Texte intégral 
Procédure : 2019/2824(RSP)
Cycle de vie en séance
Cycle relatif au document : B9-0035/2020

Textes déposés :


Débats :

PV 15/01/2020 - 19
CRE 15/01/2020 - 19

Votes :

PV 16/01/2020 - 6.5
Explications de votes

Textes adoptés :


Mercredi 15 janvier 2020 - Strasbourg Edition révisée

19. COP15 à la convention sur la diversité biologique - Kunming (2020) (débat)
Vidéo des interventions

  Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione sulla Conferenza delle parti (COP 15) della Convenzione sulla diversità biologica (Kunming 2020) (2019/2824(RSP)).


  Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, in November, this Parliament declared the climate an environment emergency. The devastating bush fires in Australia, the recent fires in the Amazon and Siberia, the droughts in Europe last summer, as well as the dramatic decline in pollinators – this all sadly illustrates the need to act.

The European Commission has taken it seriously, and one of its first decisions has been to launch the European Green Deal, the new agenda for sustainable growth in the European Union, tackling the most serious climate and environmental challenges of our times. This Commission wants the European Union to lead on both climate neutrality and the road to the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversit (CBD) in Kunming in October 2020, where the world is to agree on the post—2020 global biodiversity framework.

I welcome the fact that the European Parliament fully supports this ambition. For the European Union, it means leading by example and therefore developing our own European commitments. The European Union Biodiversity Strategy 2030, which we will adopt by March 2020, will include proposals for such EU commitments and will set out our ambition for Kunming, including on global targets. Preparations for this strategy are currently going on at full speed within the Commission, and the resolution which you will adopt tomorrow will be an important input and inspiration for our own reflections and upcoming decisions. We failed twice to achieve our past ten-year biodiversity targets; we cannot allow ourselves to fail again.

Science is perfectly clear that we need a holistic approach for transformative change to address the climate and environment emergency. This should be the spirit for our preparations for CBD COP15, as well as for our work under the European Green Deal. As regards the post-2020 global biodiversity framework, we fully support the European Parliament’s demand for a stronger implementation mechanism and strengthen tools for accountability.

We need a systemic and regular cycle for reviewing implementation of the committed actions and progress in reducing the pressures on biodiversity. We should agree on one or a small number of clear overarching long-term goals, similar to the 1.5-degree objective for climate change, in order to maintain political support through the period. We should also kick-start the cycle immediately. Parties should respond to the global framework by 2021, allowing a stocktaking of actions and commitments at COP16 in 2022, at least for the most important issues.

Finally, the monitoring and indicator framework should include headline indicators that are common across parties and hence allow an assessment of the national contributions to achieving the global targets. A stronger implementation and review mechanism will boost work under many environmental agreements. Let me highlight, in this context, the synergies with our important work on international ocean governance, and in particular with our ongoing negotiations on a new international treaty under the UN Convention of the Law of the Sea to protect marine biodiversity in the high seas.

It is essential to ensure the means of implementation. The European Union and its Member States collectively lived up to the international commitment to double international biodiversity financing to developing countries. We need financial flows from all sources to benefit nature and biodiversity more, including by mobilising domestic resources. Let me stress three further important aspects in this context. First, the world still spends much more on subsidies that are harmful to biodiversity than it spends on pro-biodiversity action. We need much more progress on phasing out the subsidies and reshaping them to ensure that they are compatible and supportive to biodiversity conservation.

Secondly, restoration of ecosystems is typically more expensive than conservation. The quicker we protect the remaining valuable nature and we address the drivers of biodiversity loss, the less we will need to restore, if possible, and the cheaper it will be.

Finally, we need to massively scale-up investments in climate—resilient, nature-based solutions which multiply benefits for biodiversity, climate—change mitigation and adaptation, food security, and finally, of course, health.

For the European Union, leading by example means that we should make strong commitments to better protect and climate-proof the biodiversity—rich areas, to restore degraded ecosystems in nature across rural and urban landscapes, to sustainably use and manage our agricultural, forest and ocean resources, and to integrate biodiversity across policies and sectors, including in our outermost regions and territories.

We need to make sure that we deliver on our commitments, this time by creating the adequate enabling environment, from full implementation and enforcement of the EU’s nature legislation to potentially developing new legislation for restoring nature, mainstreaming biodiversity and providing adequate financing.

The next multiannual financial framework will be crucial in this regard. We need to guarantee that adequate resources are provided for the protection, restoration and sustainable use of ecosystems through the core EU funding instruments, such as the common agricultural policy, cohesion and regional funds, Horizon Europe, the external action financial instrument and LIFE. We need to ensure that such funding leverages private funding through investEU.

We need to ensure a just transition where the necessary transformational change do not leave anyone behind. This means we have to support, for example, our farmers, forest managers and fishermen and women along this transition. We also need to avoid exporting the damage of biodiversity outside the European Union by consuming unsustainably produced and traded products. This is why the future EU biodiversity strategy will need to address sustainable consumption and production, a reduction of the EU’s ecological footprint and the integration of biodiversity into our trade policy.

We also need to engage much better with our international partners and various stakeholders. For example, we need to work with businesses and financial actors with the tools to account for their biodiversity dependency and impacts, so that they can take the right measures to support and contribute to biodiversity.

The window of opportunity to achieve our global biodiversity vision to live in harmony with nature is narrowing fast, and the next years will be crucial. Knowing the time it takes to get to implementation, this Commission is very aware of its responsibility during its five-year mandate. You can count on our full commitment to work hard and achieve our common objective.


  Agnès Evren, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, l’ONU a proposé lundi de protéger 30 % de la planète d’ici 2030.

Pour la COP 15, 17 objectifs sont ainsi avancés pour valoriser le vivant, réduire notre impact sur la nature ou encore relier climat et biodiversité, qui sont les deux faces d’une même pièce: celle de la survie de notre planète. Je souscris à la totalité de ces objectifs. Contrairement à ceux d’Aichi, qui sont restés des vœux pieux hélas, cette ébauche présente enfin des objectifs précis et chiffrés avec des moyens de suivi.

C’est aussi ce que nous défendons dans notre résolution, mais allons encore plus loin: nous souhaitons que ces objectifs soient juridiquement contraignants afin qu’ils ne restent pas lettre morte. Faisons de la COP 15 l’équivalent de l’accord de Paris pour le climat et, dès maintenant, agissons concrètement sur le territoire européen.

J’invite la Commission européenne dans la stratégie qu’elle présentera en mars à prendre elle-même de tels objectifs contraignants et à intensifier les efforts dans l’ensemble de ses politiques. Augmentons nos zones protégées, développons un soutien accru à la recherche et à l’innovation, soutenons massivement nos agriculteurs, nos pêcheurs et notre secteur forestier dans la transition vers des pratiques plus durables. La responsabilité revient également aux États membres, mais aussi à chaque collectivité territoriale. N’attendons pas octobre, c’est maintenant qu’il faut agir.


  César Luena, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, gracias. Gracias, señor comisario, por su exposición. En primer lugar, quisiera hacer un recordatorio a modo de agradecimiento, a la hora de hablar de la lucha contra el cambio climático, pero también de la protección mundial de la biodiversidad, a los científicos y los activistas. Creo que este Parlamento tiene que darles las gracias, porque gracias a ellos existe el nivel de concienciación y también de compromiso político actual de la ciencia y de los ecologistas.

Miren, les voy decir rápidamente unos datos. Desde 1900 la abundancia promedio de especies nativas en la mayoría de los principales hábitats terrestres ha disminuido —escuchen— en al menos un 20 %. Más del 40 % de las especies de anfibios, casi el 33 % de los corales de arrecife y más de un tercio de todos los mamíferos marinos están amenazados; el 10 % de los insectos también. Esto es la sexta extinción masiva de especies.

¿Qué opinan los ciudadanos de la Unión Europea? Pues, según las últimas encuestas, el 96 % dice que es necesario proteger la naturaleza y que esa responsabilidad es de todos. Por tanto, proteger la vida en nuestro planeta y responder a las demandas de los ciudadanos han sido las prioridades con las que los socialdemócratas nos hemos acercado a esta Resolución.

Y les voy a decir de forma muy rápida siete puntos. La transición ecológica, señorías, tiene que ser justa. Debemos impedir que se creen nuevas desigualdades. Segundo, fiscalidad ambiental. No me cansaré de decirlo en esta Cámara. Necesitamos recursos suficientes. Un nuevo modelo fiscal verde. El que contamina más tiene que pagar más. Deforestación —y esto es muy importante—: la Unión Europea tiene que legislar para conseguir cadenas de suministro libres de deforestación. Tenemos que luchar contra la tala ilegal de los bosques. El acuerdo —lo ha dicho también la ponente del Partido Popular— que se adopte en China tiene que ser vinculante, porque, si no, no habremos conseguido nada. Es muy importante el incremento de las áreas protegidas, al 30 % en 2030, al 50 % para 2050. Y, por último, también, reducir el porcentaje de pesticidas. Alcanzar un porcentaje —mejor dicho— para la reducción de los pesticidas.

Señorías, no tenemos otro planeta. Este es el planeta en el que la especie, los seres humanos estamos y en el que vivimos y, por tanto, también desde el punto de vista de nuestra especie, tenemos que ayudar al planeta en la protección de la biodiversidad. Es muy importante que la Resolución que salga mañana sea potente para ir a China con una voz unida y fuerte en protección de la biodiversidad.


  María Soraya Rodríguez Ramos, en nombre del Grupo Renew. – Señor presidente, señor comisario, Europa, la Unión Europea, se enfrenta a retos ambientales sin precedentes y la pérdida de biodiversidad es uno de ellos. Como ya se ha dicho, estamos asistiendo a una situación realmente de emergencia porque el 73 % de los ecosistemas terrestres en la Unión Europea y el 40 % de los ecosistemas marítimos se encuentran en una situación de degradación y de riesgo. De hecho, podemos estar entrando en una etapa que podemos denominar la sexta extinción masiva ―y lo dice la Agencia Europea de Medio Ambiente―, porque el número de especies que se extinguen día a día es el mayor que ha existido a lo largo de la historia de la humanidad.

Por lo tanto, tenemos grandes retos. Tenemos que afrontarlos, y es lo que el Parlamento quiere hacer con esta Resolución, pedirle a la Comisión una mayor ambición en la nueva estrategia de protección de la biodiversidad y que esa mayor ambición en nuestra estrategia europea sea la carta de presentación en la próxima reunión de la COP 15 en China. Objetivos jurídicamente vinculantes para proteger las zonas naturales, el 30 % en 2030, la mitad del planeta en el 2050; objetivos jurídicamente vinculantes para restaurar zonas enormemente degradadas y hábitats degradados en peligro de extinción.

Para ello también debemos tener más presupuesto. No se puede tener más ambición con menos presupuesto. Un 10 % del nuevo marco financiero tiene que estar asociado específicamente a la protección de la biodiversidad y, desde luego, tenemos que trabajar conjuntamente con todos los agentes que tienen que ver con los elementos decisivos para la protección de la biodiversidad. Los agricultores, los pescadores son socios.

Ningún objetivo del Acuerdo de París, del Pacto Verde Europeo, lo conseguiremos si no somos ambiciosos en esta nueva estrategia de la biodiversidad.


  Ville Niinistö, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, the world’s biodiversity is reeling and it’s manmade. We are not just destroying living conditions by increasing climate change, but also through the overconsumption of resources, overexploitation and the way we are producing our livelihoods – that is affecting the whole future of biodiversity and the flora and fauna of this planet. The world’s top scientists are warning that even a million species will disappear from the planet by 2030 if we don’t act and change our behaviour.

So it’s obvious that the COP meeting on biodiversity has to be a similar meeting as Paris was for climate. We need legally binding targets because none of the previous targets we’ve had globally have been met. So we need implementation, we need a legally binding process, so that all countries will increase their protected areas and will change the way their economies work. That’s why in the European Parliament and in the Green group we want to push for a 30% target for both marine and terrestrial protection that will also affect and apply to European Union countries. That’s what the Commission should work on so that we also, as the first big actor in the COP meeting, will say that we are prepared to do this within Europe – make it legally binding. We need to restore also areas that are damaged. This is a big part of protecting diversity and reversing the state of biodiversity. That also has to be included in the targets.

Finally, I would like to mention a totally different big ethical challenge that has to do with human technology – that applies to gene drives. There are companies and organisations developing a technology that can wipe out fauna – a whole population of mosquitoes, for example – if it’s prematurely put into nature and we Greens want a moratorium on this technology so that it’s not used in a way which has harmful consequences that are totally unknown and could be totally unprecedented.



  Aurelia Beigneux, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, mes chers collègues, la COP 15 qui se déroulera en octobre devra fixer des objectifs pour les dix années à venir concernant la biodiversité.

Il ne faut pas se voiler la face concernant les bouleversements climatiques: l’activité humaine est évidemment responsable. Mais justement, plutôt que de systématiquement moraliser les citoyens et agir uniquement par le biais fiscal, n’est-ce pas plutôt le politique qu’il faut blâmer? Nous constatons amèrement que ni le changement de modèle économique, ni la remise en cause des traités de libre-échange, ni la nécessité de rétablir les frontières internes et externes à l’Union européenne n’apparaissent comme vos priorités dans la protection de l’environnement.

Oui, nous sommes responsables de nos modes de vie et de nos modes de consommation, mais nos efforts individuels sont toujours bien peu de choses s’il n’y a pas de changement majeur en rupture avec l’idéologie dominante. Il y a urgence: nous assistons à la disparition d’espèces qui subissent directement l’impact des phénomènes climatiques et environnementaux. La situation des pôles et de l’Australie nous le rappelle tristement.

La santé de nos compatriotes est menacée par la pollution de l’air, par la pollution des eaux, par la pollution des terres, par des logiques de rendement et par la pression du pouvoir financier. Pourquoi culpabiliser le citoyen qui a besoin de son véhicule pour travailler, alors que les compagnies maritimes, qui produisent plus de CO2 que le transport automobile, n’ont aucune obligation de réduire leurs émissions?

Grâce à des traités votés ici même, on importe des marchandises mal produites à l’autre bout du monde. Grâce à des traités votés ici même, on permet l’extension de l’usage des OGM ou l’utilisation de pesticides que l’AECG nous offre sur un plateau, comme l’atrazine.

Vous dites défendre la biodiversité, mais vous me répondez que l’abattage rituel ne pose aucun problème, eu égard à la liberté de culte. On ne demande pourtant aucune garantie sur le sort du bétail exporté. L’écologie doit être réelle et pas seulement de l’affichage. L’écoblanchiment et les mondanités ne font que dédouaner les véritables responsables des troubles de notre époque.


  Alexandr Vondra, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I think that the protection of the biodiversity is key and the time for this debate is timely organised because, just today, the World Economic Forum has published a report about the terrible biodiversity losses all over the world. The problem is that it’s not so much in Europe. It’s outside of Europe. The papers which are being prepared here in this building, beyond some important recommendations and measures such as to protect the habitats, to contain the borders, how to revitalise the forests, are, unfortunately, also filled with many regulatory socialist measures, which I think, at the end, would not be so helpful and could bring, on the contrary, a lot of harm. As an example, there are these iconic carnivores with a problem to cope with mankind: lions, tigers and wolf. So lions and tigers, because they are living in underdeveloped countries, they have the problems, while the wolf, in northern countries, including Europe, is now protected and extending its range, expanding its numbers. Take the steps which would bring good and not harm.


  Silvia Modig, GUE/NGL-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, luonnon monimuotoisuus on paitsi itseisarvo, myös olennainen elementti ilmastonmuutokseen sopeutumisessa. Mitä vahvempi biodiversiteetti, sitä parempi on planeettamme sopeutumiskyky edessä olevaan väistämättömään lämpenemiseen. Meidän on tunnustettava, että käsillämme on hätätila. Luonnon monimuotoisuus heikkenee hälyttävää vauhtia. Siksi on surullista ja uskomatonta, että EU epäonnistui niin pahasti biodiversiteetin tavoitteissaan vuodelle 2020.

Palauttaminen on tärkeää, mutta ensin meidän on pystyttävä lopettamaan sen heikkeneminen. Jotta pystymme lopettamaan monimuotoisuuden heikkenemisen, on meidän puututtava juurisyihin. Ne löytyvät niin maa- kuin metsätaloudesta ja maankäytön muutoksista. Yhteisen maatalouspolitiikan on uudistuttava vastaamaan sekä Pariisin sopimusta että biodiversiteettitavoitteita. Maataloustukien uudistus ei nyt esitetyssä muodossa tätä tee. On siirryttävä luonnonmukaisiin viljelytekniikoihin ja pois monokulttuuriviljelystä.

Metsätalous on myös aivan keskeinen elementti. Metsissämme elää 80 prosenttia lajeista ja se, miten me metsiämme käytämme, on aivan olennaista monimuotoisuudelle. Paljon puhutaan metsäkadosta ja tilalle tarjotaan metsittämistä, mutta metsittäminen ei ole kuitenkaan ratkaisu monimuotoisuuden heikentymiselle. Laji voi kuolla sukupuuttoon vain kerran ja tällä hetkellä sukupuutto uhkaa ennätyksellisen suurta määrää lajeja. Uuden 2030 strategian tulee sisältää sitovia ja mitattavissa olevia tavoitteita ja suojelualueiden määrää on kasvatettava vähintään 30 prosentin tasolle ja palautettava vähintään 30 prosenttia heikentyneistä ekosysteemeistä 2030 mennessä.


  Eleonora Evi (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa risoluzione rappresenta in maniera cristallina la drammatica portata dell'emergenza ecologica che stiamo vivendo.

È davanti agli occhi di tutti quanti noi come il declino della natura a livello globale sia senza precedenti nella storia umana, con l'accelerazione del tasso di estinzione di una miriade di specie e la minaccia di estinzione che riguarda ormai un ulteriore milione di specie di animali e piante.

I fenomeni meteorologici atmosferici estremi, provocati dai cambiamenti climatici in atto, rendono ancora più deleterio l'impatto sulla perdita di biodiversità. È pacificamente riconosciuto come l'attuale trend abbia conseguenze devastanti per l'intero genere umano ed è tale da pregiudicare il conseguimento dell'80 % degli obiettivi di sviluppo sostenibile, con incrementi enormi dei livelli di povertà, insicurezza alimentare e danni alla salute umana.

Dinanzi a tutto ciò, il minimo che possa fare l'attuale Commissione europea per la prossima COP 15 in Cina e nel varo della nuova strategia UE sulla biodiversità per il 2030 è farsi interprete del superamento della logica degli impegni volontari, giungendo alla fissazione dei più ambiziosi target giuridicamente vincolanti in materia di tutela di biodiversità e servizi ecosistemici.


  Jytte Guteland (S&D). – Herr talman! Utrotningen av djur- och växtarter har ökat i en takt vi inte tidigare skådat, och vi står inför en mycket allvarlig ekologisk kris. Cirka en miljon – ett helt ofattbart antal – djur- och växtarter riskerar att utrotas. Det här är det allvarligaste vi har sett sedan dinosaurierna dog ut.

Förlusten av biologisk mångfald får förödande konsekvenser också för oss människor. Jag tänker på när bina dör ut; vad händer då med matproduktionen, med vår möjlighet att försörja oss på den här planeten? Samtidigt fortsätter vi att se en hög användning av bekämpningsmedel, inte minst inom jordbruket, och vi vet att det är en av orsakerna till den kris vi upplever.

Vi måste verkligen minska mängden kemikalier i vår miljö och omedelbart sätta stopp, för att vända den utveckling vi ser. Vi vet att den intensiva användningen är farlig. Vi vet också att hormonstörande ämnen är särskilt farliga för våra ekosystem och för oss människor, och de finns i vår vardag, hela tiden. Inte minst våra barn, vi har ett här, upplever detta i sin vardag. Det påverkar vår hälsa oerhört. Vi måste sätta ambitiösa reduktionsmål för bekämpningsmedel.

Jag är mycket stolt över det arbete som har gjorts, och vår grupps prioriteringar är väl förankrade i den här resolutionen inför COP15. Jag är glad över att vi har som mål att få till stånd bindande mål för biologisk mångfald. Det kommer vi att kämpa för.


  Presidente. – Grazie, collega, e un saluto anche al Suo bellissimo bambino, che ci ha fatto compagnia per questo intervento.


  Pascal Canfin (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous discutons ce soir de votre stratégie sur la biodiversité en Europe pour 2030. C’est très bien, mais il y a déjà une stratégie européenne, pour 2020, et elle a totalement échoué. Aucun des objectifs de protection de la nature en Europe que nous nous étions fixés ne sera tenu. Par conséquent, si vous revenez vers nous dans quelques semaines, fin février, avec une stratégie, avec de grands chiffres, de belles intentions, mais sans aucun élément concret législatif contraignant qui nous permettra de changer la donne, ce sera une stratégie sympathique mais une stratégie inutile. Et ce que l’on attend concrètement, c’est 30 % de l’ensemble du territoire européen qui soit protégé pour laisser la nature tranquille contre les impacts de l’activité humaine. Ce que l’on souhaite, c’est un objectif de réduction contraignant chiffré de l’utilisation et des risques des pesticides en Europe. Ce que l’on souhaite, c’est que vous reveniez enfin avec une méthode d’évaluation de l’impact de ces pesticides sur les abeilles. Cela fait plusieurs mois que le Parlement européen vous a posé la question, nous attendons toujours votre nouvelle proposition. Et puis c’est aussi protéger la nature en dehors de l’Europe. Nous, le continent européen, nous sommes le plus impactant au monde, de par notre consommation, sur les forêts tropicales. Revenez avec une proposition concrète de lutte contre la déforestation importée. C’est tout ce que nous voulons. Si nous n’avons pas cela, Monsieur le Commissaire, ce sera une stratégie pour rien.


  Marie Toussaint (Verts/ALE). – Monsieur le Président, 75 % de l’environnement terrestre et 66 % de l’environnement marin sont menacés. Un million d’espèces sur huit est en voie d’extinction. En détruisant la biodiversité, nous nous autodétruisons. L’avenir de l’humanité est menacé par ces États qui saccagent les forêts présentes sur leur territoire ou par ces multinationales pour qui le pétrole peut ruisseler à flot tant que le profit ruisselle avec. Depuis trop longtemps, seul l’argent se joue des frontières.

C’est désormais l’impératif écologique qui doit dépasser les logiques nationales si nous voulons défendre notre avenir commun. Au lieu de continuer à piller la nature comme si nous pouvions l’exploiter sans limite, nous devons enfin la considérer comme un commun planétaire qui a le droit de se régénérer. Il ne s’agit pas ici que d’un changement philosophique: nous devons donner un statut juridique à la nature pour protéger réellement le vivant. L’année qui vient sera cruciale pour l’avenir de la planète: l’ONU a appelé à préserver 30 % de la surface du monde. Si nous voulons que la COP 15 ne soit pas un échec comme la COP 25 le fut, l’Europe doit prendre les mesures qui s’imposent, ré-ensauvager l’Europe et reconnaître les écocides et les droits de la nature.


  Sylvia Limmer (ID). – Herr Präsident, sehr geehrte Kollegen! Wer von uns will das nicht: saubere Luft, saubere Flüsse, eine intakte Umwelt und den Schutz der heimischen Flora und Fauna. Da bin ich sofort bei Ihnen, in einer vernünftigen Art an den entsprechenden Rahmenbedingungen mitzuwirken. Wobei natürlich gleich hier heftige Diskussionen anstehen dürften. Für mich ist der Mensch Teil unseres Ökosystems, während man bei vielen grün-linken Forderungen schon mal ins Grübeln gerät, ob da nicht der Gedanke Pate stand, ohne die Menschheit wäre sowieso alles viel besser.

Mich treibt Grundsätzlicheres um: Umweltschutz war gestern, heute wird lieber scheinheilig das Klima gerettet – mit fatalen Folgen für die Umwelt, was die Klimaendzeitjünger wenig kümmert. Dass der Klimareligion Landschaftsschutz und vor allem viele Waldflächen für Windindustrieanlagen zum Opfer fallen, quittieren Gretas Truppen mit erstaunlichem ökologischen Gleichmut. Ebenso, dass viele Flächen dabei dauerhaft versiegelt werden, was sie nicht davon abhält, mit verlogener Inbrunst eine bessere Zertifizierung von Produkten ohne Entwaldung zu fordern. Darf ich lachen?

Einerseits wird die Übernutzung der Meere beklagt, eine Beeinträchtigung von Küstenregionen beweint, andererseits schwadroniert der Grüne Deal von der großen Bedeutung der Meere für den Bau von Offshore-Windindustrieanlagen. Und diejenigen, die einst ein Verbot von Cadmium und Blei in Solarmodulen oder Schwefelhexafluorid nicht verhindert haben, greinen heute über den Einsatz von Pestiziden und sind auch die Gleichen, die nicht im Mindesten mit der Wimper zucken, wenn für den Abbau von seltenen Erden – in Batterien zum Beispiel – hochradioaktives Thorium und andere toxische Abraumprodukte in China anfallen, und jammern stattdessen in altbewährter Manier über die angeblichen Belastungen für die biologische Vielfalt durch den Klimawandel. Ich darf an dieser Stelle daran erinnern, dass die Evolution und die Veränderung der Biosphäre seit jeher die Regel und nicht die Ausnahme waren.

Wenn wir nun diesen politischen Spießgesellen, die für sich beanspruchen, die Inhaber der reinen Lehre zu sein, über den Weg trauen, dann machen wir den Bock zum Gärtner. Ich jedenfalls tue das nicht.

(Die Rednerin lehnt eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ von Sarah Wiemer ab)


  Manuel Bompard (GUE/NGL). – Monsieur le Président, mes chers collègues, le dernier rapport de la plateforme intergouvernementale sur la biodiversité est alarmant: plus d’un million d’espèces animales et végétales, soit une espèce sur huit, sont aujourd’hui menacées de disparition. C’est la sixième extinction de masse qui est en cours.

Pourtant, nos dirigeants ne sont pas à la hauteur. Les objectifs décidés en 2010 ne seront pas réalisés. Dès lors, les décisions de la COP 15 seront déterminantes. Pour être crédible, l’Union européenne doit prendre des mesures fortes et entraîner l’ensemble de la communauté internationale. Je vous en propose deux.

D’abord sur les pesticides: selon les scientifiques, l’agriculture intensive est l’une des causes majeures de perte de la biodiversité. Les pesticides à large spectre, comme le glyphosate, sont en particulier pointés du doigt. Notre Parlement doit maintenant décider de leur interdiction avec un calendrier précis permettant de déployer les alternatives.

Ensuite, à propos des organismes génétiquement modifiés utilisés pour préserver les cultures des pesticides: nous avons interdit en 2001 les techniques qui existaient alors, mais les grands industriels cherchent à contourner notre réglementation en introduisant de nouveaux OGM, qui font pourtant courir un même danger sur notre environnement. Il est temps que notre Parlement leur barre la route en prononçant leur interdiction.


  June Alison Mummery (NI). – Mr President, while the upcoming UN biodiversity conference aims to build a common future for all life on Earth, when it comes to Britain’s seas, the EU’s attitude is little more than take, take, take.

Just look at the vast amounts of biodiversity killed in British waters by Dutch electric pole fishing – a method banned by the Chinese for being too efficient. Or the super trawlers working in the Channel – gigantic factory ships which scoop of whole shoals of fish together with anything else in the area, such as the under strain sea bass and highly intelligent dolphins.

These death trawlers are blamed for nearly wiping out whole fisheries in East Africa and destroying the incomes of some of the poorest people. These are only two small examples of the EU putting profit before biodiversity.

Until the EU takes action to stop practices which threaten the environment of its backyard, it has no right to lecture anyone else. The fact is, actions speak louder the words and the people are watching.


  Norbert Lins (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Biodiversität und Klimaschutz müssen Hand in Hand gehen. Wenn wir in Paris ambitionierte Ziele für den Klimaschutz gesetzt haben, ist es nun an der Zeit, einen klaren Fahrplan für mehr Biodiversität zu gestalten. Dafür brauchen wir ein starkes Signal der EU in Kunming. Dazu gehört, sich weltweit für eine nachhaltig geführte Land- und Forstwirtschaft einzusetzen, denn diese leistet einen großen Beitrag zu Artenvielfalt, Lebensräumen und Ökosystemen und hat das Potenzial, die Auswirkungen des Klimawandels einzudämmen.

Ich halte es dagegen nicht für sinnvoll, Ziele um der Ziele willen zu setzen und Symbolpolitik zu betreiben. Bei allen Maßnahmen – ob national, europaweit oder international – muss bessere Rechtsetzung das oberste Gebot sein. Zum Beispiel muss eine Schutzgebietsausweitung auf 30 % einer ordentlichen Folgenabschätzung unterzogen werden. Deshalb plädiere ich für die Vernunft des Hauses, sich für sinnvolle Maßnahmen auf Basis von umfassenden Folgenabschätzungen einzusetzen.


  Sándor Rónai (S&D). – Tisztelt Elnök úr! Nap mint nap láttuk a tragikus eseményeket, hogy milyen veszteségeket szenvedett el a bolygónk az ausztráliai tűzvész kapcsán. Azt mondják, hogy az emberi tragédiák és áldozatok mellett mintegy egymilliárd állat halt meg a tűzvészben. A drasztikusan csökkenő élőhelyek következtében pedig akár újabb fajok is kipusztulhatnak. A katasztrófa ráadásul hatással van az egész világra. A bozóttűz füstje körbeszállta az egész Földet. Új-Zélandon sötétre színezte a hegyeket takaró havat, a légkörre pedig az egész bolygón hatással lehet.

Ez figyelmeztetés kell, hogy legyen nekünk, európaiaknak is. Bárhol a világon okoz pusztulást a klímakatasztrófa, az mindenkire, ránk, európaiakra is hatással lehet. A mi életünkre és az európai fajok fennmaradására is veszéllyel lehet. Csak Ausztráliában ... (az elnök megvonta a szót a képviselőtől) élőlényt veszélyeztet a kihalás. A mi felelősségünk az, hogy megakadályozzuk és megőrizzük a bolygónk biológiai sokszínűségét. Az, hogy sokfélék vagyunk, egy olyan érték, amelyre minden áron vigyáznunk kell.


  Nicolae Ştefănuță (Renew). – Domnule Președinte, eu de obicei vorbesc despre păduri în Parlamentul European, dar azi voi vorbi despre orașe, pentru că 68 % din populația mondială o să locuiască în zone urbane până în 2050. Știm că schimbările climatice cresc frecvența valurilor de căldură. Știm că vom avea variații mult mai mari ale precipitațiilor.

În cazul unui oraș care se confruntă și cu un nivel mare de poluare - așa cum este Bucureștiul nostru - soluțiile ar putea fi: crearea unor păduri urbane, realizarea unei centuri verzi, încurajarea grădinilor verticale și a acoperișurilor verzi. Ideea unui oraș inteligent trebuie să cuprindă și partea de sustenabilitate, pentru că trebuie să avem ecosisteme naturale corectate prin coridoare ca semințele să se răspândească ușor. Așa că avem nevoie de investiții europene în acoperișuri verzi, în parcuri, în grădini private, în fațade verzi, care ar putea crea spații suplimentare pentru cetățeni.

Domnule Președinte, dragi colegi, orașele ar trebui integrate în natură, nu invers. Natura este parte din viața noastră, nu e doar o destinație de vacanță.


  Martin Häusling (Verts/ALE). – Herr Präsident! Wir befinden uns mitten im sechsten großen Artensterben, diesmal vom Menschen verursacht. Wir bedrohen eine Million Arten, und ich finde, jetzt ist es höchste Zeit, etwas zu tun, und die UN-Ziele sind wirklich gut.

Nur müssen wir uns auch in Europa Ziele setzen, zum Beispiel in der Gemeinsamen Agrarpolitik. Die Landwirtschaft in Europa trägt mit ihrer intensiven Art der Bewirtschaftung auch zum Artensterben bei. Wir müssen ganz klare Ziele formulieren, dass wir Pestizide reduzieren, aber auch, dass wir die erhöhten Stickstoffeinträge reduzieren. Wir tragen auch Verantwortung dafür, dass wir 20 Millionen Hektar von Soja importieren und damit die industrielle Landwirtschaft in Europa fördern. Auch da müssen wir grundlegend etwas ändern.

Wir sollten jetzt auch nicht dem Urteil unterliegen, 30 % Prozent Schutzgebiete sind gut und 70 % können Schmutzgebiete sein. Nein, wir müssen auch die Land- und Forstwirtschaft insgesamt extensivieren.

Und lassen Sie mich noch einen Punkt sagen: Wir haben einen Antrag eingebracht, dass wir ein Moratorium für Gene Drives brauchen. Diese Killergentechnik, die brauchen wir nun wirklich nicht.


  Ivan David (ID). – Pane předsedající, především je třeba říci, že Evropská unie jako celek není smluvní stranou Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti. Smluvními stranami je 193 zemí OSN. Iniciativa Evropské komise je jen dalším ambiciózním projektem s cílem vytáhnout obrovské peníze na mlhavě definované projekty. Má-li být chráněna přírodní rozmanitost a mírněno zhoršování klimatických změn, neměla by se Evropa pouštět do projektů, jako je smlouva EU s Mercosurem, která povede k dalšímu nevratnému ničení pralesů pro chov dobytka a pěstování plodin na vývoz. Útočiště pro divokou přírodu ničí chamtivost nadnárodních koncernů a přelidnění s vyčerpáním zdrojů. V prosinci zde byla většinou poslanců schválena průmyslová těžba ryb z řeky Gambie za nepatrnou úplatu, která domorodcům a divoké přírodě rozhodně nepomůže. Tak vypadá péče o přírodní rozmanitost v praxi.


  Petros Kokkalis (GUE/NGL). – Mr President, Mr Commissioner, today this House overwhelmingly voted in favour of the Commission’s communication on the European Green Deal. In this proposal, the Commission promises to analyse the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) report on oceans and propose measures in the maritime area. A week ago, a report published in the Journal of Advances in Atmospheric Sciences confirmed that in the past 30 years the oceans are heating 450% faster than they were in the previous 20 years. The oceans, of course, retain 90% of the excessive anthropogenic heat in the atmosphere. The amount of excess heat absorbed by the oceans in these past 25 years equals 3.6 billion Hiroshima bombs.

As far as we know, the oceans are home to somewhere between half a million and 10 million marine species – in fact, the greatest habitat of biodiversity on our planet. In our resolution today we urge the Commission to give the Green Deal a blue dimension. I ask you, Commissioner, to finally put together a true European Blue Deal. It’s high time we took care of the high seas.


  Michal Wiezik (PPE). – Vážený pán predsedajúci, ochrana biodiverzity znamená ochranu podmienok pre život. Je to najväčšia výzva, pred ktorou stojíme, od zachovania biodiverzity sme existenčne závislí. Pre zachovanie biodiverzity evidentne nerobíme dosť. Naša činnosť je dôvodom krízy biodiverzity. Šieste masové vymieranie spôsobujeme my – tým, že berieme, meníme a ničíme priveľa. Nevyhnutnou podmienkou na záchranu je prísna ochrana prírodných ekosystémov a populácií voľne žijúcich druhov. Musíme vyčleniť dostatočne veľké územia, kde nebudeme rúbať, poľovať, chytať ryby alebo budovať infraštruktúru. Musíme vyčleniť územia, kde bude mať príroda priestor, a musíme ich vyčleniť rádovo viac než doteraz. Som rád, že rezolúcia o ochrane biodiverzity s týmto počíta v prípade starých lesov a pralesov, no úprimne, akosi radi navrhujeme pravidlá pre svet, no zabúdame na domáce úlohy. Skvostné pralesy máme aj v Európe, avšak sme mizerní ochrancovia. Vyhubenie druhov a kolaps biodiverzity sa nedá vrátiť späť. Musíme riešiť tento problém s najvyššou vážnosťou. Ide o život.


  Eric Andrieu (S&D). – Monsieur le Président, chers collègues, je veux ici partager avec vous quelques éléments.

En 40 ans, la moitié des récifs coralliens a disparu. En 30 ans, la moitié des forêts a été abattue. Un million, oui, un million d’espèces disparaîtra dans les dix prochaines années. Les raisons, nous les connaissons: la dégradation des habitats souvent orchestrée par les hommes, la surexploitation des ressources, le changement climatique ou encore la pollution. Nous sommes tous responsables dans nos mauvaises habitudes quotidiennes, mais nous sommes aussi responsables de ce désastre ici, collègues au Parlement européen, avec certaines de nos décisions, comme par exemple celle des accords commerciaux avec le bout du monde, guidés davantage par le profit immédiat que par la préservation de l’environnement et de notre écosystème.

Si nous, êtres humains, continuons à nous comporter comme si nous étions la seule espèce sur Terre, nous finirons par être la dernière espèce avant une disparition bien méritée. Il est grand temps de comprendre que nous sommes un élément d’un tout et que si nous ne préservons pas la biodiversité, nous ne survivrons pas. C’est aussi simple que cela.


  Irena Joveva (Renew). – Spoštovani predsedujoči. Ohranjanje življenja na zemlji je odvisno od ekosistemov, ti pa so odvisni od ohranjanja biotske raznovrstnosti med živimi organizmi.

Že leta se soočamo z grožnjo izumrtja milijonov živalskih vrst, s pretirano uporabo kmetijskih površin, pesticidov, onesnaževanjem. In rezultat? Zemlja postaja biološko in genetsko vse bolj siromašna. Pogosto pozabljamo, da je ravno biotska raznovrstnost temelj našega gospodarstva, sredstev za preživetje, zdravja, varne hrane in navsezadnje kakovosti življenja.

Zadnje ocene učinkov dosedanje Strategije biotske raznovrstnosti EU niso ravno obetavne. Stopnja izumrtja ogroženih vrst še vedno narašča. Čas je, da to spremenimo in ta resolucija je dober temelj, na katerem lahko Komisija oblikuje novo, uspešno strategijo. Dokažimo svetu, da je varovanje in vzdrževanje narave ob sočasni gradnji varne, vključujoče in trajnostne družbe mogoče.


  Tilly Metz (Verts/ALE). – Herr Präsident! Wir sind nicht nur in einem Klimanotstand, wir sind auch in einem Biodiversitätsnotstand. Ist Ihnen schon aufgefallen, dass es auf dem Lande immer stiller wird? Die Vögel verstummen, und die Insekten verschwinden. Das sechste große Artensterben hat also längst begonnen, und wir machen einfach weiter wie bisher, business as usual auf Kosten der nächsten Generation. Die Natur brauchte Millionen Jahre, um die Artenvielfalt und komplexe Ökosysteme zu entwickeln. Es scheint, die Menschheit wird nur ein paar Jahrzehnte brauchen, um sie zu vernichten.

Und doch wissen wir genau, was wir tun müssten: klare Ziele zur Reduktion der Pestizide, kein Import von genetisch manipulierten Pflanzen, keine riesigen Monokulturen mehr. Wir müssen Naturschutzzonen erweitern, den Wald, unsere Gewässer und überhaupt alle Ökosysteme schützen. Ohne den Schutz und die Wiederherstellung auch der Artenvielfalt gibt es auch für die Menschen keine Zukunft.


  Mick Wallace (GUE/NGL). – Mr President, the Irish National Parks and Wildlife Service report submitted to the UN Convention on Biological Diversity last year, also blames the pollinator decline on the obsession with intensive agriculture, the loss of hedgerows, and monocultures, including commercial forests made up of fast-growing coniferous species of low biodiversity value. This part of the report, in fact, accurately describes Irish government policy and its complete disregard for biodiversity. Hedgerow cutting was extended in the 2018 Heritage Act. The Irish government, and indeed the EU, still rewards intensive farming to the detriment of high-value nature farms and the Irish government’s obsession with, and over-dependence on, sitka spruce violates the basic principles of biodiversity. We need legally binding biodiversity targets at global an EU level and sufficient funding for these under the next EU long-term budget. We also need better enforcement of EU nature protection laws. We’ve got to care, Commissioner, or things will stay the same and get worse.


  Daniel Buda (PPE). – Domnule Președinte, biodiversitatea reprezintă conceptul care subsumează valorile esențiale ale vieții umane. În același timp, ea furnizează beneficii nu doar pentru noi, ci și pentru generațiile viitoare. Factorul uman determină, însă, o scădere considerabilă a acesteia, cu efecte grave pe termen mediu și lung.

Schimbările climatice sau încălzirea globală, în general, reprezintă elementul distructiv pentru aceasta. Acordul Verde European își propune să reprezinte un instrument și un mecanism prin care statele membre să fie determinate, printre altele, să concureze la păstrarea biodiversității. Cu toate acestea, statele membre trebuie să înțeleagă că este nevoie să vină cu o finanțare adecvată și suficientă pentru atingerea acestor obiective.

Agricultura trebuie să fie privită ca partener în această bătălie pentru menținerea biodiversității. De asemenea, fermierii trebuie să fie sprijiniți financiar pentru ca practicile lor agricole să fie conforme cu obiectivele de mediu. Aceștia nu pot face mai mult cu bani mai puțini. Nu în ultimul rând, cercetarea și inovarea în conservarea și restaurarea biodiversității trebuie să fie sprijinite adecvat.


  Caroline Voaden (Renew). – Mr President, it doesn’t matter where we sit in this House or where we put our cross on the ballot paper. It doesn’t matter about the colour of our skin or the language that we speak. The biodiversity we have inherited is a precious resource that we all share and that we simply have to protect for our children and our grandchildren. The hideous fires in Australia, in which half a billion animals are thought to have perished, should serve as a wake up call to all of us. We must take serious action now to set concrete binding targets to protect nature, reduce carbon emissions and address the climate emergency. The EU’s biodiversity targets set for 2020 will not be met. Let’s try and do better before COP 15 with the 2030 targets. As I prepare to leave this House for the last time tomorrow, I implore you Commissioner and all my fellow MEPs, to be radical, be passionate, be strong, stand up to the money men and the vested interests, the oil barons and the chemical giants. We only have one planet. I won’t be here to fight for it but you will, make sure you do.



  Grace O’Sullivan (Verts/ALE). – Mr President, the COP meeting in China is biodiversity’s Paris Agreement moment. People have finally realised the urgency of the climate crisis, but have come to also understand that climate, and the biodiversity crisis are intertwined.

As an ecological educator, I have always liked explaining by example. If we don’t protect biodiversity, the time will come when children won’t know what it is to pick a wild flower, and we’ll only know butterflies and ladybirds in picture books.

This is the EU’s moment to prove its commitment to stopping the huge destruction of habitats and the decline in species globally. This process cannot be completed without addressing the issue of agriculture and fishing.

Today we voted on a resolution on the European Green Deal. Probably the EU’s most ambitious environmental policy ever, but we know not enough is being done in regards to reforming the way we farm and fish in Europe. We must get serious. We must get COP on, and we must have action.


  Radan Kanev (PPE). – Mr President, the protection and conservation of biodiversity is essential not only for the production of food, fuel and medicines, but also for a healthy life and sustainable local family business. We need to bring together biodiversity and climate protection as part of a long—term, nature—friendly economic development. The European Commission has to guarantee the biodiversity objectives, effectively monitoring key projects funded by the European Union. In my home country, Bulgaria, the Natura 2000 safeguard mechanisms are practically not implemented due to inadequate governmental policies in the field of tourism, transport, energy, agriculture and forest protection. The recent failure with Struma highway, Natura 2000 mismanagement and the case of Pirin National Park are only some of many problems. We need strong examples to show that there is political will to achieve the EU goals and to provide strict control and monitoring of EU policies.


  Pierre Karleskind (Renew). – Monsieur le Président, chers collègues, puisque, en ce moment nous sommes beaucoup en train de regarder vers l’Australie, regardons d’un peu plus près puisqu’il y a autre chose qui brûle.

Regardons un peu plus près sous la surface de l’eau, regardons cette grande barrière de corail qui brûle sous nos yeux. Hausse de la température, activités humaines, pollution chimique et biologique, plastique en tous genres, tous ces éléments ont des effets dévastateurs sur cette grande barrière.

Plus globalement, selon l’IPBES (plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques), ce sont deux tiers du milieu marin qui ont été significativement modifiés par l’action humaine. Mais sous l’eau, ça passe relativement inaperçu, alors regardons de plus près. Portons des objectifs ambitieux pour reconstruire la biodiversité marine, portons l’ambition de 30 % d’aires marines protégées, portons autant d’ambition pour 100 % de notre océan, cet océan qui agit comme une éponge depuis des décennies, mais qui commence à s’épuiser.

Deux points de la résolution sont particulièrement urgents: que l’Union européenne, première zone maritime du monde, fasse de l’océan l’une de ses priorités, et également que toutes les parties à la convention reconnaissent l’océan, comme dirait ma collègue Catherine Chabaud, comme un bien commun de l’humanité. Notre avenir en dépend.


  Jutta Paulus (Verts/ALE). – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich habe hier etwas mitgebracht: Das ist der Bericht „Die Umwelt in Europa – Zustand und Ausblick“. Den gibt es natürlich auch online und selbstverständlich in allen EU-Sprachen. Darin sind die Daten der letzten fünf Jahre zusammengetragen, die die Europäische Umweltagentur über die Umwelt in Europa erhoben hat.

Ich sage es gleich: Es sieht nicht gut aus. Unsere Naturschätze sind in keinem guten Zustand. Besonders beunruhigend ist, dass die Allerweltsarten zurückgehen. Ich habe schon ewig kein Rebhuhn mehr gesehen, eine Lerche hört man auch nur noch ganz selten. Die Kernbotschaft, die in diesem Bericht steht, ist: Wir müssen endlich aufhören, Biodiversität und Artenschutz getrennt von anderen Politikfeldern zu betrachten und mit ein paar Millionen zu unterstützen, während wir gleichzeitig viele Milliarden in naturzerstörendes Wirtschaften stecken.

Deshalb bin ich froh, dass dieses Parlament morgen eine starke Entschließung zur Biodiversität beschließen wird, wo viele wichtige Punkte drin sind. Ich hoffe, dass sich diese Grundsätze dann auch wiederfinden, wenn wir über die Gemeinsame Agrarpolitik sprechen oder wenn wir über Haushalt sprechen. Denn wir brauchen diese Mittel, um den Zustand der Umwelt in Europa zu verbessern.


  Inese Vaidere (PPE). – Godātais sēdes vadītāj! Godātie kolēģi! Mans mazdēls ir ļoti aizrāvies ar ornitoloģiju, zina stāstīt vai par katru no vairākiem simtiem lidoņu. Tādēļ man sāp sirds par to, ka, iespējams, viņš neredzēs ne melno stārķi, ne Filipīnu ērgli, nedz arī kādu citu.

Pasaulē ik dienu izzūd aptuveni 150 augu, putnu, dzīvnieku un insektu sugas, galvenokārt cilvēka darbības rezultātā. Uzskatu, ka nozīmīgam darba virzienam jābūt intensīvās lauksaimniecības, pesticīdu un herbicīdu izmantošanas mazināšanai. Mums ir jāatbalsta bioloģiskā lauksaimniecība un tīra pārtika bez ĢMO.

Tad pirmkārt, tiks uzlabota dzīvnieku un augu veselība, veicināta bioloģiskā daudzveidība.

Otrkārt, šādi audzēti produkti ir gan veselīgāki, gan arī garšīgāki.

Treškārt, tas ir ekonomiski izdevīgi, jo pieprasījums pēc tīras pārtikas pasaulē palielinās.

Noteikti sagaidu bioloģiskajai daudzveidībai vērienīgu atbalstu, un adekvātu finansējumu no Eiropas Savienības budžeta.


  Michèle Rivasi (Verts/ALE). – Monsieur le Président, depuis dix ans, notre compréhension et notre connaissance de l’interdépendance entre la faune, la flore et les humains ont progressé, mais les destructions continuent à une échelle et à une vitesse jamais connues.

On en a parlé, un million d’espèces sont menacées d’extinction selon les chiffres de 2019 de l’IPBES, qui est un groupement de scientifiques internationaux. Nous sommes entrés vraiment dans une période de point de bascule. L’urgence climatique réclame de s’attaquer à cette perte de biodiversité et à ces facteurs dus à l’homme, qui mettent en danger le devenir de l’humanité. Et quand je parle de devenir de l’humanité, je me dis que la perte de biodiversité impacte les peuples autochtones. Personne ne parle de ces peuples autochtones, et pourtant ils entrent dans la sauvegarde de la biodiversité et ils jouent un rôle crucial.

En même temps, cette perte de biodiversité entraîne des conséquences sur les pays en voie de développement, sur la souveraineté alimentaire et sur la santé des populations.

L’Europe doit donc porter une position claire et forte à Kunming en Chine fin 2020, et nous avons le devoir de préserver ce vivant, de replanter les forêts, de dépolluer les océans et de privilégier une agriculture saine sans OGM et sans pesticides.


  Pascal Arimont (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar! Ich möchte den Verlust der Artenvielfalt an drei Zahlen und einem Insekt festmachen. Die Zahlen sind 84, 76 und 15. 84 % der europäischen Kulturpflanzen hängen von natürlicher Bestäubung durch Insekten ab, um 76 % ist die Anzahl dieser Fluginsekten innerhalb von 30 Jahren zurückgegangen, und bis zu 15 Milliarden Euro des jährlichen landwirtschaftlichen Ertrags der EU sind direkt auf Bestäuber zurückzuführen. Das ist dramatisch, und zwar in vielerlei Hinsicht.

Und zu diesen Insekten gehört auch die Biene. Sie zu schützen, ist daher nicht nur aus Gründen des Tierschutzes, der Artenvielfalt oder des ökologischen Gleichgewichts, sondern auch wirtschaftlich sinnvoll. Die Biene stirbt aus vier Gründen: erstens Varroamilbe, zweitens Klimaerwärmung, drittens Monokulturen und viertens Pestizide und vor allem Neonikotinoide.

Die Varroamilbe kriegen wir Imker in den Griff, beim Klimaschutz haben wir, glaube ich, unsere Hausaufgaben heute Morgen mit dem neuen Grünen Deal noch gut gemacht. Meine Vorschläge zur Monokultur und zu Pestiziden: erstens landwirtschaftliche Familienbetriebe verstärkt unterstützen. Diese bringen Vielfalt auf die Felder, retten die Biene und den Berufsstand des Landwirtes. Zweitens Neonikotinoide verbieten, Pestizide verringern und nach Alternativen forschen. Denn stirbt die Biene, stirbt der Mensch. Ich weiß nicht, wie es Ihnen bei diesem Satz geht, Herr Kommissar, aber ich würde dies gerne verhindern.


  Sarah Wiener (Verts/ALE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben viel gehört über Biodiversität. Ich möchte jetzt in dieser knappen Minute das Augenmerk auf ein besonderes Biodiversitätsthema lenken, auf das größte Ökosystem, nämlich den Dreck unter unseren Füßen, den Boden. Der Boden ist das letzte Paradies unter unseren Füßen und hat so viel mikrobielle Funktionen: Wasserreinigungs-, Speicherfunktionen, er füttert die ganze Welt, sodass ich denke, es wird wirklich an der Zeit, wieder über Bodenrichtlinien, über Bodenschutz und über Humusschutz zu reden. Denn ohne Boden wird alles nichts sein.

Ein Nebenfakt ist, dass wir sehen, was alles am Boden verbrochen wird, wie er erodiert, wie er verweht wird, wie das bakterielle Leben abnimmt. Genau das Gleiche passiert in unserem Darm. Also die Krankheit des Bodens hängt auch mit unserer eigenen Krankheit zusammen in unserem Darm, der das größte Ökosystem unter den Menschen ist.

Meine Minute ist um. Ich möchte nur den Hinweis geben: Bitte schützen Sie den Boden und den Darm aller Menschen.


  Μαρία Σπυράκη (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, Επίτροπε Sinkevičius, είναι προφανές από τα στοιχεία και τα δεδομένα ότι χρειαζόμαστε επειγόντως μια νέα δεσμευτική στρατηγική για τη βιοποικιλότητα. Οι πυρκαγιές στον Αρκτικό Κύκλο, στον Αμαζόνιο και στην Αυστραλία επανέφεραν στο προσκήνιο με τον πιο δραματικό τρόπο την ανάγκη να υιοθετήσουμε δεσμευτικούς στόχους για τη διατήρηση και την αποκατάσταση της βιοποικιλότητας. Με αυτό το όπλο οφείλουμε να εμφανιστούμε στην COP15 στην Κίνα, με αυτό το όπλο οφείλουμε να θέσουμε όλες τις δυνάμεις του πλανήτη ενώπιον των ευθυνών τους και να ζητήσουμε μια συμφωνία δεσμευτική, ανάλογη με αυτή του Παρισιού. Προηγουμένως όμως οφείλουμε ως Ευρωπαϊκή Ένωση να αναλάβουμε τις ευθύνες μας, με επαρκή χρηματοδότηση από τον νέο προϋπολογισμό, με την προστασία της βιοποικιλότητας, με την υποστήριξη των καθαρών τροφίμων και των παραγωγών τους, αλλά και με την εμπλοκή των επιχειρήσεων. Οι καλές πρακτικές για την προστασία της βιοποικιλότητας από επιχειρήσεις, όπως είναι το Business for Nature, που εφαρμόζεται και στην Ελλάδα, μπορούν να αποτελέσουν τον οδηγό μας.


  Klaus Buchner (Verts/ALE). – Herr Präsident! Viele Arten von Tieren, Pflanzen und anderen Organismen werden durch den massiven Einsatz von Chemikalien ausgelöscht, aber auch, weil wir ihnen immer mehr von ihrem Lebensraum nehmen.

Eine weitere Ursache für das Artensterben bleibt allerdings oft unbeachtet. Das ist die Funkstrahlung, deren Intensität ständig zunimmt. Langjährige Forschung hat gezeigt, dass die Strahlung zum Beispiel bei Bienen und bei anderen Tieren die Orientierung stören kann, sodass sie zwar von zu Hause wegfliegen, aber nicht mehr nach Hause finden. Mäuse werden manchmal schon in der fünften Generation irreversibel unfruchtbar. Ähnliche Beobachtungen haben wir bei anderen Tierarten gemacht.

Wenn wir den Mobilfunk weiter wie geplant ausbauen, werden viele Arten von Tieren und Pflanzen unwiederbringlich von dieser Erde verschwinden.


  Nuno Melo (PPE). – Senhor Presidente, a União Europeia deve fazer dos oceanos uma das prioridades da sua estratégia em matéria de biodiversidade. De resto, no meu país, a maior parte do nosso território é precisamente mar. A biodiversidade e ecossistemas saudáveis, incluindo os oceanos, que absorvem mais de 25% das emissões de CO2 e são o principal fornecedor de oxigénio, são fundamentais para alcançar os objetivos do Acordo de Paris e reforçar as capacidades de resiliência e de adaptação da União Europeia em relação às alterações climáticas, que reduzirão o oxigénio dos oceanos até 4% em 2100. E os efeitos desta diminuição de oxigénio serão dramáticos para os habitats e as economias costeiras que dependem dos oceanos.

Assistimos a um milhão de espécies em risco de extinção, à degradação das zonas costeiras ou ao aumento das ilhas de plástico, que no Pacífico Norte têm já dezassete vezes o tamanho de Portugal.

Termino, Senhor Presidente. Precisamos de uma política de plástico zero nos oceanos, salvar os oceanos, de provar que queremos ganhar a batalha da biodiversidade.


  Peter Liese (PPE). – Herr Präsident! Wir müssen weltweit und natürlich auch in der Europäischen Union, mehr für den Artenschutz tun. Deswegen werden wir morgen als EVP dieser Entschließung zustimmen, und ich bedanke mich bei allen, die geholfen haben, natürlich vor allen Dingen für die EVP bei Agnès Evren.

Ich möchte aber davor warnen, dass wir, wenn wir über Biodiversität reden, immer nur die einfachen Lösungen favorisieren – mehr Schutzgebiete, überall 30 %, strengere Vertragsverletzungsverfahren. Lassen Sie uns auch über neue Ideen nachdenken – bessere Vernetzung und – was Kollege Jahr in der Agrarreform vorgeschlagen hatte – Anreize zur Renaturierung, zum Beispiel Wiederbewässerung von Mooren.

Das müssen wir stärker unterstützen, und wir müssen – leider muss ich das auch sagen – auch manchmal eine Abwägung treffen. Manchmal bringt europäisches Artenschutzrecht heute schon Konfliktsituationen, zum Beispiel mit der menschlichen Gesundheit, wenn man versucht, den Verkehr aus den Städten herauszubringen, dann haben wir da manchmal Probleme. Deswegen Abwägung und vor allen Dingen keine einseitige Beschimpfung der Landwirte, wie das im Änderungsantrag 1 geschieht. Das bringt uns wirklich nicht zum Ziel. Wir müssen gemeinsam arbeiten und nicht konfrontativ.


Procedura "catch the eye"


  Ljudmila Novak (PPE). – Spoštovani predsedujoči. Indijanci pravijo, da je zemlja naša mati, zato moramo z njo ravnati zelo skrbno. Če z njo ne ravnamo skrbno, se nam to zelo maščuje. In to spoznavamo iz dneva v dan.

Dejstvo je, da so številne živalske in rastlinske vrste izginile, zato moramo ukrepati. Hkrati pa morajo biti ti ukrepi življenjski. Zato, da se ljudje ne smejo jeziti zaradi teh pretiranih administrativnih ukrepov.

Vsaka živalska in rastlinska vrsta na tem planetu ima svoj pomen, ima svoj namen. Čeprav se včasih jezimo na žuželke, pa vendar so zelo pomembni sodelavci pri opraševanju.

Evropska komisija ima izredno veliko in pomembno nalogo – kako zaščititi živalske in rastlinske vrste, pa hkrati tudi zadovoljiti potrebe ljudi. Kmetje niso za vse krivi. Tudi naše potrošništvo je veliko krivo za onesnaženje.




  Robert Hajšel (S&D). – Vážený pán predsedajúci, náš život na tejto planéte je ohrozený. Hrozba spočíva nielen v klimatických zmenách, ale aj v upadajúcej biodiverzite. O tejto hrozbe svedčia nielen nedávno horiace pralesy v Amazónii alebo požiare v Austrálii či nedávno na Sibíri, ale aj obrovský úbytok včiel a ďalšieho hmyzu, s ktorým sa naša generácia normálne stretávala pri návšteve do prírody a boli súčasťou nášho života. Ale planétu máme len jednu a my musíme začať konať teraz, ale rozumne, a musíme prestať s výrubmi lesov, musíme prestať používať nebezpečné pesticídy, nikotinoidy, aj rozširovať chránené územia. A preto je správne, že tu debatujeme a zajtra prijmeme túto rezolúciu. Musíme vyzvať členské štáty k väčšiemu úsiliu a zároveň vyčleniť na to dostatočné peniaze a urobiť tieto záväzky aj právne záväznými. Musíme teda na to vyčleniť peniaze aj z rozpočtu, ale aj z iných horizontálnych programov Európskej únie.


  João Ferreira (GUE/NGL). – Senhor Presidente, o objetivo de travar a perda de biodiversidade até 2020 fracassou. O ritmo de extinção de espécies não abrandou, e pelo contrário acentua-se, e o número de espécies animais e vegetais em risco de extinção é colossal.

As repercussões sobre os ecossistemas e sobre as comunidades humanas serão graves. Neste quadro não chega recauchutar estratégias falhadas, nem proclamar objetivos ambiciosos mas destituídos de meios realistas e bastantes para a sua consecução.

O que se prevê ao nível do próximo Quadro Financeiro Plurianual, Senhor Comissário, está longe de ser animador também a este nível. A solução não passa também por formas de apropriação privada e de mercantilização da natureza e dos seus recursos, que apenas acentuam o problema.

A destruição e fragmentação de habitats, as alterações climáticas, a introdução de espécies exóticas invasoras no ambiente estão entre as causas da perda de biodiversidade, causas inseparáveis do modelo económico vigente dominante e das políticas que o sustentam. Atacar de forma consequente estas causas, em última instância, exige pôr em causa este modelo e estas políticas.


(Ende der spontanen Wortmeldungen)


  Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, I wish to thank Members for their contributions and support for an ambitious biodiversity policy within the European Union and globally. I can only agree with Mr Luena, when he said we have only one planet and no ‘Planet B’. We have a huge responsibility to implement the transformative change that is required to put nature on the path to recovery by 2030.

For the benefit of all people, yes, we need to be ambitious. We will need to explain very clearly to citizens and stakeholders why we need to change our patterns of consumption and production, highlight the benefits for well—being, health and for the economy, and ensure a just transition.

Let me reassure you that I have taken good note and listened carefully to your call for legally—binding targets, to your comments on pesticides, sustainable agriculture, deforestation and gene—drive organisms. We are still discussing the biodiversity strategy internally, but action-oriented targets should be about integrating biodiversity across policies and sectors, including agriculture, forestry and fisheries, and about protecting and restoring nature. Of course, this should be evidence—based and well assessed.

I am particularly grateful to Mr Kokkalis, Ms O’Sullivan, Mr Melo and Mr Karleskind for raising the important role of oceans – not only for biodiversity but also for mitigating climate change. As the Commissioner for Environment, Oceans and Fisheries, I am particularly sensitive to this topic, and I can reassure you that I will make sure that our Green Deal will also be a blue deal because, as you know, green without blue is only yellow.

I’m looking forward to collaborating with the Parliament on implementing the European Green Deal on shaping an ambitious European Union 2030 Biodiversity Strategy and on preparing for a successful Biodiversity COP15 in October in Kunming. I am looking forward to the resolution that you adopt tomorrow. It will guide us when we finalise and adopt our biodiversity strategy over the coming weeks.


  Der Präsident. – Gemäß Artikel 132 Absatz 2 der Geschäftsordnung wurden sechs Entschließungsanträge eingereicht.

Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet am Donnerstag, 16. Januar 2020, statt.

Dernière mise à jour: 8 avril 2020Avis juridique - Politique de confidentialité