Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Förfarande : 2020/2657(RSP)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång :

Ingivna texter :

B9-0170/2020

Debatter :

PV 17/06/2020 - 24
CRE 17/06/2020 - 24

Omröstningar :

PV 18/06/2020 - 2
PV 18/06/2020 - 8

Antagna texter :

P9_TA(2020)0153

Debatter
XML 68k
Onsdagen den 17 juni 2020 - Bryssel Reviderad upplaga

24. Konferens om Europas framtid (debatt)
Anföranden på video
PV
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Konferenz zur Zukunft Europas (2020/2657(RSP)).

Ich weise die Mitglieder darauf hin, dass es bei dieser Aussprache keine spontanen Wortmeldungen gibt und keine blauen Karten akzeptiert werden.

 
  
MPphoto
 

  Nikolina Brnjac, President-in-Office of the Council. – Madam President, thank you for the opportunity to once again discuss with you the conference on the future of Europe; a reflection that today seems more important than ever in view of the unprecedented challenges our Union is facing.

The situation has no doubt radically changed since we last had a chance to discuss the issue in this plenary back in January. The outbreak of the COVID-19 pandemic has, in the meantime, left deep marks on our societies and economies, leaving no one and nothing unaffected, including the plans we had for the conference.

For obvious reasons over the last few weeks and months, we had to focus our attention on the most pressing priorities for our citizens; foremost the health emergency and its economic and social consequences. If anything, however, the crisis has shown us how important it is to reflect together on the future of our Union. The Presidency therefore remains strongly committed to reaching a consensus in the Council as soon as possible, with the aim of finding an agreement with Parliament and the Commission on the timing and manner of launching the conference and on its overall concept.

However, I want to strongly underline that we are doing our best to find swift agreement in the Council on this important issue. That work is still ongoing and has intensified over the last week at COREPER, ministerial and other high political levels. On 9 May, in his address to mark Europe Day, the Croatian Prime Minister, Mr Plenković, stressed the paramount value of the future of Europe open debates with our citizens and other stakeholders for shaping the vision of our common European future. He invited all EU Member States to reach a consensus as soon as possible, as well as the agreement with Parliament and the Commission.

On 26 May, the Presidency also included a discussion on the conference on the agenda of the informal videoconference of Ministers of European Affairs. As it emerged from these exchanges, the design of the conference will of course need to take into account the recent developments. The Presidency is therefore working on the revised text of the Council’s position in order to also reflect the COVID-19 reality.

We take note of Parliament’s new resolution on the conference on which you will vote in this plenary which similarly seeks to reflect the new reality. At the same time, we believe that the nature of the conference should not fundamentally change in the light of the pandemic. The conference should contribute to the development of our policies in the medium and long term, so that we can better tackle current and future challenges while taking into account as many views of different stakeholders as possible.

While the lessons of the COVID-19 crisis should be included in our reflection, we also consider that the crisis has further highlighted the importance of the already identified priorities of the 2019-2024 strategic agenda. These priorities range from strengthening our single market to successfully delivering the green and digital transition, and delivering concrete results for the benefit and well-being of our citizens. Most importantly, we remain convinced that the upcoming conference should be an inclusive process involving our three institutions in full respect of the interinstitutional balance and of our respective roles. Likewise, Member States should be involved equally, including their national parliaments, and shared ownership remains important.

Finally, let me reiterate that to deliver on our priorities, as well as defining a vision of Europe in 10 to 20 years, cooperation among institutions will be imperative. As the coronavirus crisis has reminded us all, divisions make us weaker. Only by overcoming them will we be able to proactively shape our future.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica, Vice-President of the Commission. – Madam President, last time I had the opportunity to address this House on the Conference on the Future of Europe was on 15 January, a few short months ago. Since then, our world has changed significantly.

We are not yet out of the crisis, so we cannot be certain of the impact that this will have on our work for the moment. My key message to you today is that the Conference on the Future of Europe is now more important than ever before. It is an exercise in democratic participation, which showcases the European way. Our common rights and values are central to the resilience of our societies and will be the basis on which we build our recovery from the corona crisis. I am convinced that we must continue to move forward together with ambition and vision.

I see my job as reaching out to each and every European citizen. The COVID—19 pandemic shows us the importance of solidarity. It has also shown how together we can recover, repair and come out stronger from this crisis, as President von der Leyen recently said here in this very Chamber. I agree and would add that only together can we build the present and the future that citizens deserve. And please note this: the present and the future.

The Commission has proposed a clear, structured plan that aims to lead us out of crisis and into sustainable and long-term economic growth, based on a green transition and a digital transformation, as requested by the European Council. The recently-announced comprehensive package for European recovery, with its overall budget of EUR 1.85 trillion, will help Europe recover from the crisis and support multiple European sectors as we emerge from this period of constraint. This includes major initiatives like Next Generation EU, which will boost the European budget in the first crucial years of the recovery and contribute, together with the reinforced budget for 2021—2027, to making it sustainable, inclusive and fair for everyone, including those in disadvantaged areas and those who were hit hard by the crisis. Together we will come out of the crisis.

The Conference on the Future of Europe is an excellent tool to engage and involve all Europeans. I look forward to the joint declaration by the Parliament, the Council and the Commission and later – as soon as possible – to launching the Conference on the Future of Europe. Let’s be honest. Politics is no longer business as usual. We must be brave, have the courage of our convictions and deliver for the citizens. They demand it of us and we have a mandate to respond. We need to strengthen our representative democracy even more by offering an opportunity for enhanced participative democracy.

I rely on your support for making this joint declaration a reality as soon as possible. We need to agree on the structure, scope and main principles of the Conference and establish principles for those who want to become our partners in this exercise. Yesterday, at the COSAC meeting, the national parliaments made it clear that they want to be partners in this joint endeavour, and we need to consolidate this partnership approach. We are not competing for influence here. We need to work together to be able to reach out to as many citizens as possible. They count upon the Council of Ministers to reach an agreement on a mandate to enable us to start as soon as possible the negotiations on the joint declaration so that the Conference can be launched as soon as possible. This is the Commission standpoint.

In this context, I would like to say a few words on democracy and the Conference on the Future of Europe. During these times, people feel left behind. They blame democracy itself sometimes. While unfortunate, this also shows the importance of democracy and its relevance in our daily lives. Who present here today could have imagined the way in which COVID—19 has infected our European Union in so many different ways at so many different levels? Surely this current crisis shows now more than ever that democracy and democratic institutions have a key role to play.

We understand that citizens’ trust in democracy cannot and should not ever be taken for granted. Citizens have been asking for greater participation in policy-making, and we need to listen to this call. By involving citizens and civil society even more, we will help to reinforce democracy in the European Union. Let us have the courage to put innovative tools to work for democracy and citizens, starting with the Conference on the Future of Europe.

To conclude, I will end by reminding you why we are having the Conference on the Future of Europe. It is for the current and the next generations of Europeans. Together we – citizens and institutions – will find ways to give Europeans a greater say on what the Union does and how it works for them. Let us have the courage to make a success of the Conference on the Future of Europe.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel, em nome do Grupo PPE. – Senhora Presidente, ao Conselho e em particular à Senhora Vice-Presidente da Comissão, queria também agradecer as palavras.

Primeiro ponto, que acho que é essencial dizer aqui, é que é muito bom o entendimento que os grupos, eu diria pró-europeus desta casa, foram capazes de encontrar para dar um novo impulso à Conferência sobre o Futuro da Europa e, portanto, este era o primeiro ponto que queria sublinhar. É que nós estamos claramente unidos e temos uma visão que é uma visão partilhada sobre aquilo que deve ser a conferência.

Segundo ponto, queria também dizer que hoje, como aliás o Conselho parece ter descoberto agora mais recentemente, é mais importante a Conferência sobre o Futuro da Europa do que era há 6 meses atrás e há 6 meses atrás ela já era muito necessária, mas agora é mais importante. Porquê? Porque a pandemia não é que tenha criado problemas novos, ela tornou muito mais patentes os problemas que já existiam e, portanto, é necessária agora.

Há uma consciência por parte das populações, dos cidadãos, dos problemas que a Europa vive, nomeadamente os problemas que têm a ver, por um lado, com aquilo que devem ser os grandes objetivos do projeto europeu, quais os novos grandes objetivos e, por outro lado, também os problemas de democracia, os problemas de Estado de Direito, os problemas de participação dos cidadãos e, portanto, estes que eram, digamos assim, os grandes objetivos e princípios da conferência são hoje, claramente, mais necessários do que antes.

Segundo ponto que é muito importante: é fundamental perceber que, nestas circunstâncias, nós temos de envolver os cidadãos na mesma e temos de dar um follow-up e tirar consequências desta conferência.

São dois pontos que estão também na resolução, mas o ponto mais importante, e aqui tenho de me dirigir ao Conselho e acompanhar a Comissão: pedir ao Conselho que tome uma decisão, pedir ao Conselho que finalmente tome uma posição sobre esta matéria, porque, meus caros amigos, não bastam apenas palavras bonitas. Nós ouvimos sempre da Presidência palavras muito belas, mas não vimos nenhum avanço, nenhuma ação e continuamos a ver uma grande hesitação no Conselho.

Ora isto também é um sinal para os cidadãos europeus. Não pode o Conselho queixar-se da falta de democracia e depois estar a atrasar cada vez mais a Conferência sobre o Futuro da Europa.

As gerações presentes e as gerações futuras merecem outro tratamento e, por isso, o Conselho deve rapidamente tomar a sua posição e nós levarmos este processo democrático, como não tem precedentes, por diante.

 
  
MPphoto
 

  Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, la gran mayoría de los retos de nuestros días no conocen fronteras. Las desigualdades, las pandemias, el cambio climático, la digitalización, son desafíos a los que nos enfrentamos sin tener en cuenta el lugar donde vivimos. También necesitamos acelerar el cambio en el sistema de toma de decisiones de la Unión, pasando de la unanimidad al sistema de mayoría en algunos aspectos cruciales. Ya antes de la crisis de la COVID-19 lo estábamos planteando: una conferencia europea que refleje y defina su futuro.

Esta conferencia es ahora más necesaria que nunca. La COVID-19 ha puesto de manifiesto algunas carencias serias de la Unión, que deben de ser abordadas, entre ellas, la falta de competencia en materia sanitaria, el caótico cierre de fronteras y, también, la falta de solidaridad. Si a esto le añadimos el riesgo de que no haya ningún acuerdo entre los Estados miembros para aprobar el plan de recuperación, entonces nos enfrentaremos a una crisis económica y social sin precedentes.

Lamentablemente, el Consejo sigue dando largas. Mientras que el Parlamento y la Comisión han estado listos desde enero para lanzar esta conferencia, el Consejo aún no ha sido capaz de lanzar un acuerdo. Señorías, necesitamos tener una Unión Europea más fuerte en el futuro, y esto no podemos hacerlo solos en la burbuja de Europa. Necesitamos abrir un gran debate, y en esto tiene una gran responsabilidad el Consejo. Pueden contar con un Parlamento consciente de la responsabilidad que tenemos para abordar los cambios, los desafíos y para construir una Europa más fuerte con la ciudadanía.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, on behalf of the Renew Group. – Madam President, the reason for this resolution is very simple: it is not a resolution to the Commission, it is not a resolution to the colleagues in the Parliament, it is a resolution that is in fact made for the Council. I hope that the Council this time can reach an agreement so that we can launch this conference, because let’s be honest, it becomes more and more like the monster of Loch Ness. From time to time it appears, then it disappears, it is more like an illusion, like a fantasy and we must avoid that.

This is serious business, this conference is not one or other little instrument for the European Parliament. This conference is vital, it is crucial for the future of our European Union, because let’s face it, this Covid crisis is another illustration of it. This Covid crisis will change the world. It is a world that will be completely different, a world that will no longer be dominated, I think, by the United States of America who is withdrawing from the international scene for the moment. It may well be dominated by China who wants to become, and who already is, a world power and who wants to dominate the world and international scene.

Between America and China there will be Europe stuck between them and if we don’t want to be stuck between the US at the one hand and China on the other hand, and if we want really the instruments to defend the interests of our citizens, we need another European Union. This European Union is not fit for purpose. Not fit for the future and we all know it. The Council knows it, the Commission knows it and certainly our citizens know it. So it’s time now to start really this exercise because we have not a lot of time, maybe we can tell that to your colleagues in the Council. There is the Covid crisis, there are precedent crises, tomorrow there could be another challenge.

So my hope is that we can take a decision to make this common declaration between the three institutions and we can start this conference as early as possible in September.

 
  
MPphoto
 

  Hélène Laporte, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, mes chers collègues, la Commission européenne a lancé une réflexion sur l’avenir de l’Europe, qu’elle envisage comme un dialogue direct entre elle-même et les citoyens.

Il est vrai que le traité de Rome et ses pays signataires étaient pleins d’espoir devant le projet européen, mais tout cela semble si loin. Et si les crises que nous connaissons marquaient le chant du cygne de cette Europe fédéraliste et technocratique? L’Union européenne tombe de Charybde en Scylla: échec sanitaire face à la pandémie de COVID‑19, échec autour des questions des frontières et du déconfinement, échec à ce jour également d’un consensus sur le plan de relance. Mais ne nous y trompons pas, les échecs ne datent pas, hélas, d’aujourd’hui.

Alors quel avenir pour l’Europe? Pour décider d’où l’on va, il faut savoir d’où l’on vient. Les racines de l’Europe, sa culture, ses blessures et sa grandeur ne sont pas un héritage négociable, la mondialisation a fait de notre continent une terre de passage et de repentance. Les peuples sont attachés à leur terroir, leur pays, leurs grands hommes. Le dogme ultralibéral a vécu, le fédéralisme doit être revu à l’aune des leçons du passé. L’Europe des nations, que nous appelons de nos vœux, constituera un chemin d’espoir pour les peuples désireux de retrouver enfin leur souveraineté.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Freund, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, I have 90 seconds of speaking time today. That’s the same amount that the European Council took to discuss the outcome of the last major exercise of citizen consultation. We talked to hundreds of thousands of Europeans in over 1 600 citizens’ dialogues. When I read now the draft Council mandate, I have to say that I am shocked the outcome of the two-year debate on the conference should simply be another discussion of the Council behind closed doors. How do you explain to citizens that we are having a debate on the future of Europe, but that you don't really want them to change anything, that we’re excluding the possibility of treaty change, of real change, before the debate has even started? I think that’s absurd.

So we are in a situation where, for the second time in a decade, we are slipping into the worst economic crisis. Millions of Europeans are losing their jobs, particularly young people. Many of them had just gotten out of the last crisis. The question now is: can we or do we want to afford losing another decade, or are we finally going to address the structural shortcomings of this Union, and make sure that we get out of this crisis faster than the last one.

I hear in the Council that the conference has become a bit of a running joke, a running gag. I think this House has made it very clear that citizen participation is not a joke, that meaningful reform of the Union is not a joke, and that coming out of this crisis stronger and more united is not a joke. So the Council really needs to stop joking around now. Let’s start working on the future of Europe, I think it is about time.

 
  
MPphoto
 

  Zdzisław Krasnodębski, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Moja grupa polityczna także uważa, że niezbędna jest głęboka reforma Unii, szczególnie – i tu się zgadzamy – w świetle ostatnich doświadczeń z pandemią, która pokazała, jak bardzo jesteśmy nieprzystosowani, nieprzygotowani na sytuację egzystencjalnych zagrożeń. Popierany również ideę organizacji konferencji o przyszłości Unii Europejskiej, jeśli ta konferencja miałaby mieć rzeczywiście otwarty charakter i dopuszczała do głosu także tych, którzy nie hołdują federalistycznej ortodoksji. Niestety po wypowiedziach kolegów trudno mieć taką nadzieję i uznawać za uzasadnioną.

My uważamy, że należy dążyć do przywrócenia Unii jako europejskiej wspólnoty suwerennych narodów opartej na eurorealistycznej wizji konfederacyjnej Europy, która szanuje prawa i legitymację demokratycznych państw członkowskich. Musimy wzmocnić jej duchowe fundamenty. Jeśli czegoś powinniśmy się nauczyć z historii XX w., to tego, jak niebezpieczne są próby totalnej przebudowy społeczeństwa.

Pani przewodnicząca von der Leyen przypomniała w swoim dzisiejszym wystąpieniu o zasadzie „jedność w różnorodności” jako podstawie europejskiej integracji. Jednak w rzeczywistości od dawna zamiast różnorodności mamy w Europie do czynienia z postępującą uniformizacją kultur, opinii i zbiorowości. Narody czują, że powoli odbiera się im prawo stanowienia o sobie. A więc Unia Europejska staje się coraz bardziej aeuropejska, odwracając się od swoich tradycji filozoficznych i religijnych, od swojej przeszłości. Musimy na nowo uczynić ją europejską we właściwym sensie tego słowa.

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Frau Präsidentin! Ich schließe mich meinen Vorrednerinnen und Vorrednern an, die alle sagen: Jawohl, wir brauchen endlich eine Positionierung des Rates, gemeinsam mit Parlament und Kommission diese Konferenz aufzunehmen.

Acht Monate sind vergangen, seit die Präsidentin der Kommission den Menschen in Europa diese Konferenz versprochen hat. Das Europäische Parlament hat sofort angefangen, sehr intensiv daran zu arbeiten, wie wir diese Konferenz bewegen können. Viele Fragen bezüglich der künftigen organisatorischen und institutionellen Ausgestaltung und des Verfassungsauftrags dieser Konferenz sind auch noch zu klären, also die Zeit drängt einfach und wir müssen uns bewegen, oder wir machen uns als EU-Institutionen nicht nur lächerlich, sondern erschüttern das Vertrauen in Demokratie und Mitgestaltungsfähigkeit der Europäischen Union weiter.

Das Regierungssystem der EU leidet unter einer Reihe von schwerwiegenden Mängeln – das wissen wir alle –, die im letzten Jahrzehnt deutlich zutage getreten sind: Euro-Krise, Migrationskrise, Defizite bei der Rechtsstaatlichkeit. Darüber hinaus ist die EU mit dem Brexit mit weiteren Krisen konfrontiert. Sicherlich haben wir auch Meinungsverschiedenheiten: über die Erweiterung, über den neuen Mehrjährigen Finanzrahmen, über die EZB oder auch darüber, wie der COVID-19-Pandemie begegnet werden soll.

Sowohl die alten wie auch die neuen Krisen werden durch die institutionellen Schwächen der gegenwärtigen Verfassungsarchitektur der EU nur verstärkt. Und das verlangt dringend, mit den Bürgerinnen und Bürgern die Handlungsfähigkeit der EU auf den Prüfstand zu stellen und effektive und legitime Veränderungen in transparenter Weise vorzunehmen.

Deshalb – glaube ich – brauchen wir diesen Selbstreflexionsprozess. Deshalb brauchen wir die Konsultation mit Bürgerinnen und Bürgern in dieser Konferenz, damit nicht wieder nur ein Konsultationsmechanismus und noch ein Dialog aufgesetzt werden, sondern wir zu realen Veränderungen kommen, um diese Zukunftsfragen zu bewältigen.

Also lieber Rat, lassen Sie uns nun bitte mit der Organisation der Konferenz beginnen! Denn wir brauchen diese Konferenz dringender denn je.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, cara Commissaria, la crisi socioeconomica causata dal Covid-19 ha reso ancora più chiara ed evidente la necessità di riavvicinare i cittadini alle istituzioni europee. In un recente sondaggio commissionato proprio dal nostro Parlamento, si è evidenziato come il 57 % dei nostri concittadini sia insoddisfatto della solidarietà dimostrata dagli Stati membri durante questa emergenza.

Colleghi, è tempo di agire e di trasformare una difficoltà in opportunità. Dobbiamo superare una volta per tutte quegli ostacoli e quei paradossi giuridici, come l'unanimità per superare l'unanimità delle clausole passerella, per rafforzare la base giuridica e l'azione concreta dell'Unione per il sociale, per la salute, per ridurre le diseguaglianze crescenti e per difendere tutti quei diritti e quella solidarietà che ci chiedono a gran voce i cittadini. Dobbiamo farlo dal basso, dobbiamo farlo anche modificando i trattati, se serve, senza precluderci alcuno strumento.

Il mondo è cambiato, l'Unione deve cambiare. Il Parlamento è pronto a giocare questa partita globale per difendere i nostri valori e il nostro progetto e al Consiglio diciamo: con questa risoluzione svegliatevi e non perdete più tempo, perché quel capitale è il più prezioso che non possiamo permetterci di svilire in alcun modo.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Maria Hübner (PPE). – Madam President, I would agree with all of you that we have been involved in debating the Conference on the Future of Europe for so long that I believe the time has come to make it happen. We are Members of the European Parliament, whose obligation, actually, is political courage and political bravery, and we have been elected by citizens. But we are also citizens of the European Union and we can see, as citizens in our daily life across Europe, citizens’ attachment to a Europe that cares about her own citizens and a Europe that is open to the world. The pandemic has also shown disparities between what we as citizens expect from Europe and what it can do for us today. There are empty spaces in Europe’s capacity to act which can be captured again by anti-European populists. That is why this conference and the direct engagement of citizens is so important. The conference is potentially a ground-breaking opportunity to achieve a more democratic and legitimate union, but it can also help us make Europe more effective.

Let me finish by saying that it would be a shame if this conference did not open up the path towards making our Treaties future—proof, adjusting the Treaties to citizens’ expectations, with a view to boosting their chances in an entirely changed global world. As citizens said to me, ‘the boat of history has just arrived on our shores and we cannot miss it’. I wanted to share this with you.

 
  
MPphoto
 

  Domènec Ruiz Devesa (S&D). – Señora presidenta, tenemos la oportunidad, tenemos la obligación, señorías, de hacer que Europa sea más democrática, más transparente, más eficiente y más cercana a los ciudadanos.

Hace veinte años —y el señor Verhofstadt lo recordará muy bien—, con la Declaración de Laeken, iniciamos el último debate oficial sobre el futuro de Europa. Sus señorías han enumerado los distintos retos a los que nos enfrentamos; la pandemia es solamente el último.

Señora representante del Consejo, usted ha visto la posición de la Comisión ⸻muy clara⸻ y la posición del Parlamento, respaldada por el 80 % de la Cámara ⸻hasta el señor Castaldo, de los no inscritos, nos apoya⸻. ¿A qué están esperando ustedes, señores y señoras del Consejo? ¿A qué están esperando?

Nosotros tenemos una posición desde el mes de enero. Han pasado seis meses. Sabemos que el Consejo se toma su tiempo, que es más lento, pero hasta ese punto parece excesivo.

Se lo pido de verdad. Necesitamos que el Consejo tenga una posición y que en septiembre podamos empezar esta Conferencia sobre el Futuro de Europa, y que lo hagamos —como ha dicho la señora Hübner— sin exclusiones, también abordando, si es necesario, el debate sobre la reforma de los Tratados.

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Beck (ID). – Frau Präsidentin! In Straßburg sprach ich von Sigmund Freud und neurotischer Flucht in die Krankheit: Krankheit befreit von Mühsal der Gesundung und verheißt Entlastung und Urlaub von der Realität. Prophetische Worte! Die Corona-Krise ist die jüngste zahlloser EU- und Euro-Krisen: Politiker ringen die Hände, wie stets nicht wissend, was tun. Nur eines wissen hier alle: mehr EU nun!

Die Bühne dazu – die Konferenz zur Zukunft Europas: Die EU soll effektiv, demokratisch und bürgernah werden. Geplant sind aber nicht Bürgerentscheide, sondern strukturierte Bürgerdialoge, orchestriert von EU und Pro-EU-NGOs. Und effektiv heißt hier: Bevormundung, Umverteilung und Überschuldung. Im Ergebnis: nicht Gesundung, sondern der Sinkflug. Denn das Problem der EU ist, dass ihr irgendwann das deutsche Geld ausgeht. Deutschland und die EU gehören auf die Freud’sche Couch.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Madam President, can I just say to Mr Beck that you must not have read the memo, because these are not orchestrated dialogues with citizens; these are citizens’ dialogues, we don’t orchestrate and we will not orchestrate. In fact, this Parliament is saying very clearly to the Council, and is frustrated by the Council’s lack of ability to come to a decision. We want to engage with our citizens and it’s not for today or tomorrow, it’s for the future.

None of us has predicted the pandemic and yet look how it has changed how we work. Look at the impact on citizens, on families and societies. Why can’t we discuss this openly? Can I just say the words ‘as soon as possible’ were used by the Council — asap. When I hear that, to me it means now, not in a year’s time, today. So please, you are hearing the frustrated voices of this Parliament collectively, except for one or two, who want you to move forward and to sit down with the Parliament to engage with national parliaments, with citizens, with the Commission and create a better Europe. It is not about more, it is about better.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Bischoff (S&D). – Frau Präsidentin! Sie hören das hier: Wir haben hier ein Parlament, das sich wundert, warum eine einzige Institution der Europäischen Union nicht den ersten Schritt schafft zur Zukunft Europas. Denn wir entscheiden im Moment nicht über Vertragsänderungen, es ist kein komplexes Mandat, es ist eine Einigung auf ein Mandat, in Verhandlungen zu treten, diese Konferenz überhaupt zu gestalten. Deshalb ist diese Entschließung da, um einen klaren Appell zu formulieren und zu sagen: Wie kann das sein? Seit sechs Monaten – Januar, Februar, März, April, Mai, Juni – gelingt es nicht, sich auf ein einfaches Mandat zu einigen.

Stattdessen bleibt man in den Schützengräben, hat sich da eingegraben, die Blockaden dauern an, und man kriegt es nicht hin, den ersten Schritt zu tun. Wenn wir es nicht schaffen, diesen ersten Schritt zu gehen, und wenn der Rat das nicht schafft, dann hängen wir alle mit drin und dann werden wir Europa nicht stabilisieren können. Deshalb sagen wir hier nochmal: Wir haben es gehört, es ist auch für uns hier, dass wir sagen: Wie kann das sein, dass man diesen ersten Schritt nicht schafft? Der Appell auch an die deutsche Ratspräsidentschaft: Kriegt das hin, kriegt das in Bewegung, wir müssen jetzt endlich anfangen!

 
  
MPphoto
 

  Peter Kofod (ID). – Fru formand! Konferencen om Europas fremtid bliver udelukkede én stor hyldest til EU. Konklusionen vil ende med at være mere EU og flere penge til EU. Nu er det efterhånden et år siden, jeg blev valgt til Europa-Parlamentet. Dengang var jeg EU-skeptiker, nu er jeg EU-modstander. Jeg have Danmark ud af EU. Vi skal ikke tvinges til at dele børnepenge, dagpenge eller alle mulige andre vedfærdsydelser ud. Jeg vil ikke betale mere for bureaukratiet, flyttecirkusset, det gigantiske EU-budget eller blive ved med at dele milliardgaver ud. Jeg vil ikke have EU’s åbne grænser og masseindvandring, og jeg vil ikke lade EU underminere vores arbejdsmarked eller give råderet over vores socialpolitik, sundhed eller udlændingepolitik. Jeg vil have kontrollen tilbage, friheden tilbage - jeg vil have Danmark tilbage. I har overbevist mig om, at dette system hverken kan rettes eller reddes. Dette system er dømt til historiens mødding, og jeg er sikker på, at en dag ude i fremtiden, vil Danmark forlade EU.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica, Vice-President of the Commission. – Madam President, many thanks for this opportunity to engage with you on the Conference on the Future of Europe. I think that your feedback is very important to our work and I really do appreciate what I heard today. I appreciate your contributions and your will to make the Conference happen, so thank you once again.

Let me remind ourselves that when the Commission communication shaping the Conference was adopted on 22 January earlier this year, the Union was in the seventh consecutive year of growth and forecasts pointed to an expansion in 2020-2021. Today, with millions of citizens slowly coming out of confinement and the global recession unfolding, the perspective has radically changed. However, our determination to engage with citizens and ensure their voice is heard has not changed from that moment.

A key message from me today is that the Conference on the Future of Europe remains crucial. In fact, I would go so far as to say that because of the pandemic, it is now more important than ever before. European citizens should have greater say on what the Union does and how it works for them. Answering the difficult questions helps to save lives. Let me stress that we want the Conference to be an open, inclusive and transparent and structured debate.

I referred earlier to the Commission communication on the Conference. The principles stated in it are still valid. The Conference should allow citizens to focus on what they consider to be important. The Commission’s political priorities and the European Council Strategic Agenda provide a broad framework. Having already held many dialogues with citizens, I am convinced that issues such as healthcare and the European Union’s response to the public health crisis will now have a more prominent role in the dialogues among citizens.

Despite challenging circumstances, we aim to launch the Conference on the Future of Europe as soon as possible. Or, as Ms McGuinness said just now, once the Council has adopted its mandate, we can agree on a joint declaration. We are committed to follow up on what is agreed by the Conference. This will be the measure of our success and I commit to it fully.

Prior to the Coronavirus outbreak, I was on a listening tour of the European Union. I had planned to visit all 27 Member States but I did only 10. In the first six months of my mandate, in my mission, I was focusing on national and regional examples of where citizens are structurally involved in decision-making processes because getting the feedback mechanism will be key for the Conference on the Future of Europe this time. A feedback mechanism is one of the most important things in this Conference and this is different from previous consultations.

We need to make sure that ideas found in local discussions can be meaningfully discussed at European level. Just like the honourable Members today said, I insist that the Conference on the Future of Europe must be representative of geography, gender, age, socioeconomic background and level of education of citizens. It must also be inclusive of minority populations. All are part of our Europe’s diversity.

It is important to keep an open mind. As I have said to you before, I believe that we should not predetermine the outcome. This is what we agreed many, many months ago, so we should not predetermine outcome or restrict the issues for discussion.

This is an important moment for us. We have the potential to lay the ground for a new type of politics, for a new dynamic to complement representative democracy together. Only together can we do this. Together, we can reinforce the link between European Union policymaking and the citizens’ increased trust. Increased trust, increased legitimacy. Let us make the Conference on the Future of Europe a real success for our citizens.

Thank you once again for your contributions and I’m looking forward to the Council agreeing on a joint declaration and then we can start; I think September would be the best timing to start this. Thank you once again.

 
  
MPphoto
 

  Nikolina Brnjac, President-in-Office of the Council. – Madam President, to conclude I wish to thank you once again for the useful debate we have had today. I have listened carefully to your views on this important subject and I have taken good note of them.

The Presidency is completely dedicated to finding common ground in the Council. The conference is very important to all of us, but personally I regret very much that we were not able to launch it in Dubrovnik during our Presidency. Before the outbreak of the pandemic, the Croatian Presidency spared no effort when it came to facilitating an agreement towards the Council mandate on this issue. Let me reassure you that we will continue to work with vigour and ambition in this direction.

The conference is a new project and some of the stakeholders have far-reaching ambitions for this exercise. It is expected that Member States approach it with different ideas, views, experiences and priorities. In any case, we are seeking consensus.

As this is a very important and emotional debate for the Presidency, and my last plenary as minister-delegate, allow me a few words in my native Croatian.

Poštovani predsjedavajući, u prvom hrvatskom predsjedanju Vijećem suočili smo se s izazovom kakav nije viđen od osnivanja Europske unije.

Ponosna sam na našu zajedničku brzu reakciju, na predanost svih kolega, ponosna sam što smo osigurali kontinuitet donošenja odluka u Vijeću, ali i stalnu komunikaciju ministara u svim formacijama Vijeća.

Danas posebno želim zahvaliti svim zastupnicama i zastupnicima u Europskom parlamentu koji su nastavili raditi zajedno s kolegama u Vijeću i Komisiji, na vrhuncu krize, kako bi se usvojili prvi paketi mjera za suočavanje europskog zdravstva, gospodarstva i društva u cjelini s pandemijom COVID-a 19. Nadam se da ćemo zajedno jednako uspješno raditi na planu oporavka za Europsku uniju. Hvala vam što ste s entuzijazmom podržali hrvatski program i prioritete predsjedanja. Vaša suradnja bila nam je neprocjenjiva u ovih šest mjeseci.

Dopustite da završno izrazim svoje čvrsto uvjerenje da ćemo do kraja mjeseca pronaći konsenzus oko stajališta Vijeća o Konferenciji o budućnosti Europe.

Zdrava, otporna, odgovorna, snažna i sigurna Europa, po mjeri naših građana, mora biti naš prvi prioritet. Želim vam svima puno uspjeha u daljnjem radu na dobrobit europskih građana i vidimo se ponono. Bila mi je iznimna čast predstavljati prvo hrvatsko predsjedništvo Vijećem u Europskom parlamentu.

 
  
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Herzlichen Dank, Frau Präsidentin, für die Arbeit der vergangenen sechs Monate, die für Sie sicherlich sowohl aufregend als auch anstrengend waren, und für die gute Zusammenarbeit.

Gemäß Artikel 132 Absatz 2 der Geschäftsordnung wurden zwei Entschließungsanträge eingereicht.

Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung über die Änderungsanträge findet heute, 17. Juni 2020, und die Schlussabstimmung findet am Donnerstag, 18. Juni 2020, statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 171)

 
  
MPphoto
 
 

  Margarita de la Pisa Carrión (ECR), por escrito. – Para evitar los peligros de una Europa demasiado centralizada o una Europa totalmente fragmentada, el Grupo ECR cree imprescindible que el factor de cohesión fundamental se base en responder a las necesidades reales de concordia y prosperidad de los Estados miembros. Necesidades que tienen que ver con seguir un pragmatismo de corte humanista y trascendente donde los principios y valores —pilares de nuestras leyes— se fundamenten en derechos humanos como la defensa de la vida, la libertad y la dignidad.

Estos, a su vez, no pueden florecer sin fomentar políticas encaminadas a fortalecer la institución de la familia. Una familia como medida y criterio de una sociedad sana y centrada en las necesidades reales de todos sus miembros, porque es donde se educa y protege mejor a hombres y mujeres, jóvenes y niños, en un permanente ejercicio creativo de liberar sus competencias y capacidades.

Bajo esta perspectiva de fortalecimiento de esta unidad básica y primaria lograremos una verdadera coherencia en nuestra propuesta de una comunidad de naciones soberanas, donde rijan los principios de subsidiariedad, proporcionalidad y transferencia y puedan respetarse plena y coherentemente.

 
  
MPphoto
 
 

  Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. – Конференцията за бъдещето на Европа се организира от Парламента, Съвета и Комисията, като се очакваше тя да започне през май 2020г., както и да продължи 2 години. Факт, Конференцията е изключително нужна, особено в свят, коренно променен от кризата, в който Европа ще търси своето място между САЩ и Китай. В тази ситуация ЕС ще има нужда от ясни цели, каквито тъкмо Конференцията за бъдещето на Европа може да начертае. Безспорно е, че провеждането на Конференцията е шанс да се проведат така нужните реформи в ЕС, за да може той да бъде по-близо до гражданите. За да се прекратят практиките на разделение на Източна и Западна Европа. За да се сложи край на лицемерието и на практиката на Европа на две скорости. За тази цел е задължително да бъдат чути всички гледни точки. Засега се дава предимство на крайно-федералистките утопии, доказано провалили се по време на пандемията и истерията, свързана с нея. По всичко личи, че Парламентът е застанал изцяло и категорично зад организирането и провеждането на Конференцията, докато Комисията и особено Съветът не са на същото ниво на готовност. Призовавам организирането и провеждането на Конференцията да се проведе, спазвайки принципа на субсидиарност и уважавайки суверенитета на страните членки.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – A «Conferência sobre o Futuro da Europa» pretende atribuir uma aparência democrática a um processo de integração que desprezou e afrontou a vontade dos povos, sempre que esta se revelou contrária aos intentos daqueles que determinaram e determinam o rumo da UE.

Recorde-se o processo da «Convenção sobre o Futuro da Europa», que lançaria as bases para uma «constituição europeia», numa operação de mistificação então dinamizada e que agora se pretende, em traços gerais, repetir.

Tal como se verificou com a «Convenção», a «Conferência sobre o Futuro da Europa» procura impor de novo um roteiro e objetivos políticos pré-determinados, escondendo as responsabilidades da UE na atual situação económica e social e visando o aprofundamento das suas políticas, que estão na origem do agudizar das desigualdades sociais, do aumento das assimetrias de desenvolvimento e do incremento de relações de domínio versus dependência entre países. Uma vez mais, procuram criar ou aprofundar mecanismos de controlo e de condicionamento das políticas orçamentais e económicas de Estados – como são a “União Económica e Monetária”, o “Tratado Orçamental”, a “Governação Económica”, o “Semestre Europeu” ou a “União Bancária” –, que representam um inaceitável e grave obstáculo ao pleno exercício de competências soberanas de países como Portugal, fundamentais ao seu desenvolvimento económico e social.

 
  
MPphoto
 
 

  Εμμανουήλ Φράγκος (ECR), γραπτώς. – Η παρούσα συζήτηση λαμβάνει χώρα σε μια κρίσιμη στιγμή για την ΕΕ. Μετά την επέλαση του Covid-19, τα κράτη μέλη αγωνίζονται για την οικονομική τους ανάκαμψη και η ΕΕ οφείλει να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο. Η Διάσκεψη για το Μέλλον της Ευρώπης, τώρα περισσότερο από ποτέ, πρέπει να είναι μια ανοικτή διαδικασία, που να εμπλέκει όσους περισσότερους κοινοτικούς και εθνικούς φορείς είναι εφικτό, ώστε να εκφραστεί αμεσότερα η βούληση των πολιτών και να ενισχυθεί η δημοκρατική νομιμοποίηση της Ένωσης. Για τον ίδιο λόγο, θεωρούμε πως σημαντικότερο ρόλο πρέπει να διαδραματίσουν τα Εθνικά Κοινοβούλια, λόγω της ισχυρότερης δημοκρατικής εντολής, καθώς και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και ο θεσμός της Κοινωνίας των Πολιτών. Στόχοι της Διάσκεψης θεωρούμε πως πρέπει να είναι, ιδίως, η ενεργητικότερη συμμετοχή των πολιτών στην διοίκηση, η ενίσχυση του ρόλου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των άμεσα εκλεγμένων οργάνων της Ένωσης, η πρόβλεψη περισσότερων μέσων και θεσμών άμεσης δημοκρατίας, η ενίσχυση του ρόλου των Εθνικών Κοινοβουλίων, η διάχυση και αποκέντρωση των εξουσιών. Πιστεύουμε, επίσης, πως προτεραιότητα πρέπει να αποτελέσει ο πλήρης έλεγχος των μεταναστευτικών ροών και η δίκαιη κατανομή του βάρους του προβλήματος, ο σεβασμός της κυριαρχίας των κρατών μελών, καθώς και η αποτελεσματική προστασία των ευρωπαϊκών συνόρων.

 
  
MPphoto
 
 

  Cindy Franssen (PPE), schriftelijk. – Het wordt stilaan tijd om eens grondig na te denken over de Europese Unie in zijn huidige vorm. Het Verdrag van Lissabon is inmiddels al 10 jaar geleden in werking getreden, de Schumanverklaring vierde dit jaar zijn 70e verjaardag. De vraag over de toekomst van Europa werd door de coronacrisis alleen maar pertinenter. Corona heeft duidelijk bepaalde pijnpunten in de constructie van onze Unie blootgelegd. Ondanks de sterke inhaalbeweging nadien, kreeg de EU in het begin van de crisis geen grip op de uiteenlopende maatregelen van de lidstaten. We mogen hier niet blind voor zijn en moeten durven lessen te trekken. Ook om de socio-economische gevolgen - die de grootste zijn sinds WO II - te boven te komen is er veel veerkracht nodig en een sterke Unie die daadkrachtig kan optreden. Ik pleit vandaag voor een grondig debat over de rol van de Europese Unie bij grensoverschrijdende gezondheidscrises, zodat we in de toekomst beter voorbereid zijn. De gereedschapskist van de Europese Unie is op dit vlak te beperkt gebleken voor de grote werken die men van de Unie verwacht. We moeten dit momentum aangrijpen om te reflecteren over hoe we de EU efficiënter en vooral daadkrachtiger kunnen maken.

 
  
MPphoto
 
 

  Leszek Miller (S&D), na piśmie. – W ostatnich kilku latach Unia Europejska jak nigdy wcześniej jest poddawana próbie. Głównie ze względu na brexit i inne następujące kolejno kryzysy związane z zadłużeniem strefy euro, niekontrolowanym napływem migrantów, łamaniem rządów prawa czy wreszcie z wybuchem pandemii koronawirusa. Ujawniły one liczne niedostatki zarówno w systemie zarządzania Unią, jak i w zakresie posiadanych przez nią kompetencji. Jestem przekonany, że znajdujemy się zatem w sytuacji wymagającej zdecydowanej reakcji, i liczę na to, że efektem mającej się rozpocząć niedługo konferencji ws. przyszłości Europy będą rekomendacje zasadniczych zmian o charakterze konstytucyjnym. Powinny one przewidywać, w mojej ocenie, przekazanie na poziom Unii większego zakresu kompetencji oraz zamiany instytucjonalne zakładające m.in. zniesienie zasady jednomyślności w Radzie, powierzenie Komisji Europejskiej roli rzeczywistego unijnego rządu poprzez ograniczenie roli Rady Europejskiej, zmniejszenie składu Komisji i uzależnienie go od wyników wyborów do PE. Istotne znaczenie ma ponadto wzmocnienie pozycji Parlamentu Europejskiego, przyznanie mu większych kompetencji kontrolnych, uprawnień budżetowych na równi z Radą czy skutecznego prawa inicjatywy legislacyjnej (niezależnego od decyzji Komisji). Uważam też, że jeśli nie wszystkie państwa członkowskie będą zainteresowane dokonaniem głębokich reform i dalszym zacieśnianiem współpracy (jednomyślność), to pogłębienie integracji mogłoby nastąpić dzięki zawarciu nowego traktatu pomiędzy zainteresowanymi państwami członkowskimi, w oparciu o istniejący system instytucjonalny UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Rzońca (ECR), na piśmie. – Europa przechodzi trudności, wciąż walczymy z pandemią COVID-19, której konsekwencją będą problemy gospodarcze. Popieram prace nad Konferencją w sprawie przyszłości Europy. Może to być forum do refleksji nad odpowiedzią UE na pandemię, ale właśnie z uwagi na ten kryzys konferencja nie powinna być priorytetem. Ważne, aby nad przyszłością Europy miały okazje pochylić się wszystkie instytucji UE z poszanowaniem ich traktatowych kompetencji oraz – w równym stopniu – państwa członkowskie. Nie możemy zapomnieć o parlamentach narodowych, ich udział wzmocni demokratyczną legitymację konferencji. Przyszłość Europy to wspólnota narodów, gdzie doceniane są poszczególne tradycje, świadoma swej historii i korzeni. Cele, które mamy na horyzoncie, to kryzys gospodarczy po COVID-19, demografia, powrót do wartości.

Europa nie może negować wartości uniwersalnych i absolutnych. Potrzebujemy Europy, która chroni i broni najsłabszych, których głos jest niesłyszalny. Nie wystarczy, aby Europa miała tylko chrześcijańskie korzenie, taką musi mieć przyszłość. Parafrazując słowa papieża Franciszka, trzeba powiedzieć, że nadeszła pora, aby wspólnie budować Europę, która obraca się wokół gospodarki tak samo mocno, jak wokół świętości osoby ludzkiej, wartości niezbywalnych. „Europę śmiało obejmującą swoją przeszłość i z ufnością spoglądającą na swoją przyszłość, aby w pełni i z nadzieją żyć swoją teraźniejszością. Nadeszła chwila, aby (...) krzewić Europę uczestniczącą, niosącą wiedzę, sztukę, muzykę, wartości humanistyczne, a także wartości wiary”.

 
  
MPphoto
 
 

  László Trócsányi (PPE), írásban. – Egyetértek a képviselőtársaimmal abban, hogy az Európa Jövőjéről szóló Konferencia megindítása időszerű. A 2008-as gazdasági válságtól kezdődően a hosszú 2010-es évek gyakorlatilag különböző krízisek sorozatát jelentették – gazdasági, pénzügyi, migrációs válságokét, a terrorista támadások elszaporodását, valamint a jelenlegi járványhelyzetét. Európának, az európai államoknak ellenállóbbá és hatékonyabbá kell válniuk a válságok kezelése terén. Olyan problémák megoldásán kell dolgozni, amelyek az európai nemzetek és az európai polgárok javát szolgálják. Nem szabad hagyni, hogy az ideológiai tartalmú „ever closer union” elve kösse le az Európa jövőjéről való gondolkodást.

Az európai államok jelenleg számos kihívással néznek szembe. Versenyképessé kell válniuk világpiacon és biztonságot kell nyújtaniuk a polgáraiknak. Választ találniuk a társadalmaik elöregedéséből fakadó demográfiai kihívásra. Nemet kell mondaniuk az európai kultúra értékeit tagadó tömeges migrációra. Újra kell indítaniuk gazdaságaikat, amiben együttműködésre vannak ítélve. Olyan Unióra van tehát szükségünk, amely ebben nyújt segítséget az európai nemzeteknek. A Konferencia jó keretet szolgáltat a viták lefolytatásához, de eredményes csak akkor lehet, ha senki sem sajátítja ki magának. A vélemények szabad ütköztetése megköveteli, hogy a nemzeti parlamentek is részt vehessenek ebben a gondolkodásban. A nemzeti parlamentek egyfelől a népszuverenitás hordozói, másfelől az európai szerződések urai, így nélkülük nem remélhető sikeres európai jövőkép felvázolása.

 
  
MPphoto
 
 

  István Ujhelyi (S&D), írásban. – Történelmi időket élünk, amelyek történelmi változásokra sarkallnak mindannyiunkat. A globális koronavírus-járvány világosan és egyértelműen át kell, hogy alakítsa gondolkodásunkat és viszonyulásunkat olyan betokosodott, szent tehénnek gondolt dogmákhoz is, mint például a tagállami hatáskör. A járvány megmutatta, hogy nem ismer sem határokat, sem időzónákat, a vele szembeni hatékony fellépés csak mélyen integrált és koordinált lehet. Amikor Európa jövőjéről beszélünk, az egyik első és legfontosabb kérdés, amit asztalra kell tennünk, az a következő: meddig hagyjuk, hogy a tagállamok közegészségügyi rendszerei között ilyen mély szakadék legyen? Milyen európai közösség az, amelyiknek az egyik polgára háromszor nagyobb eséllyel kap kórházi fertőzést, mint alig párszáz kilométerre lakó európai polgártársa?

Amikor Európa jövőjéről gondolkodunk, akkor meg kell tudnunk válaszolni: rendjén van-e az, hogy egy kelet-európai tagállamban a hatályos protokollok és ellátás-minőségi különbségek miatt kevesebb eséllyel diagnosztizálják időben egy európai polgár daganatos betegségét, mint tőle nyugatabbra. Szerintem nincs rendjén. Szerintem egy felvilágosult, szolidáris európai közösség nem tűrheti ezeket a mély különbségeket. Tarthatatlannak tartom, hogy az egészségügy szervezését tagállami hatáskörben hagyva az Európai Unió csak megvonni tudja és megvonni szokta a vállát az ilyen állapotok miatt. Éppen ezért felül kell vizsgálni a tagállami hatásköröket és elsőként minőségi minimum-sztenderdeket kell meghatározni a közegészségügy területén! Én ezen dolgozom! Ezt vállalom!

 
Senaste uppdatering: 13 oktober 2020Rättsligt meddelande - Integritetspolicy