Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2019/0254(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument : A9-0101/2020

Podneseni tekstovi :

A9-0101/2020

Rasprave :

PV 15/12/2020 - 4
PV 15/12/2020 - 6
CRE 15/12/2020 - 4
CRE 15/12/2020 - 6

Glasovanja :

PV 15/12/2020 - 9
PV 16/12/2020 - 2

Doneseni tekstovi :

P9_TA(2020)0354

Doslovno izvješće
XML 45k
Utorak, 15. prosinca 2020. - Bruxelles Revidirano izdanje

6. Prijelazne odredbe za potporu iz EPFRR-a i EFJP-a u 2021. i 2022. godini (nastavak rasprave)
Videozapis govora
Zapisnik
MPphoto
 

  Der Präsident. – Wir setzen nun unsere Aussprache über den Bericht von Elsi Katainen (A9-0101/2020) fort.

 
  
MPphoto
 

  Manuel Bompard (GUE/NGL). – Monsieur le Président, il y a quelques jours, une étude scientifique publiée par le Parlement européen a démontré que les pratiques agricoles étaient incompatibles avec les objectifs du pacte vert pour l’Europe. Pourtant, vous nous proposez, avec ce règlement de transition, de reconduire pour deux ans la même politique sans aucun changement ni prise de direction nouvelle. Ce sont 111 milliards d’euros, soit un dixième du budget de l’Union européenne, qui seront à nouveau gaspillés.

Pire encore, la politique agricole commune qui entrera en vigueur en 2023 va aggraver cette tendance. Les études scientifiques se multiplient pour le dire, mais vous restez sourds. Des dizaines de milliers de citoyens se mobilisent à travers la pétition lancée par les jeunes pour le climat, mais vous restez sourds. Combien faudra-t-il de catastrophes écologiques, de suicides d’agriculteurs, de fermetures d’exploitations agricoles ou d’espèces disparues pour que vous réagissiez enfin?

Soyez à la hauteur de l’urgence climatique: retirez ces mauvais projets et profitons des deux ans de transition pour ouvrir la voie à une politique agricole et alimentaire respectueuse des êtres humains, de la planète et des animaux.

 
  
MPphoto
 

  Daniela Rondinelli (NI). – Signor Presidente, gentile Commissario, onorevoli colleghi, dopo mesi di trattative, con questo regolamento gli agricoltori europei hanno finalmente quelle certezze giuridiche e finanziarie di cui hanno bisogno per continuare la loro attività aziendale e investire nel green. Gli agricoltori potranno così difendere il sistema agricolo europeo e lavorare sin da ora per perseguire quegli obiettivi ambientali ambiziosi che ci siamo dati con il Green New Deal.

Ritengo che siano tre gli aspetti qualificanti di questo accordo: l'imposizione di obiettivi ambientali e sociali chiari, legati alla destinazione delle risorse aggiuntive; l'utilizzo del fondo di riserva di crisi, anche nel periodo transitorio, per tamponare gli effetti economici e sociali della pandemia e l'attenzione speciale alla commercializzazione dell'olio d'oliva nel quadro dell'organizzazione comune dei mercati, che permetterà di tutelarne al meglio la produzione.

Questo accordo rappresenta un buon viatico per i negoziati in corso sulla nuova PAC, il più grande settore produttivo europeo potrà innovarsi e trasformarsi, ma allo stesso tempo salvaguardando la centralità dell'agricoltore attivo e la continua ricerca di qualità, salubrità e sostenibilità della produzione per il benessere di tutti i cittadini europei.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Buda (PPE). – Domnule președinte, domnule comisar, doamnelor și domnilor colegi, regulamentul de tranziție este un instrument legislativ necesar pentru a se asigura continuitatea PAC și, în același timp, menit să prevină apariția unor dezechilibre majore în sectorul agricol. Fermierii au nevoie de certitudine pentru investițiile lor, iar acest regulament le pune la dispoziție instrumentele necesare pentru o tranziție lină către noua politică agricolă comună.

În același timp, regulamentul asigură fermierilor finanțarea necesară pentru a face față problemelor actuale cauzate de pandemie, păstrându-le astfel capacitatea de a produce hrană de calitate și la prețuri accesibile pentru consumatori. Un aspect important îl reprezintă asigurarea flexibilității între cei doi piloni, ceea ce permite statelor membre transferul între fondurile destinate plăților directe și cele pentru dezvoltarea rurală.

Deși Comisia nu a inclus inițial continuarea ajutorului național tranzitoriu în propunerea sa, noi am reușit adăugarea acestei forme de sprijin în regulament. Sunt opt state membre care utilizează acest mecanism de ajutor menit să contribuie la asigurarea durabilității fermierilor.

Menționez faptul că sprijinul prin ANT este asigurat de statele membre în cauză și nu creează sarcini suplimentare bugetului Uniunii Europene. Mai mult, este o formă de ajutor complementară, care nu are capacitatea de a produce distorsiuni pieței unice. Pe de altă parte a fost absolut necesar să introducem ANT-ul în acest regulament, pentru a se asigura continuitatea în viitoarea PAC. În lipsa unui orizont cu privire la atingerea convergenței externe depline, consider că acest sprijin trebuie continuat în viitoarea politică agricolă comună.

 
  
MPphoto
 

  Pina Picierno (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, con il voto di oggi noi poniamo rimedio ad una serie di problemi che sarebbero sicuramente derivati dal ritardo rispetto all'approvazione della nuova riforma della PAC e abbiamo raggiunto, io credo, un ottimo accordo con il Consiglio e così riusciamo a dare stabilità alle attività dei nostri agricoltori per i prossimi due anni. Approviamo nello stesso tempo anche gli aiuti del Next Generation EU per lo sviluppo rurale.

Tutto questo costituisce una vera e propria boccata d'ossigeno per i nostri agricoltori e per tutta la filiera che, in questi mesi complicati e difficili, hanno saputo comunque garantire cibo sicuro e sano sulle tavole dei cittadini europei. Gli 8 miliardi che siamo riusciti ad anticipare in parte già al prossimo anno – grazie al lavoro di questo Parlamento, lo voglio sottolineare – saranno uno strumento importante per far ripartire il settore anche all'insegna del rispetto dell'ambiente, perché almeno il 37 % delle risorse dovrà essere destinato a misure ambientali e con un occhio di riguardo ai giovani agricoltori con misure straordinarie loro dedicate.

 
  
MPphoto
 

  Asger Christensen (Renew). – Fru Formand! Tak til kommissæren fordi han er her. Mange tak fordi, vi har fået overgangsforslaget igennem og sikret stabilitet for mine kollegaer i hele Europa. Det handler også om fødevaresikkerhed det her. Det er den bedste julegave, vi kan give vores landmænd, netop denne her sikkerhed. De har kæmpet virkelig hårdt under pandemien for at sikre os gode og sunde fødevarer. Det skal vi takke dem rigtig meget for. Jeg glæder mig rigtig meget til 2021. Vi skal arbejde med en langsigtet strategi fra jord til bord. Det er en meget ambitiøs strategi. Den lægger spor ud for den grønne omstilling af EU's fødevareproduktion. Jeg ser muligheden for landbrugssektoren. Vi er den sektor, der blevet belastet mest af klimaforandringerne, men vi er også den sektor, der giver mulighed for den grønne omstilling. Vi skal arbejde for, at vores landmænd kan lagre mere CO2 i jorden. Vi skal hjælpe vores forbrugere til at træffe de bæredygtige og klimavenlige valg, når de står nede ved køledisken. Det handler om, at vores forbrugere får det rigtige valg. God jul og godt nytår til alle mine kolleger i EU.

 
  
MPphoto
 

  Bert-Jan Ruissen (ECR).

Voorzitter, geachte commissaris,

Als de land- en tuinbouw momenteel ergens behoefte aan heeft dan is het wel stabiliteit en zekerheid, zeker in deze onzekere coronatijden. Dat we het huidige landbouwbeleid nu met twee jaar verlengen, is daarom een hele goede zaak.

Positief is ook dat de extra middelen in de tweede pijler al in 2021 en 2022 beschikbaar komen en dat we extra aandacht besteden aan de jonge landbouwers.

Wat voorligt, is een goed pakket. Ik stem daar van harte mee in. Maar ik zou het toch graag nog even wat breder willen trekken vandaag, omdat ik constateer dat de Commissie met name in de eerste pijler momenteel toch wel wat kansen laat liggen. Ik doel op de diverse crisisinstrumenten binnen het markt- en prijsbeleid, waar de Commissie in 2020 nauwelijks gebruik van heeft gemaakt ondanks de grote problemen op de markt.

Mijn vraag is dan ook aan de commissaris: zouden we de bijzondere marktmaatregelen in de eerste pijler niet actiever moeten gaan gebruiken, zeker ook gelet op de onzekerheden rondom de brexit en de coronaproblematiek?

In deze coronacrisis laten de boeren opnieuw zien dat wij op hen kunnen rekenen voor onze voedselproductie. Zij moeten ook op ons kunnen rekenen!

 
  
MPphoto
 

  Juan Ignacio Zoido Álvarez (PPE). – Señor presidente, señor comisario, el sector agroalimentario vive, desde marzo, sumido en la incertidumbre por culpa del coronavirus —problemas con el transporte, temporeros que no podían cruzar la frontera, la hostelería forzada al cierre, ayudas nacionales que no llegaban, etcétera—, todo ello sumado a los grandes interrogantes a los que se enfrentaba al margen de la pandemia, como el impacto del Brexit, los aranceles de Trump o una legislación medioambiental cada vez más restrictiva.

Por eso, hoy, este Parlamento pretende aportar certidumbre y confianza en el futuro con la aprobación del Reglamento de transición: de aquí a 2023, los agricultores y ganaderos europeos tendrán asegurados sus fondos de la PAC con las mismas normas que tenían hasta ahora.

Además, aceleramos la concesión de los 7 500 millones de euros adicionales del Fondo de Recuperación para las zonas rurales, porque Europa no puede permitirse dejar a nadie atrás.

Incluimos también un cambio fundamental con el artículo 167 bis, que permitirá la regulación de la oferta del aceite de oliva en situaciones de crisis —una demanda histórica del sector en España, y en Andalucía en particular— y aporta certidumbre en las autorizaciones de plantación para el sector del vino.

Y, finalmente, logramos evitar el grave recorte que pretendían algunos para la ficha financiera del programa POSEI, una medida de justicia para proteger la agricultura de regiones ultraperiféricas como Canarias.

En definitiva, con este Reglamento aportamos un poco de calma en mitad de la tormenta, pero seguiremos trabajando por mejorar su futuro en los años siguientes.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Avram (S&D). – Domnule președinte, după un an cu multiple incertitudini și temeri, votul Parlamentului European dat pe regulamentul de tranziție este exact gura de aer proaspăt de care avea nevoie fermierul. Deoarece el știe acum că, până în 2023, când va fi implementată în noua reformă PAC, își va primi subvențiile, își va continua investițiile și va permite să se pregătească pentru revoluția verde din agricultură.

Acest regulament este la rândul lui revoluționar, el aducând noutăți ca dublarea primelor pentru instalarea tânărului fermier, de la 50 la 100 de mii de euro, sau suplimentarea bugetului pentru agricultură cu bani din fondul de redresare și reziliență, ajutor disponibil încă de la 1 ianuarie 2021 și finanțat 100 % din bani europeni.

În plus, a fost aprobată prelungirea ajutorului național tranzitoriu esențială unor state, printre care și România. Le mulțumesc, deci, colegilor mei care au redat speranța agricultorilor noștri prin munca depusă la aceste dosare.

 
  
MPphoto
 

  Атидже Алиева-Вели (Renew). – Г-н Председател, уважаеми колеги, считам, че преходното законодателство за ОСП и Плана за възстановяване ще осигурят плавен преход за европейските земеделци към модерно и щадящо околната среда земеделие, като същевременно ще подпомогнат и възстановяването на отделните подсектори от последствията от Ковид пандемията.

Важно е да отбележа, че двугодишният период на преход, предложен от Европейския парламент, внася предвидимост по отношение на инвестициите в земеделските стопанства. Запазването на бюджета, запазването на структурата и правилата дават възможност на земеделците да се подготвят за екосхемите, дигитализацията и иновациите. Преходът осигурява правна и регулаторна сигурност, стабилност и финансова приемственост, подкрепа за възстановяване във времена на сериозна криза и натиск върху хранителната верига.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Jurgiel (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Rozporządzenie w sprawie przepisów przejściowych wspólnej polityki rolnej jest niezbędne, by zagwarantować kontynuację tej polityki przed wejściem w życie nowej wspólnej polityki rolnej. Choć sukcesem Parlamentu jest wydłużenie okresu przejściowego do dwóch lat i uwzględnienie w tekście legislacyjnym instrumentu odbudowy, rozporządzenie moim zdaniem ustanawia zbyt ambitny cel środowiskowy, gdyż przewiduje, że aż 37% środków na odbudowę po kryzysie ma być przeznaczonych na cele ekologiczne.

Ponadto na ostatnim etapie negocjacji trójstronnych niemiecka prezydencja w Radzie dodała do tekstu tego rozporządzenia motyw odnoszący się do przepisów dotyczących ogólnego systemu warunkowości w zakresie ochrony budżetu Unii. Odniesienie do systemu warunkowości może doprowadzić w przyszłości do powiązania wypłat dla państw członkowskich ze spełnieniem przez nie dodatkowych kryteriów, które nie wynikają z obowiązującego prawa i są sprzeczne z traktatami. Tymczasem Unia narusza w przypadku rolników zasadę niedyskryminacji ze względu na przynależność państwową.

 
  
MPphoto
 

  Anne Sander (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, dans ce règlement de transition, la contribution du Parlement européen a été essentielle pour apporter à nos agriculteurs une stabilité et une sécurité juridique dans des temps bien incertains. Nous avons obtenu une transition de deux ans, qui nous permettra de finaliser la négociation de la future PAC avec sérénité et sérieux.

Mais ce n’est pas tout, car nous avons également obtenu la réforme d’une série d’outils qui pourront accompagner nos agriculteurs pour faire face aux aléas et aux crises qui peuvent les frapper. Je pense en particulier à la révision des outils de gestion de risques et à la mise en place d’une exemption du régime des aides d’État, des dispositifs d’épargne et de précaution. Enfin, nous avons obtenu le maintien du budget du POSEI, ce qui n’était pas une mince affaire.

Dans le cadre de ce règlement, nous avons également intégré le plan de relance agricole européen. C’est près de huit milliards d’euros sur deux ans qui seront disponibles pour relancer l’activité économique de nos secteurs et de nos territoires ruraux. Je me réjouis d’avoir pu obtenir que plus de la moitié des fonds soient ciblés sur des investissements d’avenir durables et numériques et sur l’installation des jeunes.

Un regret néanmoins: c’est que la volonté du Parlement de réformer la réserve de crise ait été une fois de plus rejetée par le Conseil et la Commission. En cas de crise sévère dans les deux ans à venir, le Conseil et la Commission porteront donc une sacrée responsabilité.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Vielen Dank, Frau Kollegin Sander. Herr Kollege Jurgiel, wir geben uns hier größte Mühe, die Hygienevorschriften einzuhalten. Das ganze Haus kämpft darum, dass wir offenbleiben. Ich habe mit Entsetzen gesehen – ich meine, das ist ein höflicher Ausdruck, das mache ich auch sehr gerne –, dass Sie hier den Kommissar und sein Kabinett mit Handschlag begrüßt haben. Ich rufe Sie hiermit in aller Form zur Ordnung. Ich werde dem Präsidenten vorschlagen, dass wir Ihnen nicht mehr das Wort erteilen, wenn dergleichen erneut vorkommt.

Wir müssen uns alle etwas anstrengen. Vielleicht war es Gedankenlosigkeit, dann entschuldige ich das durchaus, dann kommen Sie mit dem Ordnungsruf davon. Aber wenn es Absicht ist ... Also, wir haben morgen Abend Präsidiumssitzung, ich werde dem Präsidenten sagen, dass wir diese Praktiken hier nicht dulden, wenn das ganze Haus kämpft, dass wir den Parlamentsbetrieb aufrechterhalten und das Parlament offenhalten.

 
  
MPphoto
 

  Stéphane Bijoux (Renew). – Monsieur le Président, chers amis, l’un de nos engagements ici est de ne laisser personne sur le bord du chemin. Le dire, c’est bien, mais quand on le fait, c’est mieux, surtout quand il s’agit de défendre et de protéger les hommes et les femmes qui travaillent dans des conditions difficiles dans nos territoires éloignés, dans nos territoires d’outre-mer.

Pour les régions ultrapériphériques, les négociations ont été difficiles. Je veux vous dire qu’il nous est arrivé de douter de notre volonté commune de respecter les spécificités des RUP. Je veux vous mettre en garde contre le sentiment d’abandon qui pourrait dévaster le cœur de nos planteurs et de nos éleveurs.

Notre monde agricole est courageux et nous sommes fiers de notre production locale. Bien évidemment, comme d’habitude, nous avons entendu tout à l’heure le discours d’autosatisfaction totalement injustifié de l’extrême droite. Chacun sait exactement qui a fait quoi, et je veux remercier les députés pro-européens, notre rapporteur et le gouvernement français, qui se sont beaucoup investis sur le dossier du POSEI.

Une solution transitoire a été trouvée. Il reste du travail à faire pour consolider ce dispositif. Soyez certains que, de la ferme à la fourchette, la route du pacte vert passe aussi par les Outre-mer.

 
  
MPphoto
 

  Marlene Mortler (PPE). – Sehr geehrter Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Für uns ist es heute eigentlich nur noch Formsache, für unsere Bäuerinnen und Bauern ist es Hauptsache, dass sie endlich Planungssicherheit für ihre Familien und für ihre Betriebe haben.

Nahrungsmittel fallen auch in Zukunft nicht vom Himmel – außer in Krisen- und in Kriegsgebieten. Gerade deshalb hat sich die EU nach dem Krieg verpflichtet, immer dafür zu sorgen, dass unsere Bürgerinnen und Bürger ausreichend mit heimischen Nahrungsmitteln versorgt werden. Landwirtschaft ist nicht die dümmliche Dokusoap „Bauer sucht Frau“, die wir aus Deutschland kennen. Landwirtschaft heißt auch nicht, in Zukunft mit Ochs und Holzpflug zu arbeiten. Landwirtschaft heißt, in Zukunft auf immer weniger Fläche für immer mehr Menschen ressourcenschonend, das heißt mit modernster Technik und Technologie, zu produzieren.

Landwirtschaft ist also nicht nur ein Beruf, sondern eine Berufung. Deshalb danke ich allen Kollegen, die mitgeholfen haben, dass wir heute diese zweijährige Übergangszeit beschließen können. Ich danke allen Bäuerinnen und Bauern, die bisher dafür gesorgt haben, dass wir die sichersten, die besten, die vielfältigsten Nahrungsmittel in Europa produzieren.

Wir sollten aber unser eigenes politisches Ego nicht über unser persönliches Einkaufs- und Konsumverhalten stellen. Das heißt, die GAP der Zukunft, aber auch die farm to fork-Strategie …

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  Billy Kelleher (Renew). – Mr President, I very much welcome this debate and particularly the issue around the transition regulation, which will give certainty to farmers in these very challenging times.

What we need to do now is to ensure that, over the next two years, while we’re going through this transitional arrangement, we use creativity and imagination to ensure that the next common agricultural policy (CAP) proposals give farmers the opportunity to farm in a way that is compatible with the environment and, equally, that they have a future in family farms across Europe.

We have to look at some form of flexibility and a performance—related model. We can’t straitjacket our farmers across the entire continent to one system. So I would urge the Commission, the Parliament and the Council, in trilogue, to ensure that we have flexibility and creativity, that farmers will be allowed to farm for generations to come, and that we support young farmers transitioning into agriculture. We need to ensure that we have environmental ambitions that are compatible with farmers and farming compatible with environmental ambitions.

So, Commissioner, I urge us to use this transition period to ensure that we set farming into the future compatible with the environment and ensuring that we have a strong agricultural base for years to come to support our family farms.

 
  
MPphoto
 

  Gabriel Mato (PPE). – Señor presidente, señor comisario, este mismo fin de semana preguntaba yo a un agricultor de la isla de La Palma: «¿Cómo estás?». Y él me contestó: «Con ganas de mejor». Así nos encontramos hoy aquí, con ganas de mejor.

Tenemos un acuerdo transitorio que permite a los agricultores y ganaderos de Canarias y del resto de regiones ultraperiféricas respirar con cierta tranquilidad. Pero tan solo podrán hacerlo los dos próximos años porque, tras ellos, la incertidumbre continúa.

Lograr este acuerdo ha sido el resultado del gran trabajo de muchos, y hoy debo agradecer profundamente a la presidenta Von der Leyen, al comisario Wojciechowski y a los ponentes que hayan buscado fórmulas para que el sector agrario de las RUP no pierda ni un solo euro. Sin embargo, no está todo ganado. A partir de hoy habrá que volver a trabajar duramente para que, tras el periodo transitorio, el futuro del sector agrario de las RUP quede garantizado.

La asignación actual del POSEI son 268 millones de euros, apenas el 0,1 % del presupuesto global de la PAC. Pero su mantenimiento estable y a largo plazo es vital, porque la reducción del mismo supondría la desaparición del sector primario y, con ella, la desaparición de nuestro paisaje y también de nuestra forma de vida. Las RUP necesitan ahora más que nunca de Europa. Manteniendo el POSEI demostraremos que las regiones ultraperiféricas son realmente ultraimportantes para Europa. Ese es nuestro reto.

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, jak už zde přede mnou bylo mnohokrát řečeno, toto přechodné ustanovení na roky 2021 a 2022 je pro naše zemědělce velmi důležité. Garantuje jim stabilní pravidla financování pro následující dva roky, která jsou velmi podobná těm, která už znají. Víme, že také zemědělcům se velmi mění podmínky, mění se jim podnebí, situace na trhu, dopadá na ně pandemie COVID-19. Proto alespoň tato jistota je pro ně velmi důležitá a je takovým dárkem skutečně k Vánocům. Přestože nejsem nadšená z té délky přechodného období, pro tyto důvody budu pro přechodné nařízení hlasovat. Ale je mi líto, že o dva roky odkládáme silnější ekologická opatření, že odkládáme vyšší podporu pro mladé zemědělce a také že bude dál pokračovat to, čeho jsme svědky, a sice že velké agrokomplexy čerpají finance, které by mohly čerpat malé a střední podniky, že tedy chybí zastropování. Já očekávám, že ta dohoda v trialogu nakonec přinese zastropování alespoň v té výši tak, jak ho schválil Evropský parlament.

Přeji si tedy, aby členské státy připravily dobře své strategické plány. Budou mít na to snad čas, pokud dohoda bude včas přijata. Tyto strategické plány by měly zahrnout také názory široké odborné veřejnosti, aby skutečně šlo o reformu.

 
  
MPphoto
 

  Benoît Lutgen (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, cette période de deux années de transition était bien nécessaire. C’est vrai qu’il y a, d’une part, la pandémie qui a créé de l’instabilité dans tous les secteurs économiques, mais aussi, d’autre part, un risque de no deal et tous les risques liés au Brexit. Cette sécurité et cette stabilité, apportées grâce à cette transition, sont nécessaires pour l’ensemble de nos amis agriculteurs.

Par ailleurs, vous le savez, une entreprise agricole n’est pas une entreprise comme les autres. On n’appuie pas sur on-off, on ne modifie pas sa production en 24 heures. Il faut un peu de temps. Du temps aussi, bien sûr, pour négocier la nouvelle politique agricole commune, le faire avec les acteurs, avec les agriculteurs à nos côtés, pour permettre cette juste transition, pour pouvoir aussi atteindre des objectifs importants liés à la durabilité et au pacte vert, et pour leur permettre d’avoir, toujours et encore, cette fonction première qui est une fonction nourricière et qui permet de faire vivre nos territoires ruraux, nos villages, l’ensemble de nos territoires.

Je me réjouis aussi que, dans le cadre du plan de relance, des moyens aient été dégagés. J’ai un regret – on peut toujours avoir des regrets –, c’est le budget global qui, à mes yeux, n’était pas suffisant, mais c’est une histoire qui est malheureusement derrière nous. J’espère que, dans le cadre du plan de relance, qui est européen lui aussi, les différents États membres déposeront aussi toute une série de propositions et de projets qui permettront de soutenir indirectement ou directement nos amis agriculteurs au travers de ces différents plans.

Je vous demande d’y être attentif, Monsieur le Commissaire, et aussi de veiller durant ces deux années à ce que les différents traités que nous passerons tiennent compte des importations et de l’impact pour le monde agricole, sur le plan de la qualité des produits.

 
  
MPphoto
 

  Асим Адемов (PPE). – Г-н Председател, уважаеми г-н Комисар, на първо място искам да поздравя докладчика Елси Катайнен и целият преговорен екип на Европейския парламент за усилената работа по Регламента за преходните правила на общата селскостопанска политика.

Въпреки извънредната обстановка причинена от Ковид, ви поздравявам за това, че показахте непоколебимост и защитихте интересите на европейските фермери в рамките на проведените триалози. За днешното гласуване в пленарна зала даваме зелена светлина, така че преходните правила да влязат от 1 януари 2021 г. Така на практика се гарантира предвидимост в дейността и непрекъснатост на плащанията към фермерите до влизане в сила на новите регламенти за ОСП.

Радвам се, че с общи усилия успяхме да запазим преходната национална помощ през преходния период, както и да продължим подкрепата за необлагодетелстваните райони с природни ограничения. Тези инструменти са изключително важни за държави като България, тъй като са в подкрепа на най-уязвимите групи земеделски стопани. Много важен напредък през последните месеци са допълнителните 8 милиарда евро за развитие на селските райони по линия на Плана за възстановяване. Радвам се, че успяхме да защитим тези средства в рамките на преходния регламент и те ще бъдат достъпни за земеделските стопани през 2021 и 2022 година, за да преодолеят негативните последици, които пандемията нанесе върху дейността им.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Kiedy już ponad rok temu rozpoczynała działalność Komisja pani przewodniczącej von der Leyen, kiedy ja również jako kandydat do funkcji komisarza stawałem przed Wysoką Izbą, mieliśmy jedną wielką niepewność: Nie było wiadomo, co z wieloletnimi ramami finansowymi, co z budżetem na wspólną politykę rolną – który to budżet był przecież przedstawiony w wersji mocno okrojonej – nie wiedzieliśmy, co dalej z reformą wspólnej polityki rolnej, nie wiedzieliśmy, co z okresem przejściowym. A na to wszystko jeszcze doszedł kryzys, który dotknął całą gospodarkę unijną i dotknął mocno również rolnictwo.

W tym kryzysie nasi rolnicy zapewnili nam bezpieczeństwo żywnościowe, za co trzeba im nieustannie dziękować. To jest wielkie, wielkie osiągnięcie, że dostawy żywności nie zostały przerwane. Rolnicy zapewnili nam bezpieczeństwo żywnościowe. My jako politycy, jako instytucje polityczne i legislacyjne Unii Europejskiej musimy zapewnić naszym rolnikom bezpieczeństwo ekonomiczne – i jesteśmy o kilka kroków dalej na tej drodze. I chciałem bardzo serdecznie podziękować, bo to, co dzisiaj finalizujemy – rozporządzenie przejściowe – jest elementem pewnego szerszego pakietu działań, które wspólnie podejmujemy. To, że dziś możemy zapewnić naszym rolnikom właśnie tę jasność co do okresu przejściowego, to jest efekt bardzo dobrej współpracy z Komisją Rolnictwa. Chciałem podziękować. Dziękowałem pani poseł sprawozdawczyni Katainen, ale dziękuję państwu koordynatorom, z którymi się wielokrotnie spotykałem w czasie naszych wspólnych prac: panu Dorfmannowi, panu De Castro, pani Müller, panu Häuslingowi, panu Davidowi, panu Kuźmiukowi, panu Flanaganowi. Taka stała i konstruktywna współpraca do tego się przyczyniła.

Dzisiaj mamy znacznie lepszy budżet, o 22 mld EUR więcej, niż to było planowane dwa lata temu. Dzisiaj mamy już jasność co do przyszłych wieloletnich ram finansowych. Dzisiaj wiemy, że jest plan odbudowy, z którego część środków już została przetransferowana do funduszu rozwoju obszarów wiejskich. Ale jestem głęboko przekonany, że będzie też podejście, będzie większa synergia między politykami. I obszary wiejskie to nie tylko wydatki ze wspólnej polityki rolnej, ale również zwiększone wydatki z funduszu odbudowy na różne działania wokół rolnictwa, na odbudowę przetwórstwa rolnego na przykład, ale także Fundusz Spójności, który powinien być w większym stopniu dedykowany również obszarom wiejskim. We wszystkich tych sprawach jesteśmy o kilka kroków do przodu i jeszcze raz chciałem za to podziękować.

Zapewniamy naszym rolnikom dużo więcej pewności co do ich przyszłości i wierzę głęboko, że także to, co w tej chwili jest w trakcie, a więc procedura rozmów trójstronnych i ostateczny kształt reformy wspólnej polityki rolnej, to jest proces będący na dobrej drodze. Raz jeszcze dziękuję Parlamentowi Europejskiemu za tę bardzo konstruktywną współpracę w tych wszystkich obszarach i za to, że możemy dzisiaj, po tym pierwszym roku pracy Komisji, zapewnić naszym rolnikom więcej takiej dobrej nadziei na przyszłość w tym bardzo trudnym okresie. Dziękuję za życzliwe słowa wypowiedziane w tej debacie pod adresem Komisji, pani przewodniczącej von der Leyen, także moim osobistym. Jestem przekonany, że robimy bardzo ważny krok.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: DITA CHARANZOVÁ
místopředsedkyně

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

The vote will take place today.

Written declarations (Rule 171)

 
  
MPphoto
 
 

  Dan-Ştefan Motreanu (PPE), in writing. – The legal certainty for our farmers is essential and the support for farmers and agri-food producers, through direct payments, market measures and rural development, needs to continue without interruption during the smooth transition to the new CAP reform. On the same time, I regret that we did not achieve the full external convergence of direct payments for our farmers and that is why the continuation of transitional national aid is essential as will allow Member States to compensate partially the differences in payments. This year, the current coronavirus pandemic hardly hit our economies and our farmers and during summer, countries from the Eastern Europe have experienced a severe drought that had destroyed important agricultural harvest. The farmers and rural economies have to recover after the crisis and the funds from the European Recovery Instruments needs to be available immediately for our farmers through their integration into rural development programmes for the next two years. Moreover, the exceptional rural development measure adopted in the context of coronavirus crisis has allowed Member States to support the agricultural producers and as the current crisis continues, I welcome the extension of this exceptional crisis measure for additional six months.

 
Posljednje ažuriranje: 19. veljače 2021.Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti