Níl an doiciméad seo ar fáil i do theanga féin. Roghnaítear teanga eile as na teangacha atá ar fáil.

 Innéacs 
 Ar ais 
 Ar aghaidh 
 Téacs iomlán 
Nós Imeachta : 2020/2043(INI)
Céimeanna an doiciméid sa chruinniú iomlánach
An doiciméad roghnaithe : A9-0019/2021

Téacsanna arna gcur síos :

A9-0019/2021

Díospóireachtaí :

PV 08/03/2021 - 18
PV 08/03/2021 - 20
CRE 08/03/2021 - 18
CRE 08/03/2021 - 20

Vótaí :

PV 09/03/2021 - 17
PV 10/03/2021 - 14

Téacsanna arna nglacadh :

P9_TA(2021)0071

Verbatim report of proceedings
XML 59k
Monday, 8 March 2021 - Brussels Revised edition

20. A WTO-compatible EU carbon border adjustment mechanism (continuation of debate)
Video of the speeches
Miontuairiscí
MPphoto
 

  President. – We now continue with the debate on the report by Yannick Jadot (A9—0019/2021).

 
  
MPphoto
 

  Damien Carême (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, 25 milliards d’euros, ce sont les profits réalisés par les entreprises polluantes en Europe simplement grâce à la revente des quotas carbone qu’elles reçoivent aujourd’hui gratuitement. On marche sur la tête. Polluer n’est plus seulement permis: polluer, c’est devenu rentable. Et le consommateur trinque toujours puisqu’il paye la facture déjà, alors que sa santé et son environnement ne sont pas protégés. 25 milliards d’euros rien qu’entre 2008 et 2015. Et l’addition ne fait que s’alourdir au détriment du climat, de notre santé et de notre environnement. Il est temps que cela cesse. Et bonne nouvelle avec cette proposition, c’est ce que le Parlement européen s’apprête à voter. Cette bataille, nous la menons en tant qu’écologistes depuis des années. Nous demandons la fin des droits à polluer qui sont aujourd’hui distribués gratuitement via le marché carbone européen. Le CO2 émis doit être payé au prix qu’il coûte vraiment, c’est à dire un prix qui intègre l’impact de la pollution sur notre planète, sur l’air qu’on respire. Évidemment, il ne faut surtout pas que nos industries et les emplois qu’elles représentent soient pénalisés, dont ceux chez ArcelorMittal, dans mon ancienne commune près de Dunkerque, cher Pascal. Elles ne doivent pas être non plus les seules à payer le vrai prix du carbone. Ce que nous voulons, c’est la mise en place d’un protectionnisme vert vertueux environnementalement et socialement. C’est simple, nous proposons que les importations soient taxées au même prix carbone que pour nos industries européennes; celles qui viennent de Chine, M. Hansen, comme ailleurs. C’est un mécanisme juste et efficace. C’est imposer à tous les pays qui voudraient importer en Europe des normes environnementales qui protègent l’ensemble du climat; c’est encourager, accélérer la mutation des industries les plus polluantes, partout en Europe comme ailleurs; c’est protéger à la fois nos emplois, notre santé et la planète. C’est ça, l’écologie désirable. C’est ça, une société post-carbone.

 
  
MPphoto
 

  Hermann Tertsch (ECR). – Señor presidente, la política de la Comisión Europea cada vez es más esclava de su ideología. El Pacto Verde es un colosal monstruo de ingeniería social al que se desviarán ingentes cantidades de dinero con el pretexto del alarmismo climático.

La Unión Europea impone medidas draconianas a las empresas y ahora, conscientes de la competencia exterior y del riesgo de desaparición y deslocalización de sectores enteros, busca su compensación a través de mecanismos muy imprecisos como este que votamos esta semana.

Tiene sentido la idea de la Comisión de desarrollar un mecanismo de ajuste en frontera vinculado al carbono que impida que los más graves desequilibrios de competencia se apliquen a las industrias emisoras. Pero no tiene sentido que, tal como recomienda el informe, se liquiden de golpe los diversos instrumentos claves del sistema europeo del comercio de emisiones, como es la asignación gratuita.

O se hacen bien las cosas o se acaba fomentando directamente lo que se intenta impedir: cierres y deslocalización; es decir, la liquidación de empleo y la ruina consiguiente por ideología.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Modig (The Left). – Arvoisa puhemies, kun nostamme kunnianhimoamme ilmastonmuutoksen ratkaisemisessa vastaamaan Pariisin sopimuksen velvoitteitamme, on meidän samaan aikaan huolehdittava eurooppalaisista työpaikoista ja teollisuudesta. Siksi hiilitulli on tervetullut avaus. Oikein rakennettuna se estää hiilivuodon ja estää myös meitä ulkoistamasta omia päästöjämme EU:n rajojen ulkopuolelle. Sen tulee varmistaa, että ympäristön ja ilmaston kustannuksella tuotetut tuotteet eivät saa epäreilua kilpailuetua EU:n alueella.

Tähän mennessä hiilivuotoja on torjuttu päästökaupan sisällä ilmaisjaoilla. Kuten tilintarkastustuomioistuin on todennut, ilmaisjaot ovat hidastaneet siirtymää kohti hiilineutraaliutta ja kannustimen sijaan tuoneet toimijoille ansiotonta voittoa. Hiilitullin käyttöönoton tulee tarkoittaa ilmastolle haitallisista ja innovaatioita hidastavista ilmaisjaoista luopumista. Olennaista on luoda määritelmä tuotteen tai palvelun hiilijalanjäljelle. Sen tulee huomioida jäljitettävyys, jotta koko elinkaaren vaikutukset tulevat huomioiduksi.

EU:n kauppapolitiikka kokonaisuudessaan ei ole huomioinut ilmastoa riittävällä tavalla. Tästä vapaakauppasopimukset surullisena esimerkkinä. Hiilitullimekanismi on askel oikeaan suuntaan.

 
  
MPphoto
 

  Pernille Weiss (PPE). – Hr. Formand! Der kan siges rigtig meget godt om ideen med CBAM'en, tolden på CO2 ind i EU – ikke mindst om de bagvedliggende intentioner – men også en masse sludder. Især fordi EU's CO2-kvotesystem, ETS, blandes ind i designet af CBAM'en. CBAM og ETS er altså to forskellige værktøjer, og de skal bruges i respekt for, hvordan de hver især passer deres del af butikken for en grønnere fremtid. CBAM er i sig selv et præmaturt eksperiment, som slet ikke er flyvefærdigt. At CBAM – som det påstås – derfor skulle være et bedre værn mod CO2-lækage og virksomhedsflugt ud af EU end ETS'ets gratiskvoter, det er altså julemandssnak!

ETS'et kender vi derimod, og en revision er på vej – den byder vi velkommen i EPP – men når betænkningen om CBAM foreslår udfasning af ETS'ets gratiskvoter frem mod 2030, ja så blander den sig altså i noget, den ikke skal. Og hvis ikke den del stemmes ud, vil det skabe betydelig usikkerhed for de europæiske energiintensive virksomheder, hvilket vil skabe færre investeringer. Virksomheder, som har masser af uvurderlige og uundværlige arbejdspladser, og som leverer solide indtægter via eksport.

Jeg håber, at sund fornuft og ansvarlig omgang med EU's økonomiske muskel – vores virksomheder – som jo er den, med hvilken vi skubber verden i den grønnere retning, vinder over politiske drillerier. Dem kan næste generation nemlig alligevel ikke bruge til noget som helst. Kun Kina vil klappe i hænderne, og det var vel ikke meningen.

 
  
MPphoto
 

  Pedro Marques (S&D). – Mr President, Commissioner Gentiloni, dear colleagues, we should be proud that Europe is taking the Paris Agreement very seriously. There is no doubt that inaction is not a possibility. Climate action is the only way forward. We are on the verge of a crucial shift towards a sustainable industrial policy towards clean energy and transitioning away from fossil fuels, towards smart and sustainable buildings, infrastructure, transportation and even food. Still, the climate crisis is not a challenge just for Europe, but for the whole world. Europe is doing its part and its ambition cannot be met if we face the consequences of environmental dumping at the same time.

The EU carbon border adjustment mechanism is the tool to ensure that there is not a race to the bottom worldwide. I would not expect these kind of divisions from the side of the EPP on such a consensual matter that has been worked on by every committee and other committees for so long.

A successful decarbonisation strategy – this is the consensus that we have built. It must fulfil our duty to deliver on the climate transition and to ensure that no one is left behind. The competitiveness of our industry is at stake, as are our workers’ jobs.

Dear colleagues from EPP, these must not be at odds with climate ambition. This is not a matter of protectionism. In fact, we take good notice that the Biden administration is considering a similar path. This is how we can tackle the climate crisis and encourage others to follow the same goal. This is indeed an important step into building a global coalition for climate action.

 
  
MPphoto
 

  Martin Hojsík (Renew). – Vážený pán predsedajúci, dnes si pripomíname boj žien za spravodlivosť a rovnosť. Aj tento nástroj má byť o spravodlivosti, uhlíkovej spravodlivosti. Potrebujeme zvládnuť klimatickú krízu a postarať sa o vlastné prežitie. Musíme radikálne znížiť emisie skleníkových plynov, no nie všetky krajiny to robia dostatočne. Nástroj uhlíkovej spravodlivosti sme potrebovali už včera. Terajší systém bezplatného prideľovania emisií potrebuje zásadné zmeny, to skonštatoval aj Európsky dvor audítorov. Niektorí veľkí znečisťovatelia by však chceli všetko, aj bezplatné emisie, aj uhlíkový poplatok pri dovozoch. Ale to by nebolo spravodlivé k našim obchodným partnerom, a tento nástroj má byť spravodlivý voči firmám, ľuďom aj planéte. Súčasne musia byť spravodlivý voči rozvojovým krajinám, ktoré sú klimatickou krízou postihnuté najviac. Príjmy z tohoto nástroja si nesmieme nechať iba pre seba. Určite sa nám zídu pri financovaní klimatických opatrení, obnovy ako vlastné zdroje, ale potrebujeme ich použiť aj na riešenie klimatickej krízy v rozvojových krajinách. Pretože rovnako ako ženy aj klíma potrebuje rovnosť a spravodlivosť.

 
  
MPphoto
 

  Markus Buchheit (ID). – Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kollegen! Unternehmerische Freiheit war seit jeher die Grundlage unseres Wohlstands.

Wie sehr dieses Prinzip jetzt ausgehebelt wird, das zeigt sich nirgends deutlicher als am CBAM-Mechanismus. Erst verzerren die immer gleichen und nicht immer grünen Klimaapokalyptiker den Markt mit Subventionen und Verboten so sehr, dass hunderttausende Arbeiter Sorge um ihre Arbeitsplätze haben müssen, dass unseren Unternehmen ihre Wettbewerbs- und Konkurrenzfähigkeit entzogen wird – noch dazu auf ihrem eigenen Markt –, und dann inszenieren sich genau diese Politiker wiederum als große Retter, indem sie einen Protektionismus betreiben, den sie zuvor bei anderen verurteilt haben. Unsere Unternehmen müssten gar nicht geschützt werden, wenn sie nicht von den eigenen Politikern bedroht würden.

Meine Damen und Herren, ebenso wie Sozialismus, so ist es auch jedes einzelne Element des Green Deals, das nicht ein bisschen richtig ist, sondern immer ganz falsch. Zumindest bis wir globale Probleme mit globalen Lösungen angehen.

 
  
  

PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA
Viċi President

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). – Madam President, I’d like to say thank you very much for this report, and I’m a bit surprised by the discussion that we are hearing. Every time we are saying the best method is putting a price on pollution, then you can reduce the pollution levels. We have put that in place within the EU through an ETS system. What we are proposing here is to do that also for products that we are importing. It’s fairer and secondly, it’s also providing an incentive for our global partners to reduce their emissions, and that’s how it should be done.

But then, of course, there is a link with the free allocation of allowances that we are giving within the EU. You can’t support inside and give free allowances there and then let our global partners pay for it. So it is linked. And the report has been drafted with a very careful balance there, with the agreement of the EPP. And now suddenly they scream that it’s the worst thing to have. Did they not read the report before? You were part of the compromise, so stick to it.

And this is to the Commission: you are now looking for your Fit for 55 package. Of course, I think it’s going to be very important to really look at the broad scope of the CBAM and not to be very minimalistic because this can provide you with a lot of the own resources that you are looking for. So please look at this in a broad way so that we can have a fair system where not only European partners are paying for the pollution but also our global partners, for a fair market.

 
  
MPphoto
 

  Geert Bourgeois (ECR). – Voorzitter, een ambitieus klimaatbeleid, waar wij voorstander van zijn, moet altijd rekening houden met de concurrentiekracht van onze bedrijven, met het behoud van onze jobs en met de portemonnee van de burger. Denk aan de gele hesjes. Een koolstofgrensheffing kan bijdragen aan de bescherming van onze bedrijven tegen koolstoflekkage.

Maar wij vragen, meneer de commissaris, een zeer grondige impactbeoordeling van de diverse lidstaten, van de diverse sectoren, evenzeer van de koopkracht van de burger en van de bestaande handelsakkoorden. En de koolstofgrensheffing moet ingebed zijn in het beleidskader van de WTO. Zij mag niet protectionistisch zijn.

Tot slot vragen wij u te spreken met de Verenigde Staten nu het mechanisme voor koolstofgrenscorrectie een prioriteit, of toch minstens een intentie schijnt te zijn van de nieuwe president.

 
  
MPphoto
 

  Πέτρος Κόκκαλης (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, κύριοι συνάδελφοι, κύριε Gentiloni, οι πολιτικές μας δεσμεύσεις στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παρισιού και της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας για τη μετάβαση στην κλιματική ουδετερότητα απαιτούν αναθεώρηση πλήθους πολιτικών με τα κατάλληλα νομοθετικά εργαλεία. Απαιτούν πολιτική καινοτομία και θάρρος. Οι συμφωνίες μας με τρίτες χώρες θα πρέπει να μην εξάγουν ρύπανση, να μην προκαλούν απώλεια βιοποικιλότητας και να μη στηρίζουν παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Η απουσία παγκόσμιας τιμής ανθρακικών εκπομπών δημιουργεί στρεβλώσεις στην παγκόσμια αγορά. Χρειάζονται ίσοι όροι ανταγωνισμού στα πλαίσια του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και με βάση την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει».

Ο μηχανισμός λοιπόν θα πρέπει να συνδυαστεί με τη σταδιακή απόσυρση των δωρεάν δικαιωμάτων στη βιομηχανία με στόχο τον κλιματικό εκμοντερνισμό της και την παγκόσμια πρωτοπορία. Ο μηχανισμός θα πρέπει να επεκταθεί και πέραν των τομέων που καλύπτονται ήδη από το ETS στα εισαγόμενα αγροτικά προϊόντα με σημαντικό αποτύπωμα, αλλά και στις διεθνείς μεταφορές. Επίσης θα πρέπει να έχει αναδιανεμητικό χαρακτήρα και τα έσοδά του να χρηματοδοτήσουν την πράσινη μετάβαση. Το Κοινοβούλιο είναι έτοιμο να στηρίξει μια πολύ φιλόδοξη πρόταση από την Επιτροπή. Ευχαριστώ πολύ τον κύριο Jadot για την έκθεσή του.

 
  
MPphoto
 

  Agnès Evren (PPE). – Madame la Présidente, pendant de longs mois, lors de la campagne des européennes, nous avons défendu sans relâche, avec mes collègues François-Xavier Bellamy et Nathalie Colin-Oesterlé la création d’un mécanisme d’ajustement carbone aux frontières. Nous l’avons défendu avec conviction parce que nous sommes absolument convaincus que la transition écologique doit être la plus juste possible pour être réalisable.

Or, sur qui reposent les normes environnementales toujours plus strictes que nous votons ici au sein de notre institution? Principalement sur nos producteurs, nos industriels et nos agriculteurs... Ce sont eux qui subissent de plein fouet la concurrence de produits, moins chers, qui ont été conçus dans des pays dont les niveaux d’émissions sont bien plus élevés que les nôtres. Avec quelle légitimité pouvons-nous donc ensuite leur demander plus d’efforts, si nous ne sommes pas capables de les protéger?

Ce mécanisme d’ajustement est donc indispensable. Il est d’ailleurs au cœur même du pacte vert et sera un outil supplémentaire pour notre diplomatie climatique. Comme toute nouvelle mesure de grande ampleur, il comporte naturellement une part d’inconnu. Et le respect des règles de l’OMC, qui est essentiel, nous laisse peu de marge de manœuvre. Mais le rapport qui nous sera soumis demain est équilibré et constitue une solide base sur laquelle pourra s’appuyer la Commission européenne pour sa proposition législative. C’est pourquoi je vous invite à le soutenir.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Schuster (S&D). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Bis 2050 soll Europa ein klimaneutraler Kontinent sein. Insbesondere für sehr energieintensive Industrien, wie etwa die Stahlindustrie, ist das eine große Herausforderung.

Die Politik muss daher die Unternehmen bei der Umstellung auf klimaneutrale Produktion tatkräftig unterstützen. Ein wesentlicher Punkt dabei ist die Verhinderung von carbon leakage. Es darf nicht sein, dass beispielsweise billigere Stahlimporte mit höherem CO2-Gehalt teurere heimische Stahlprodukte mit weniger CO2 verdrängen. Dazu brauchen wir ein Carbon Border Adjustment, das ein level playing field schafft und dafür sorgt, dass umfangreiche Investitionen der Industrie zur Umstellung auf klimaneutrale Produktion kein Nachteil im Wettbewerb werden.

Ein weiterer Punkt ist mir wichtig: Bisher erhält die Stahlindustrie kostenlose Zertifikate im Rahmen des Emissionshandels. Erst wenn ein wirkungsvolles Carbon Border Adjustment etabliert ist, können diese Zertifikate schrittweise reduziert werden. Keinesfalls vorher! Allerdings, auch das gehört zur Wahrheit, ist es anschließend unumgänglich, weil es ansonsten nicht WTO-kompatibel wäre.

 
  
MPphoto
 

  Roman Haider (ID). – Frau Präsident! Wenn europäische Industriebetriebe ihre Produktion und damit Arbeitsplätze wegen zu strenger Klimaschutz- oder Umweltauflagen ins Ausland, nach Asien, verlagern und dort umweltschädlicher produzieren, dann nennt man das carbon leakage.

Genau das hat die EU ja immer versucht, mit einem ganzen Bündel an Maßnahmen zu verhindern, etwa kostenlosen Emissionszertifikaten oder auch dem CO2-Grenzausgleichsmechanismus. Wenn diese Maßnahmen jetzt heruntergeschraubt werden sollen, wenn sie eingeschränkt werden sollen, dann wird das genau zwei Auswirkungen haben: Es werden erstens mitten in der Krise wiederum die Produktion und somit Arbeitsplätze nach Asien verlagert, und dort wird zweitens wieder umweltschädlicher produziert. Daher ist dieser Bericht des Umweltausschusses in doppelter Hinsicht kontraproduktiv.

 
  
MPphoto
 

  Sara Matthieu (Verts/ALE). – Voorzitter, de EU heeft als eerste in de wereld een emissiehandelssysteem opgezet en daar mogen we best trots op zijn.

Minder trots ben ik op de miljarden euro’s aan gratis uitstootrechten voor de industrie. Die steun is begrijpelijk, maar het komt er wel op neer dat we geld smijten naar bedrijven in de hoop dat ze hier blijven. Die defensieve strategie is niet houdbaar. Het is tijd voor een offensief en assertief klimaatbeleid.

Tijd ook om te stoppen met naïef te zijn ten opzichte van China of bijvoorbeeld de VS, die zonder gêne hoge tarieven plaatsen op staal uit onze fabrieken. Dat kan met dit aanpassingsmechanisme voor CO2. We zorgen voor een eerlijk speelveld voor onze bedrijven, we bouwen de gratis miljarden aan uitstootrechten af en we zetten meer geld in voor Europese en internationale klimaatfinanciering. Dat is winst op drie fronten en dat laat Europa toe om echt werk te maken van een ambitieus klimaatbeleid.

 
  
MPphoto
 

  Jessica Stegrud (ECR). – Fru talman! Förutom att tillskansa sig ännu mer makt på bekostnad av medlemsstaternas självständighet vill EU nu i klimatets namn lagstifta om en importtull på industriprodukter. Med detta vill man minska det globala koldioxidavtrycket. Men blir det verkligen effekten? I praktiken innebär förslaget till exempel att för varje delkomponent i en dator måste det beräknas hur mycket koldioxid som krävs för att producera den. Komponenter tillverkas idag över hela världen och avtrycket är olika överallt.

Att beräkna exakt hur mycket, och prissätta därefter, är nästan omöjligt och skulle innebära enorma ansträngningar till stora kostnader och liten nytta. För om EU inför importtullar kommer våra handelspartner att vidta motåtgärder. Vi skulle få ett handelskrig med ökad fattigdom och minskat välstånd som följd. Och vi skulle i slutänden få mindre resurser över till att hantera pandemins efterdyningar, eurokrisen, hälsokrisen, världsfattigdomen och de globala miljöutmaningarna. Det är inte vägen framåt.

 
  
MPphoto
 

  Maria Spyraki (PPE). – Madam President, Commissioner Gentiloni, dear colleagues, as we will be voting for the WTO-compatible EU carbon border adjustment mechanism report, it is important to remember that the establishment of this mechanism is a crucial part of the Green Deal and among the priorities of the von der Leyen Commission.

CBAM could be used as a blueprint for a level playing field between EU domestic and foreign producers in specific segments of our industry, which face unfair competition from third countries, especially regarding compliance with environmental criteria and climate objectives.

I would like to call all colleagues to vote in favour of the amendment of paragraph 28 proposed by the PPE, which managed to strike a balance between pragmatics and ambition in order to address our Green Deal targets. We must ensure that the implementation of the carbon border adjustment mechanism will not undermine European industry capacity, yet that it will also not overlap with existing mechanisms and will be compatible with the WTO.

The European Parliament should send a clear message that the Commission should come forward with its proposal for the carbon border adjustment mechanism. It should be a message of realism in the spirit of compromise with the widest possible support from all political groups supportive of the European Green Deal. Otherwise, we will not only risk compromising our industry, but also our role as global pioneers in the Green Deal transition and in tackling climate change.

 
  
MPphoto
 

  Christel Schaldemose (S&D). – Fru formand! For at vi når vores mål om klimaneutralitet i 2050 er vi nødt til at se på alle redskaber i værktøjskassen, både nye og gamle. Kommissionens forslag til en CO2-toldmekanisme er et nyt værktøj, men for at det ikke kun er nyt, men også bliver nyttigt, skal det leve op til to ting: Det må ikke blive protektionistisk, og det må ikke føre til et dobbeltkrav eller dobbelte undtagelser. Europæiske virksomheder skal ikke flytte deres forurenende produktion ud af EU for så at sende deres produkter tilbage på vores marked. Den form for kulstoflækage skal vi stoppe. Men vi må heller ikke gå i den modsatte grøft og vælge et protektionistisk redskab, der begrænser handlen uhensigtsmæssig. Derfor skal den nye CO2-told være forenelig med WTO, men vi skal også se på de eksisterende redskaber. Ingen virksomheder skal straffes dobbelt eller belønnes dobbelt, fordi nye og eksisterende regler overlapper hinanden. Lad os se på det sammen.

 
  
MPphoto
 

  Michael Bloss (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Europa lebt von der Industrie, von den guten gewerkschaftsorganisierten Jobs in der Branche, und die Jobs, die wollen wir erhalten. Aber das geht nur, wenn wir uns verändern. Jeder Job in der Industrie muss ein Klimajob werden, also klimaneutral. Und bisher tut sich wenig. Während die Emissionen im Energiebereich sinken, tut sich bei der Industrie nichts. Und dafür gibt es einen Grund: Die freien Zuteilungen von Zertifikaten.

Wir brauchen jetzt die richtigen Rahmenbedingungen, damit die industrielle Revolution der Dekarbonisierung in Europa stattfindet. Und dazu müssen die Freifahrtscheine für die Klimaverschmutzung enden. Das wäre der erste Schritt.

Ein zweiter wäre ein CO2-Preis von über 150 Euro bis zum Jahr 2030, gekoppelt mit dem CO2-Grenzausgleich. Damit stellen wir sicher, dass sich die Dekarbonisierung wirtschaftlich in Europa und in der Welt lohnt. Wer sauber und klimafreundlich wirtschaftet, wird belohnt. Das ist der große Schritt, den wir in der Klimapolitik jetzt brauchen.

 
  
MPphoto
 

  Anna Zalewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Tak dla kierunku zmian, tak dla dodatkowych dochodów Unii Europejskiej w celu wsparcia transformacji energetycznej, tak dla konkurencyjności europejskich firm. Nie dla objęcia wszystkich branż, nie dla wycofania darmowych emisji, nie dla mechanizmu stworzonego do wewnątrz Unii Europejskiej i wreszcie nie dla wyprowadzania pieniędzy do krajów trzecich, bo nawet Frans Timmermans powiedział, że nie ma pieniędzy na transformację energetyczną i że zostały one niewłaściwie policzone.

Dlaczego? Dlatego że nie mamy prawa klimatycznego. Komisja Europejska, Rada Europejska i Parlament jeszcze nad nim dyskutują. Nie wiemy, jaki kształt przybierze. 125 razy powiedziano: nie dla prawa klimatycznego. Wreszcie 26 lutego ONZ przedstawiło raport, według którego 40% krajów będących stronami porozumienia paryskiego zadeklarowało, że wspólnie obniży emisje dwutlenku węgla tylko o pół procent.

Bądźmy mądrzy, bo inaczej skompromitujemy się w oczach Europejczyków i całego świata.

 
  
MPphoto
 

  Lídia Pereira (PPE). – Senhora Presidente, a Europa precisa de continuar a liderar a agenda pelo clima como tem feito. Mas temos de ser, simultaneamente, capazes de garantir um terreno de jogo equilibrado para as nossas empresas face aos concorrentes que vêm de fora do nosso bloco económico. E pergunto-vos: podemos aceitar que as nossas empresas sejam prejudicadas pela nossa ambição climática? Por querermos mais? Enquanto outras vivem impunemente numa situação de dumping climático?

As nossas regras e as nossas mensagens têm de ser claras: proteger o planeta e impulsionar um mercado justo para todos. E, para isto, as nossas empresas não podem ser colocadas em posições de desvantagem por respeitarem os nossos elevados standards ambientais.

O mercado livre em que acreditamos, a iniciativa privada que valorizamos e o ambiente que respeitamos não se compadecem com concorrências desleais. Precisamos, por isso, também de evitar a batota que representa a deslocalização das empresas apenas para fugirem às nossas ambições e se aproveitarem do facto de não terem de cumprir e respeitar exigentes normas ambientais.

Respeitar o planeta, promover a indústria e proteger os empregos são objetivos que não são contraditórios! Pela nossa parte, a Europa cumprirá com todos eles!

 
  
MPphoto
 

  Javi López (S&D). – Señora presidenta, Europa no solo tiene la obligación de liderar en el mundo la aplicación del Acuerdo de París y este proceso de descarbonización, también tiene la obligación de arrastrar al resto del mundo en este proceso: hay que recordar que solo en Europa generamos el 8 % de las emisiones y, obviamente, compartimos la capa de ozono.

Para ello, utilicemos uno de nuestros instrumentos, nuestro mercado, e introduzcamos un ajuste en frontera de carbono que permita arrastrar al resto del planeta, pero, al mismo tiempo, introduzcamos en el precio de los productos las externalidades medioambientales negativas, haciendo que estos incentivos y desincentivos operen en nuestro favor para combatir el cambio climático.

Y no solo eso, también protejamos nuestra industria, que no se encuentre atrapada por una competencia desleal en términos medioambientales con las importaciones exteriores.

En favor de nuestra industria, en favor de nuestro planeta, este informe va a dar un paso para poner en pie el ajuste en frontera de carbono que Europa necesita.

 
  
MPphoto
 

  Ville Niinistö (Verts/ALE). – Madam President, we need a global price for carbon. That is elementary for us to achieve our global climate objectives and to make sure that the whole world moves towards low carbon production. And we, as Europe, also have a responsibility to play as well, because our consumption partly creates emissions outside Europe. So we have a right and a responsibility to regulate these emissions. We must push forward climate action both within the Union and by our trading partners.

While we make sure that EU industry is competitive in this change, it is also obvious that industry has to play its role. For us, it is better to support green investments in European industries and readjust that way, rather than support the continuation of emissions. So it is clear that, with the introduction of the carbon border adjustment mechanism, the free allowances have to be history. I hope that the Commission takes Parliament’s position on this seriously and makes sure that we create a clearer, more global price for carbon.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Niebler (PPE). – Frau Präsidentin! Verehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Unsere Wirtschaft steht nach wie vor vor großen Herausforderungen.

Die Auswirkungen der Corona-Pandemie sind belastend für unsere Unternehmen, und gleichzeitig erhöhen natürlich unsere ambitionierten Klimaschutzziele den Druck auf die heimische Industrie. Carbon leakage ist eine ganz konkrete Gefahr, solange andere Wirtschaftsregionen in Sachen Klimaschutz nicht ein vergleichbares Niveau wie wir in der Europäischen Union erreichen.

Mit dieser Gefahr dürfen wir unsere Unternehmen nicht alleine lassen. Zu glauben, dass der Ausgleichsgrenzmechanismus ein Allheilmittel wäre, ist zu einfach gedacht. Eine Exportwirtschaft braucht Zugang zu globalen Märkten, und wir brauchen auch globale Kooperationen.

Andere Wirtschaftsregionen werden reagieren, wenn wir carbon-border-adjustment- Mechanismen einführen. Wir haben bewährte Mechanismen, um unsere Wirtschaft zu unterstützen, die wir jetzt auch auf keinen Fall in Frage stellen dürfen. Eine Kürzung der freien Zuteilungen im Rahmen des ETS bei Einführung des Ausgleichsmechanismus würde unsere Industrie, unsere Unternehmen, doppelt bestrafen. Wir müssen global uns international für ein Emissionshandelssystem einsetzen und so zu einer gerechten Bepreisung kommen.

Ich fasse nochmals zusammen: Ich glaube, wir dürfen unsere bewährten Mechanismen wirklich nicht in Frage stellen; wir müssen auf andere Wirtschaftsregionen in der Welt einwirken und Klimadiplomatie betreiben; und wir brauchen ein ordentliches impact assessment, das auch die handelspolitischen Konsequenzen nicht außer Acht lässt.

 
  
MPphoto
 

  Sándor Rónai (S&D). – Elnök Asszony! Csaknem másfél év telt el azóta, hogy itt az Európai Parlamentben kihirdettük az éghajlati vészhelyzetet. Elfogadtuk a klímatörvényt, célul tűzve ki hogy 2050-re Európa az első karbonsemleges kontinens lehet. Szép eredmény és nagyon fontos mérföldkő volt ez mindannyiunk számára. Csakhogy mit érnek ezek az erőfeszítések, ha a szén-dioxid-kibocsátással járó iparágak átkerülnek Európa országain kívülre. Az európai zöld átmenet sikeréhez elengedhetetlenül szükséges és fontos az is, hogy Európa ne csupán zöldebbé tegye a munkahelyeket, hanem ezeket a zöldebbé tett munkahelyeket meg is tudja őrizni. Nem dőlhetünk hát hátra, hanem ezekre a kihívásokra is megfelelő válaszokat kell találjunk, amikor kereskedelmi és védővámpolitikánkat találjuk ki.

 
  
MPphoto
 

  Jakop G. Dalunde (Verts/ALE). – Fru talman! På vissa sätt är Europa en ledare i den gröna omställningen, men på andra sätt är vi sämst. Ett exempel är att vi i Europa importerar mest koldioxid i hela världen. Oavsett hur bra vi är på att lyckas med att minska våra utsläpp på hemmaplan, så kvarstår fortfarande utsläppen i resten av världen, som vi orsakar genom vår konsumtion.

Därefter är det oerhört positivt att vi nu tar ett steg mot en klimatavgift på importerade varor. Det är pusselbiten som har saknats hittills i vårt klimatarbete. Det är ett verktyg som kan ge konkurrensfördelar för de europeiska företag som har en ambitiös inställning till sitt klimatarbete, men som också innebär ett utökat incitament till andra delar av världen – USA, Kina, Brasilien. Ett incitament för att de ska utöka sin klimatpolitik så att de slipper betala klimatavgifterna. Det här är någonting som vi gröna gått till val på, och jag är stolt över att vi nu har kommit framåt i den här frågan.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Winzig (PPE). – Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Hinter dem CO2-Ausgleichsmechanismus stehen drei hehre Ziele: Das erste: Der Schutz unserer europäischen Unternehmen vor unfairem Wettbewerb durch ausländische Betriebe mit geringeren Umweltstandards. Zweitens ist der CO2-Ausgleichsmechanismus eine wichtige Säule des Green Deals, und drittens werden die Steuereinnahmen für die grüne Transformation bzw. für die Refinanzierung des Wiederaufbaufonds verwendet.

Aber gut gemeint ist nicht immer gut getroffen, und ich habe jetzt in der Diskussion mitbekommen, dass einige Abgeordnete wirklich überhaupt kein unternehmerisches Verständnis bzw. überhaupt keine betriebliche Praxis haben. Denn das Wichtigste in dieser Wirtschaftskrise ist jetzt, die Produktion in Europa zu halten und Jobs zu sichern und Jobs zu schaffen.

Die Verlagerung von Produktionen in einer globalisierten Welt ist für Unternehmen nicht besonders schwierig, es ist aber auch nicht verwerflich, denn sie brauchen nur ihren ausländischen Kunden zu folgen, ihren Märkten zu folgen. Sie sparen Transportkosten, sie sparen Zollkosten. Und auch Investitionen und Produktionskosten sind zirka um ein Drittel geringer als in Europa.

Solange wir keine international einheitliche CO2-Bepreisung haben, muss die bestehende carbon-leakage-Regelung bleiben, vor allem auch mit der Gratiszuteilung der Zertifikate. Unsere Unternehmen brauchen Planungssicherheit. Planungshorizonte sind oft mehr als zehn Jahre. Österreich ist ein Exportland ohne Atomkraftwerke und Kohlekraftwerke, und ich will nicht, dass unsere Betriebe dann durch Gegensanktionen bestraft werden.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Madam President, the EU, and particularly this House, have been very active and ambitious in terms of climate change action, and we have already substantially reduced our domestic greenhouse gas emissions. However, emissions from imports have been rising, which affects any effort we make to reduce our global GHG footprint.

Most countries claim to have a serious plan to cut greenhouse gas emissions, but the EU actually has one: a one trillion euro European Green Deal that aims to make us carbon neutral by 2050.

This brings us to the introduction of the carbon border adjustment mechanism at our external borders. European leadership in climate action – leadership that benefits citizens across the globe – should not be to the detriment of our competitiveness. The CBAM seeks to protect European companies from unfair competition from non-European climate polluters who operate in countries with less stringent standards. However, the transition must not destabilise our economy by reducing our competitiveness, leading to carbon leakage.

Finally, I believe that we must remain very cautious when phasing out current measures of the ETS that prevent CO2-intensive industries from relocating their production to outside the EU. The EU system of free allowances and CBAM must work simultaneously. That’s what we have to do.

 
  
MPphoto
 

  Massimiliano Salini (PPE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Gentiloni, la decisione di introdurre il meccanismo alla frontiera è una decisione che correttamente affonda le sue radici dentro l'esigenza di tutelare le imprese europee in un mercato che non sempre si manifesta come corretto.

Abbiamo partner commerciali che si rifiutano di rispettare quelle regole di tutela ambientale che noi abbiamo continuato a rispettare, nonostante la grave crisi indotta dalla pandemia.

Oggi il più grande produttore di acciaio al mondo, cioè la Cina, nel corso dell'anno 2020 ha aumentato di un altro 6 % la propria quota di mercato dell'acciaio. L'Europa ha perso il 17 % della propria quota e, nel frattempo, le quote di carbonio costano dai 22 euro alla tonnellata di un anno e mezzo fa a 40 euro oggi e nel giro di un anno, un anno e mezzo, andranno a 60 euro. È corretto definire questa come una misura di tutela ambientale, ma è corretto considerare che stiamo perdendo centinaia di migliaia di posti di lavoro.

E quindi è vero, parlare da questo podio, come facciamo da quando c'è il Covid che non parliamo più da là ma parliamo da qua, ha aumentato un po' il tasso di retorica degli interventi, signor Commissario.

Tuttavia il ruolo che abbiamo è la responsabilità nei confronti dei più deboli e nei confronti dei più deboli noi dobbiamo ribadire che l'Europa è il continente che produce meglio e con le migliori performance ambientali. Non denigriamo questo modello di sviluppo.

 
  
MPphoto
 

  Tom Berendsen (PPE). – Voorzitter, de doorrekeningen van de verkiezingsprogramma’s in Nederland laten zien dat bij de twee partijen die zich het groenst en duurzaamst noemen, de concurrentiepositie van de industrie verslechtert en de productie verplaatst zal worden naar het buitenland. Dat is niet goed voor het klimaat.

De Europese industrie levert 30 miljoen banen en produceert tegelijkertijd ook de materialen die wij nodig hebben voor onze economie van de toekomst. Daarvoor willen wij niet afhankelijk worden van andere delen van de wereld.

Ja, wij willen in Europa de schoonste en duurzaamste industrie. Maar tegelijkertijd moeten onze bedrijven wel overleven op wereldniveau, in concurrentie met partijen die zich niet aan dezelfde strenge regels hoeven te houden.

Daarom is deze CO2-heffing aan de grens, mits we die goed uitvoeren, een prima idee in combinatie met slim industriebeleid. Alleen dan houden we de banen van de toekomst in Europa, zorgen we ervoor dat we niet afhankelijk worden van anderen en doen we daadwerkelijk iets voor het klimaat.

 
  
MPphoto
 

  Paolo Gentiloni, Member of the Commission. – Madam President, I think this debate is encouraging because of the large convergence on the need for the instrument we are discussing: the CBAM is absolutely needed to promote the climate transition to avoid carbon leakage and to support, of course, competitiveness and jobs.

I am quite confident that the impact assessment that is ongoing will help us on the fine-tuning of the design of the mechanism – which is, of course, a new mechanism, on the sectors that will be involved gradually since the beginning and then enlarging in the next years, and also on the timing of the introduction of the new rules and on the phasing-out of aspects of existing rules. We know that we have a target which is 2023 in the interinstitutional agreement.

So I think that we have a good basis on the fact that this issue is now on the global agenda. It was not the case one year ago. It was completely unthinkable to have some of the main trade powers discussing a carbon border mechanism or carbon tax or other things, and in this global debate the European Union has the advantage of the early movers, which is the advantage of trying to give a contribution to set new standards. I think that we will give this contribution and this will help us on this historic challenge of the climate transition.

 
  
MPphoto
 

  Il-President. – Id-dibattitu ngħalaq.

Il-votazzjoni tal-emendi se ssir għada u l-votazzjoni finali l-Erbgħa.

Stqarrijiet bil-miktub (Artikolu 171)

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (NI), írásban. – Az európai klímapolitika hatékonyabbá tétele, a zöld átállás előmozdítása, valamint a szénszivárgás kockázatának elkerülése mindannyiunk közös érdeke. A széndioxid-kibocsátás határokon történő kiigazítását célzó mechanizmus hasznos lehet e törekvések megvalósításához. Ahhoz, hogy az új eszköz hatékonyan járuljon hozzá a célok teljesítéséhez, három kitételnek kell megfelelnie. Az új mechanizmus elsődleges feladata az európai vállalkozások és ipar védelme kell, hogy legyen. Olyan szabályozásra van szükség, ami a káros tevékenységek következményeit a szennyezőkkel és nem az emberekkel fizetteti meg.

Ez a méltányos átállás alappillére. Szintén elengedhetetlen, hogy az új mechanizmus az EU kibocsátás-kereskedelmi rendszerével párhuzamosan működő struktúra formájában, a meglévő eszközök kiegészítésével, erősítésével kerüljön kialakításra. A mechanizmus nem befolyásolhatja az ingyenes kibocsátási egységek rendszerét. A kereskedelmi konfliktusok elkerülése érdekében az új eszköznek összhangban kell lennie a Kereskedelmi Világszervezet szabályaival, valamint az Európai Unió nemzetközi kötelezettségvállalásaival is. Végül a mechanizmus kidolgozása során kellő óvatosságra és körültekintésre van szükség. Az Európai Bizottságnak ezért alapos, iparágakra lebontott hatástanulmányokat kell készítenie, valamint konzultálnia kell az iparági szereplőkkel. Egy, az európai baloldal nyomására, elsietett szabályozás vállalkozások százait és munkahelyek ezreit tenné kockára, ami a katasztrofális gazdasági hatásokon túl a zöld átállás társadalmi elfogadottságát is aláásná.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexandr Vondra (ECR), písemně. – Pokud chceme celosvětově snížit emise skleníkových plynů, je jasné, že bez nástroje, který přiměje k akci i země mimo EU, se neobejdeme. Musíme ale zajistit, aby takový mechanismus byl skutečně kompatibilní s pravidly WTO a doplňoval (nikoliv nahrazoval) fungující systém obchodování s emisními povolenkami. Ten nedávno vstoupil do své čtvrté fáze a i nadále správně počítá se zachováním bezplatných povolenek pro energeticky nejnáročnější provozy. Zpráva Yannicka Jadota to v zásadě reflektuje, ale klíčové bude, jak nyní zareaguje Komise, která má přijít s konkrétním legislativním návrhem. Ten nesmí poškodit evropské exportéry v energeticky náročném průmyslu, jako je třeba keramika, porcelán a sklo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jadwiga Wiśniewska (ECR), na piśmie. – UE narzuciła sobie rygorystyczne cele osiągniecia neutralności klimatycznej do 2050 r. Ucieczka emisji, czyli przenoszenie produkcji, a tym samym emisji CO2, za unijne granice do krajów, które mają mniej rygorystyczne przepisy, zniweczyłaby te cele, a tym samym nie ograniczyłoby globalnych emisji CO2. Takie działania importerów szkodzą unijnej gospodarce, osłabiając jej konkurencyjność. Importerzy powinni zostać objęci analogicznymi kosztami emisji CO2 uzależnionymi od wartości uprawnień do emisji, które przeciętny europejski producent musi kupić w ramach systemu EU ETS. Dodatkowo wdrożenie CBAM wywarłoby istotną presję na naszych partnerów spoza UE w zakresie wdrażania ambitniejszych polityk na rzecz ochrony klimatu. Popieram zapisy utrzymujące bezpłatne uprawnienia w unijnym systemie handlu emisjami m.in. dla sektorów, które zostaną objęte CBAM (tj. stalowego, cementowego), oraz włączające sektor nawozowy na listę CBAM.

 
An nuashonrú is déanaí: 1 Meitheamh 2021Fógra dlíthiúil - Beartas príobháideachais