cu strictețe.
Carmen Avram (S&D). – Doamnă președintă, ceea ce s-a întâmplat în portul de la Marea Neagră este, fără îndoială, o tragedie și trebuie să luăm toate măsurile pentru ca acest lucru să nu se mai întâmple. În același timp, însă, nu cred că fermierul român trebuie să fie cel care plătește pentru că, în acest incident, el nu are absolut nici o vină. Dimpotrivă, fermierul român își crește animalele după cele mai înalte standarde impuse de politica agricolă comună și nu numai atât, dar subvențiile lui sunt condiționate de acest lucru.
În al doilea rând, vă asigur că niciun fermier din lume care a investit energie, timp și bani în a-și crește animalele nu și le trimite la export cu gândul că ele vor sfârși în condiții cumplite. În al treilea rând, fermierul român întâmpină adesea obstacole insurmontabile atunci când încearcă să își vândă produsele pe piața europeană sau chiar în hipermarketurile din propria lui țară.
Așa stând lucrurile, statele din afara Uniunii Europene sunt, în acest moment, singura lui șansă de supraviețuire. Soluția, deci, nu este stoparea exportului de animale vii, ci înăsprirea regulilor pe care le impunem țărilor terțe, în special când este vorba de transport pe distanțe mari, monitorizarea atentă a respectării acestor reguli, asigurarea și încurajarea sacrificării animalelor în țara de origine, pentru că avem comercializarea cărnii, care ar aduce mai multe beneficii și fermierului, și sectorului zootehnic, și țării.
Martin Hojsík (Renew). – Vážená pani predsedajúca, do tretích krajín sa z EÚ každoročne vyvezú tisíce a tisíce zvierat, za podmienok, ktoré neviem si predstaviť hádam ani v stredoveku. Ale nie sú to len tieto transporty, nie je to len loď v Rumunsku. Transporty, ktoré chodia aj po Európe, zažívajú v nich zvieratá podmienky, ktoré si ťažko viem predstaviť. Je to utrpenie, na ktoré poukazujú ochranári zvierat už desaťročia. Napriek tomu, že sa tento Parlament mnohokrát týmto zaoberal, napriek nový prísľubom, ktoré sme dostali, napriek tlaku verejnosti po celej Európe, aj kampani Stop The Truck sa stále nedeje dostatočná akcia. Chýba nám zmena. Potrebujeme obmedziť transporty v rámci Európskej únie na maximálne 8 hodín A pokiaľ sa jedná o exporty do tretích krajín, tak u živých zvierat musíme alebo dbať na to, aby boli dodržiavané naše štandardy, alebo ich proste zakázať.
Grace O'Sullivan (Verts/ALE). – Madam President, as animal welfare groups beg us not to buy puppies for Christmas because it stresses animals in this frantic season, please spare a thought for the daily trauma suffered by animals being transported overseas. The recent incident where over 14 000 sheep drowned is not unique. The practice of live exports is barbaric, inflicting needless suffering on living sentient beings.
As an Irish woman, I’m ashamed to say our cattle are being shipped as far away as Libya and Turkey, journeys of up to 12 days, where animals travel flesh on flesh over often treacherous seas, regularly becoming seriously ill, injured and dying. Even more shameful, the bulk of our cattle exports are unweaned two—week old calves taken from their mothers’ sides, herded on board vessels into cramped conditions where they suffer deep distress. Not only is this unacceptable by any animal welfare standards, it is unacceptable by moral standards.
Juan Ignacio Zoido Álvarez (PPE). – Señora presidenta, señora comisaria, cada año se transportan en la Unión Europea, en trayectos de larga distancia, más de 4 millones de cabezas de ganado vacuno, 4 millones de cabezas de ovino, 28 millones de porcino y 250 millones de aves. Esto nos da la verdadera dimensión de que el transporte de animales constituye un elemento fundamental de la ganadería y de la economía europea en su conjunto que hay que saber proteger. El fallecimiento de las 14 000 ovejas en el barco que se hundió frente a las costas de Rumanía en noviembre es un hecho muy desafortunado y que hay que investigar a fondo. Pero no deja de ser un hecho aislado que en nada representa la realidad del sector. Afortunadamente, la Unión Europea dispone de la normativa que mejor protege el bienestar de todos los animales transportados. Los ciudadanos pueden estar seguros de que los animales transportados en la Unión Europea están protegidos, pero en esa línea habrá de seguir la Comisión y exigir el cumplimiento de toda la normativa vigente.
Jytte Guteland (S&D). – Fru talman! Fru kommissionär! Vi människor är kännande varelser och intelligenta varelser. Det förpliktigar. Vi har ett ansvar för djuren. Och varje år transporteras miljontals djur från EU till länder utanför våra gränser, bland annat Mellanöstern och Nordafrika. Syftet är att slakta djuren eller sälja dem levande, och vi vet att de här transporterna många gånger är helvetet på jorden för dessa djur. Djuren är många gånger uttorkade och hungriga eller kläms till döds i dessa transporter. Vi vet också att diande djur, unga djur som är i behov av sina mammor, finns med i sådana här typer av transporter.
Den tidigare kommissionen sade att man skulle prioritera djurens välfärd. Men trots det så kommer länderna undan detta, kontroller efterlevs inte och vi såg inte tydliga framsteg med nya regler för djurens rättigheter. Jag sätter stor förhoppning till den nya kommissionen, att ni blir mer handlingskraftiga och att ni känner med djuren och tar det moraliska ansvar som vi människor har.
Klaus Buchner (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Die Menschlichkeit einer Gesellschaft erkennt man daran, wie sie ihre Tiere behandelt.
Es kann nicht sein, dass Rinder, Schafe oder Schweine manchmal über 20 Stunden dicht gedrängt stehen, bei großer Hitze kein Wasser bekommen und keine Nahrung erhalten, dass sie unter erbärmlichsten Umständen transportiert werden. Da sich die Rinder beim Schlachten nach religiösen Riten wehren, werden ihnen oft genug die Augen ausgestochen und die Sehnen durchtrennt. Solche Missstände sind der EU unwürdig.
Ich finde es absurd, dass Tiere manchmal über 1 000 Kilometer transportiert werden, nur weil Lebendtransporte billiger sind als Kühltransporte. Die Bürger haben diese Tierquälerei unter Duldung der EU-Kommission satt. Wir müssen das beenden.
Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, vážené kolegyně, já s většinou z vás musím souhlasit. Každé zvíře, které je přepravováno, tak trpí, i když je to krátká vzdálenost, natož tisíce kilometrů. Samozřejmě považuji také za naprosto zbytečné, aby se tisíce kilometrů, tedy do třetích zemí, přivážela zvířata živá místo chlazeného masa. Myslím si, že to je praktika, která by se už měla opustit.
Na území Evropské unie platí velmi přísné standardy, a přesto se stalo to, co se stalo, že v rumunském přístavu zahynulo 14 600 ovcí. Je zcela jisté, že ten přepravce nedodržel podmínky, protože jinak by se taková katastrofa nemohla stát. Já bych se připojila k těm, kteří tady říkají, že nevoláme po nové regulaci, ale skutečně důsledně vymáhat stávající regulace a zamyslet se nad opravdu omezením vývozu zvířat do třetích zemí. I když vím, že je to velký byznys, a já přeji zemědělcům, aby měli příjmy, které oni potřebují, ale toto je nepřiměřené a snažme se podpořit naše zemědělce jinou cestou.
Juozas Olekas (S&D). – Ačiū, gerbiama Pirmininke. Gerbiama Komisijos nare, Tarybos atstove, gerbiami kolegos, gyvūnų gerovė Europoje yra svarbus prioritetas. Tačiau ir svarbus dėmuo Bendrijos eksporto struktūroje. Todėl paskutinieji įvykiai Juodojoje jūroje verčia imtis nedelsiant veiksmų. Ir negalima apsiriboti vien dar daugiau taisyklių sugriežtinimu, ir galbūt net nepraktišku sprendimu, ūkininkų interesus pažeidžiančiu, bet turime žiūrėti, kad tos taisyklės, kurios yra, jų būtų laikomasi. Paprastai daugiausiai žalos gyvūnų gerovei kelia ne pati kelionė, bet jos neigiami aspektai, ekstremali temperatūra, maisto, vandens bei poilsio stoka. Todėl turime imtis suderinto horizontalaus požiūrio į problemą, kuris ne tik sutelktų dėmesį į standartų laikymąsi, kontroliavimą, bet ir apimtų kitas sritis kaip ES pasienio punktų įrengimas ir procedūros juose. Todėl mes turime priversti laikytis nustatytų mūsų standartų.
Benoît Biteau (Verts/ALE). – Madame la Présidente, je suis moi-même éleveur et j’ai honte; je suis scandalisé par de telles conditions de transport. C’est une injure au lien qui lie les éleveurs aux animaux, et ce lien élève d’abord l’éleveur. Comment les humains peuvent-ils être auteurs de telles horreurs, pour de seuls motifs économiques, au détriment du bien-être animal?
Pour autant, loin de moi l’idée de sombrer dans l’idée que nous devons abolir l’élevage, qui est parfois nécessaire, souvent nécessaire, pour ne pas dire toujours nécessaire à l’équilibre de certains territoires.
Aussi, nous devons bâtir des alternatives à ces situations de transport et au transport lui-même, basées sur des abattoirs de proximité, basées sur des abattoirs mobiles, basées sur de l’abattage à la ferme, qui permettraient d’atteindre une situation acceptable pour les animaux, pour les éleveurs et pour les consommateurs.
Sylwia Spurek (S&D). – Madam President, the issue of poor animal welfare during transport to third countries has been debated intensely. I think everyone in this room is aware of the suffering these animals endure. However, time and time again, independent reports showed the non-compliance and inconsistencies in enforcing existing rules. The recent case of tigers being transported from Italy through Europe to Russia is just an example. We all have heard about the tragedy of more than 14 000 sheep in Romania. I therefore call for limiting animal transport outside of the EU to no more than eight hours and banning transport of live animals to third countries if their standards do not match the EU standards. Our target should be a total ban of transport of live animals as such.
Catch-the-eye procedure
Stanislav Polčák (PPE). – Paní předsedající, každý rok se bavíme o tom, jak otřesným způsobem zacházíme se zvířaty, a přitom přijímáme zprávy o pohodě zvířat, hovoříme o welfare. Když vidím ty případy – a tento případ čtrnácti tisíc uhynulých ovcí je toho dokladem –, jakým způsobem zacházíme se zvířaty, tak já cítím ohromný stud. Není pravdou, že nepotřebujeme změnu pravidel. Potřebujeme měnit pravidla, protože ta stávající, podle mého názoru, nejsou za prvé dodržována a za druhé nejsou dostatečná.
Na co se musíme soustředit? Vyvážet především jateční zvířata, to znamená už mrtvá, poražená zvířata, jateční maso, to je prioritou, aby se vozilo jateční maso, nikoliv živá zvířata. Pokud se mají vozit živá zvířata, tak to musí být jenom na určitou vzdálenost, po určitý čas. Pokud se mají vozit živá zvířata do třetích zemí, tak musí být splněny standardy, o kterých se tady dnes bavíme. Pokud třetí země chtějí evropská živá zvířata, tak nechť si to, prosím, laskavě zaplatí.
Leszek Miller (S&D). – Pani Przewodnicząca! Chciałem nawiązać jeszcze raz do poruszonego już problemu transportu dzikich zwierząt. W listopadzie opinię publiczną w Polsce zbulwersowały informacje na temat zatrzymanego na granicy polsko-białoruskiej transportu tygrysów bengalskich przewożonych w skandalicznych warunkach z Włoch do Dagestanu. Z Włoch ten transport jechał bez żadnych przeszkód aż na granicę polsko-białoruską. W tragicznych warunkach – tygrysy były w ciasnych klatkach, głodzone. Spośród dziesięciu zwierząt jedno umarło, a stan pozostałych był tragiczny. I tylko dzięki interwencji w ostatniej chwili, dzięki akcji pracowników poznańskiego zoo przy współpracy z organizacją Adwokaci Zwierząt udało się te zwierzęta uratować. Mając to na uwadze, że takie rzeczy się powtarzają, chciałem zapytać Komisję, dlaczego obowiązujące przepisy rozporządzenia z 2005 r. w sprawie ochrony zwierząt są lekceważone i co zamierza z tym zrobić?
Tilly Metz (Verts/ALE). – Madam President, millions of citizens saw the gruesome pictures of the ship carrying 40 000 sheep sinking off the coast of Romania. This is not the first time, and I’m afraid it will not be the last time, that this has happened. But let’s be honest: would the alternative for these sheep have been any better, being stuck on a cold ship for weeks in their thousands, left in their own dirt and thrown overboard when they die of hunger or exhaustion?
Whom are we kidding here? The mass export of live animals will never be able to guarantee good animal welfare conditions. We need to stop this absurd and cruel business model. Let’s stop subsidising intensive animal agriculture, which produces so many animals, we don’t know where to ship them any more. Let’s work towards a ban on the transport of live animals to third countries. The EU’s inaction is growing more and more obvious by the day, and we need to act fast if we don’t want citizens to lose all faith in us.
Jiří Pospíšil (PPE). – Paní předsedající, paní komisařko, mě Vaše vystoupení velmi zklamalo. Vy jste nám víceméně nic neřekla. Celých pět let jsme se pokoušeli v minulém volebním období prosadit zákaz transportu živých zvířat do třetích zemí a stanovit jasný časový limit osm hodin pro transport zvířat v rámci Evropské unie. To je jediná možnost, jak pomoci nebohým zvířatům. Incident v Rumunsku je pouze špička ledovce, zvířata trpí v tisících transportech po celé Evropě.
My, pokud s tím chceme něco udělat, a vy jste komisařka v Komisi, která zde má zelenou dohodu a chce být ekologická, tak opravdu prosaďte radikální změnu, která zvířatům pomůže. Kontroly a měkká opatření situaci neřeší. Situace je čím dál tím horší, vyváží se čím dále více zvířat do třetích zemí a ta situace je katastrofická a jedině zákaz to může vyřešit. Selský rozum říká, vozme maso a ne živá zvířata. Prosím, udělejte s tím něco.
Petra De Sutter (Verts/ALE). – Madam President, every year one billion poultry and 37 million bovine, sheep, goats and horses are transported within the EU and to third countries – often over great distances and for a long time, and a lot of these animals do not survive. Yes, there is regulation, but there is poor implementation and enforcement.
Certain Member States – such as Romania – do worse than others and continue to organise through that transport. This has to stop. I fully endorse my colleagues’ call to ban the transport of live animals. For too many of us, animal welfare is an unimportant subject. It was Ghandi who said that the greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated. Let us hope the EU can be a great continent with high moral standards in this regard.
Ioan-Rareş Bogdan (PPE). – Doamnă președintă, înțeleg preocupările dumneavoastră și susțin sprijinul pentru realizarea centrelor de abatorizare în special, în zonele în care acestea lipsesc. Doresc să vă întreb care ar fi consecințele pe termen scurt ale interzicerii transportului de animale vii din Uniunea Europeană.
În primul rând, aceasta ar însemna foamete în anumite zone ale lumii − și spun clar acest lucru − foamete din cauza lipsei anumitor produse. Pe de altă parte, înseamnă falimentul fermierilor, care nu ar mai avea piețe de desfacere. Datele recente ne-au confirmat că aceste fenomene − falimentele și foametea − duc la gesturi disperate, fie că vorbim de sinucideri ale fermierilor sau de migranții naufragiați în Mediterană.
Consider că, pe lângă bunăstarea animalelor, trebuie să avem o poziție rațională și să acordăm prioritate și intereselor ființelor umane atunci când luăm orice decizie. Haideți să verificăm transportatorii, modul în care se transportă animalele vii peste mare pentru că altfel Australia, Noua Zeelandă, Argentina... (Președinta a întrerupt vorbitorul)... abia așteaptă eliberarea piețelor din Orient... (Președinta a retras cuvântul vorbitorului).
(End of catch-the-eye procedure)
Stella Kyriakides,Member of the Commission. – Madam President, now, I’ve listened closely to your interventions and I want to try and address at least some of the points raised.
Concerning the question on Romania: no definitive investigation of the circumstances leading to this accident have been completed. Initial investigations point to problems with the stability of the ship, and Romania is undertaking an independent investigation in accordance with maritime safety rules. The services of Commissioner Vălean will be monitoring the outcome of this investigation.
I also carefully listened to your concerns on the transportation of live animals, and I promise to speak with my colleague, Commissioner Wojciechowski, on this – on how to create better conditions under the CAP.
Now, concerning imports: yes, we do need to continue to work with trading partners and international organisations on animal welfare, and on campaigns in third countries. Colleagues are regularly sent to third countries under the ‘better training for safer foods’, and this will be continued.
Finally, in response to the questions posed by MEP Hazekamp: I want to be absolutely clear that we have no doubts that all Member States must fully implement our rules as well as assure the welfare of our animals, and this is the only way to have a level playing pitch.
Now, over the past three years, the Commission has audited Member States on road and sea transport to non-EU countries, and, at the request of my predecessor Commissioner Andriukaitis, the Commissioners’ services carried out an audit in Romania at the end of September specifically on animal welfare during sea transport.
The audit report is currently being drafted and will be published on the Commission website once it’s finalised, and we’re absolutely going to be transparent on our findings. We will, equally, be transparent on the follow-up, and we will ensure that our recommendations are acted upon. And if we are not satisfied by the actions taken, I can only assure you that we will use all the means at our disposal – including legal proceedings if necessary – to address this problem.
I have said from the very beginning that almost 15 000 sheep perishing in the sea is a shocking failure for our ethical values. When we take charge of animal destinies, we have a responsibility, and there is no room for shortcomings. These are sentient beings and they suffer when they are mistreated. When we transport animals, we must treat them with care and respect, and this is our duty and our responsibility. By working together, we can improve transport conditions for animals leaving the European Union by road, and by working together, we must now improve conditions for animals transported by sea.
To this extent, we acknowledge that there are issues, and in my view, revision of the legislation needs to be considered in the context of farm-to-fork. Together we must prevent similar tragedies from happening, and we must exert all our efforts together in order to promote animal welfare.
Tytti Tuppurainen,President-in-Office of the Council. – Madam President, to conclude, I wish to thank you for this very useful debate on animal welfare conditions during transport to third countries. We are sure that the conclusions on animal welfare which the Council adopted just yesterday will make a meaningful contribution to further discussion on this very important issue. I’m convinced that there will be a lot of added value to the future discussions on animal welfare.
Finally, let me also emphasise that the Council very much welcomes the assessment of the 2012-2015 EU animal welfare strategy which is due to be published at the end of next year. We look forward to this publication and invite the Commission to work on a new strategy in light of the outcome of this assessment. Thank you very much for your commitment to this very important matter. We will certainly continue work on this field.
President. – The debate is closed.
Written statements (Rule 171)
Joachim Stanisław Brudziński (ECR), na piśmie. – Niektórzy zastanawiają się, czy zwierzęta mają jakieś prawa. My, mieszkańcy Europy XXI wieku, jesteśmy przekonani, że mają z całą pewnością prawo do ludzkiej odpowiedzialności za ich los. To przeświadczenie nakazuje nam traktować je humanitarnie.
UE priorytetowo traktuje dobrostan zwierząt, zdając sobie sprawę z trudności stosowania jej wymogów poza granicami Wspólnoty. Reguły dotyczące transportu zwierząt poza granicami Unii to kompetencje instytucji krajowych. Każdego roku przewozi się na duże odległości między państwami członkowskimi oraz do państw trzecich miliony zwierząt. Wystarczy zatrzymać się na granicy, by zobaczyć stłoczone tam zwierzęta, czekające godzinami na swoją kolej do kontroli dokumentów i pojazdów, w słońcu, spragnione wody, tratujące się nawzajem. Chore, ranne i martwe zwierzęta odnajduje się po kilku dniach w krajach docelowych.
Uzasadnione jest podjęcie działań legislacyjnych, które doprowadzą do dwustronnych porozumień lub zakazu transportu zwierząt, jeśli normy danego państwa nie są zgodne z prawem unijnym. Na przejściach granicznych powinny znaleźć się miejsca, gdzie zwierzęta można napoić i nakarmić. Rozważyć można zawieszenie transportu latem. Rozsądne i wskazane wydaje się przejście głównie na handel mięsem zamiast transportu żywych zwierząt, czy ograniczenie czasu transportu do ośmiu godzin. Badania wskazują, że mogłoby to mieć pozytywne skutki ekonomiczne.