Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2021/2576(RSP)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

RC-B9-0177/2021

Aussprachen :

PV 09/03/2021 - 22
PV 09/03/2021 - 23
CRE 09/03/2021 - 22
CRE 09/03/2021 - 23

Abstimmungen :

PV 11/03/2021 - 11
PV 11/03/2021 - 18

Angenommene Texte :

P9_TA(2021)0088

Plenardebatten
XML 41k
Dienstag, 9. März 2021 - Brüssel Überprüfte Ausgabe

23. Der Konflikt in Syrien: 10 Jahre nach dem Aufstand (Fortsetzung der Aussprache)
Video der Beiträge
PV
MPphoto
 

  President. – We now continue with the debate on the statement by the Vice—President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy on the Syrian conflict – 10 years after the uprising (2021/2576(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Jaak Madison (ID). – Austatud istungi juhataja, austatud härra Borrell, mul on rõõm siin viibida. Ma räägin oma emakeeles, olles oma rahvusriigi esindaja. Esiteks, mul on tõsiselt kahju loomulikult kõikidest inimestest, kes on pidanud põgenema Süüriast seoses kodusõjaga. Riigist, mis on tüüpiliselt Lähis-Idale omaselt sattunud mitme suurjõu võitlustallermaaks, kus on mängus nii Venemaa, Türgi kui ka Ameerika Ühendriikide huvid. Ja seetõttu loomulikult me peame aitama tõelisi põgenikke, kes põgenevad sõja ja surma eest. Kuid lähtuvalt rahvusvahelisest õigusest, siis põgeniku staatus asüüli saamiseks on ainult tingimuslik ja ajutine, ajani, kui sõda lõpeb ja taas on rahu nende koduriigis. Ja seetõttu mul oli väga huvitav näha nädal aega tagasi, kuidas Taani immigratsiooniminister sotsialistlikust parteist näitas väga head eeskuju ka teistele sotsialistidele Euroopas ja ütles, et Damaskus on nüüd piisavalt turvaline, et süürlased saavad tagasi pöörduda oma kodumaale, kuhu nad peaksid ka minema, et oma riiki üles ehitada.

 
  
MPphoto
 

  Mounir Satouri (Verts/ALE). – Monsieur le Président, chers collègues, c’est en effet très inquiet que je reviens d’une mission au Kurdistan. Le régime Assad a survécu. Les Kurdes sont en très grande difficulté, l’économie est détruite et Daesh se réorganise et reprend de l’espace.

Oui, l’Europe doit être au rendez-vous. Dans les camps syriens, 600 enfants européens sont retenus depuis plus de trois ans. 200 enfants français, dont les deux tiers ont moins de 6 ans, et leurs mères sont retenus dans le déni de toutes nos libertés, de toutes les règles de droit. 200 enfants et leurs mères que nous n’avons pas pu voir parce que le président de la République française Emmanuel Macron et le gouvernement veut les garder à l’abri des regards, veulent continuer à en faire les invisibles de la République. Nous avons la responsabilité d’agir pour coordonner une réaction européenne à ce sujet et pour faire en sorte que, enfin, ces enfants et ces femmes puissent être rapatriés.

Quand Daesh nous attaque, c’est d’abord pour faire des morts, mais c’est aussi pour attaquer nos libertés, notre état de droit et nos principes. Chaque jour, où on laissera ces enfants là-bas sera une petite victoire qu’on aura concédée à Daesh et à sa terreur.

 
  
MPphoto
 

  Assita Kanko (ECR). – Mr President, Syria is a cautionary tale. It shows that the cost of inaction can be higher than the cost of action. It also shows that when America and her allies leave a vacuum, then it’s filled by malign actors – Putin, Erdogan, the Islamic State. Now, Syria is both a no-man’s land and the site of a proxy war. Europe has been unable to act against atrocities committed in our neighbourhood. We have been confronted by the limits of our famous soft power when dealing with autocrats. But we have also seen the consequences of our incapacity from the migration crisis to the radicalisation of so-called foreign fighters using ISIL propaganda. But even today, Syria cannot look to the future until a political solution is found. Here we have to accept that the UN-led peace processes have failed. It’s now time for new thinking after a decade of failure.

 
  
MPphoto
 

  Manu Pineda (The Left). – Señor presidente, señor Borrell, a los diez años del inicio de la guerra en Siria, está claro cuál era el objetivo de quienes la alimentaron: apropiarse de sus recursos, avanzar la hegemonía en la zona y, si hubieran podido, cantonizar el país hasta debilitarlo al máximo.

Pero Arabia Saudí, Qatar, Turquía, Israel y otros actores, siempre apoyado por los Estados Unidos, no lo han logrado. Por ello, ahora asfixian al país económica y diplomáticamente, impidiendo una solución política.

Señor Borrell, dice usted que hay quien aboga por el levantamiento de sanciones. Sí, entre otros las Naciones Unidas o la señora Alena Douhan, relatora del informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre medidas coercitivas. Y nosotros lo pedimos también, señor Borrell, especialmente en esta situación de pandemia, ya que estas sanciones impiden que Siria acceda al mercado global de medicamentos.

Señor Borrell, le pedimos que impulse una nueva relación con Siria realmente beneficiosa para su pueblo y que comience restableciendo las relaciones diplomáticas para asegurar el diálogo y coordinación, tanto política como humanitaria.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Alto rappresentante, mentre in Siria la violenza degli scontri si è attenuata, le sofferenze della popolazione restano inaccettabili.

La pandemia ha ulteriormente martoriato una popolazione in ginocchio dopo un decennio di violenze e tragedie umane inenarrabili, mentre potenze esterne continuano a dividere informalmente il paese in zone d'influenza.

Da oltre un anno rappresentanti politici e società civile stanno elaborando una nuova Costituzione per aprire la strada alle elezioni di quest'anno sotto la supervisione delle Nazioni Unite, ma i progressi sono tortuosi e ancora insufficienti, proprio a causa delle pressioni di chi sarebbe ben più propenso a svolgere questo voto nel quadro costituzionale vigente.

Eppure è proprio dalla nuova Costituzione che può trovare compimento un processo di riconciliazione, è lì che si devono trovare le risposte fondamentali sul sistema di governo, sulla distribuzione del potere, sull'identità, sui diritti delle donne e delle minoranze, in una società che da sempre è multietnica e multiconfessionale, ma anche questioni di governance, ovvero come un sistema federale possa tener conto delle esigenze delle minoranze etniche e, in particolare, della popolazione curda, che più di tutti ha combattuto e sofferto e che ha subito l'ennesimo voltafaccia da parte dell'Occidente.

Non abbandoniamoli e con la conferenza di fine mese diamo un'occasione preziosa per rilanciare questo processo, sotto la guida anche dell'Unione europea.

 
  
MPphoto
 

  Željana Zovko (PPE). – Mr President, we commemorate the 10th year since the start of the conflict in Syria, the region that became the arena of proxy wars and instability. Twelve million Syrians have fled their homes. Five million have become refugees. Half a million have lost their lives. These numbers resonate in our heads as a warning that human misery is calling for a solution to this never-ending conflict.

I welcome the upcoming fifth Brussels conference, where we will again pledge assistance to rebuild this country and help its people. Looking at these statistics makes me sad. In the light of the Pope’s recent visit to Iraq, we have learned the sad fact that a disproportionately high number of Christians have abandoned these areas, maybe forever. Once again, religious extremism is pressuring minorities to look for refuge. We must acknowledge that our foreign policy lacks a strong tool that interreligious dialogue can play in creating reconciliation among the population.

I welcome the Pope’s message of brotherhood among religions and the need to offer shelter to the weaker community. But do we have to wait for the mercy of the ones who feel stronger on the ground? When will we finally condition our aid on respect for freedom of belief as well as the other human rights?

Here’s some food for thought for those working on a solution for reconciliation in the country: never leave the smaller ones out of the equation.

 
  
MPphoto
 

  Maria Arena (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Haut représentant. 2011: l’espoir d’un peuple d’en finir avec un régime et l’obstination d’un président de rester sourd à ces revendications, laissant la place à l’organisation djiadiste la plus violente et plongeant son pays dans le chaos. 2021, après dix années de guerre, plus de 500 000 Syriens morts, 5 millions de réfugiés et déplacés internes. Le coût économique de cette guerre est estimé à 1 200 milliards de dollars. Bachar est toujours là. Il contrôle deux tiers de son territoire, mais à quel prix? Les violations sont aujourd’hui encore généralisées. Le rapport de la commission d’enquête des Nations unies qui a été réalisé révèle l’ampleur massive des détentions et disparitions forcées perpétrées tant par le gouvernement que par des forces armées externes.

Nous nous joignons à l’appel de la commission d’enquête et ses recommandations, notamment la mise en place d’un mécanisme international indépendant afin d’identifier et de retrouver les personnes disparues. Les crimes qualifiés de crimes contre l’humanité et de crimes de guerre ne pourront rester impunis.

 
  
MPphoto
 

  Bernhard Zimniok (ID). – Herr Präsident, werte Kollegen! Der Bürgerkrieg in Syrien hat das zuvor stabile Land in den Grundfesten erschüttert. Akteure von außen versuchten ihre geostrategischen Interessen mithilfe bestialischer Islamisten durchzusetzen, was ein hohes Leid für die syrische Bevölkerung hervorgerufen hat.

Doch der Krieg ist fast ganz vorbei in Syrien. Assad hat gesiegt. Dänemark hat diese veränderten Realitäten anerkannt und Teile Syriens als sicher eingestuft. Nur noch Idlib als letzte Bastion von islamistischen Terroristen ist übrig.

Diese Terroristen werden nach wie vor von Erdogan unterstützt. Hier muss durch die EU mal ein klares Wort gesprochen werden: keine weiteren Anbiederungsversuche, sondern ganz einfach Sanktionen.

Wir brauchen endlich wieder diplomatische Beziehungen zu Assad, um die Rückkehr aller syrischen Flüchtlinge zu ermöglichen. Nicht nur die EU würde davon profitieren, nein, die ganze Region würde davon profitieren. Damit würde auch Erdogan sein Flüchtlingsdruckmittel verlieren, welches ihm die EU in ihrer Dummheit zu Füßen gelegt hat.

Also, mit Assad reden, syrische Flüchtlinge heimschicken und den Wiederaufbau Syriens unterstützen.

 
  
MPphoto
 

  Tineke Strik (Verts/ALE). – Mr President, in spring 2011 I visited the first Syrian refugees in south-east Turkey. They were worried about their families and eager to return home. But, since then, many people have died, many cities have been destroyed, many hopes have vanished. And even the lack of food and shelter is becoming alarming.

We need to increase humanitarian aid in the Kurdish region, including Idlib, too, but we also need a sustainable solution. People need and deserve a future. And this is also true for the refugees in Lebanon, Jordan and Turkey. With the EU-Turkey statement, we locked up the refugees in Turkey. Not only can they not return, but they cannot easily build a future in Turkey. The EU should share this responsibility, step up support for Syrian citizens wherever they are, and invite the most vulnerable to our own hosting societies and begin a strategy of rebuilding Syria. Ten years of limbo is harmful. Let’s give Syrian citizens their lives back inside, but also outside, Syria.

 
  
MPphoto
 

  Hermann Tertsch (ECR). – Señor presidente, señor Borrell, el desastre de Siria, que comenzó hace diez años, es una catástrofe humanitaria de dimensiones bíblicas y una inmensa hecatombe estratégica y de seguridad para la alianza occidental —para todos los países occidentales, para Europa y para los Estados Unidos—. Es una tragedia lo que hay allí: cientos de miles de muertos, millones de desplazados, Siria troceada y toda la región desequilibrada.

Todo esto comenzó en junio de 2009 con aquel disparate del señor Obama en la Universidad de El Cairo. Desde entonces empezaron a caer: cayó Ben Ali en Túnez, cayó Mubarak en El Cairo y cayó Gadafi en Libia; y se creó en la región un vacío que han ocupado Irán, Rusia y Turquía.

Nosotros estamos dando dinero a cambio de nada, y no tenemos ningún tipo de influencia para ejercer poder allí. Veremos si pasa algo con las Naciones Unidas, pero no tiene ninguna pinta.

 
  
MPphoto
 

  Sylvie Guillaume (S&D). – Monsieur le Président, la semaine dernière, je me suis rendue au Kurdistan syrien où une centaine d’épouses françaises de djihadistes et 200 enfants sont détenus depuis trois ans dans les camps de Roj.

Le message que j’en tire est que certains pays, comme la France, commettent une erreur stratégique en refusant de rapatrier les femmes et en donnant leur accord seulement au cas par cas pour les enfants. Si la question de la sécurité est importante, et elle l’est, qu’est ce qui est le plus intelligent? Les rapatrier tous, juger, condamner et faire purger leur peine aux mères qui ont toutes reçu un mandat d’arrêt européen et placer les enfants ou bien les laisser mijoter encore pendant plusieurs années, risquer leur évasion, leur disparition dans les filières djihadistes reconstituées et les laisser développer une haine recuite à l’égard de leurs pays, dont la France?

Je crois que le choix est clair, à défaut d’être facile devant l’opinion publique. Tous les experts de l’antiterrorisme sont convaincus que l’option de rapatriement est la bonne pour des motifs de sécurité. 64 000 personnes, dont de nombreux ressortissants européens, sont au camp d’Al-Hol. Monsieur le Haut représentant, ne pensez-vous pas que les gouvernements européens concernés auraient un intérêt politique à prendre une décision commune de rapatriement?

 
  
MPphoto
 

  Anna Bonfrisco (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, riguardo alla crisi siriana vorrei vedere un'Europa meno cinica e meno indifferente rispetto a Russia, Iran, Turchia.

La Siria rappresenta una minaccia alla sicurezza e alla pace sia del Medio Oriente che dell'Europa, per via del permanere di sacche terroristiche dell'Isis, del presidente Assad, che rimane un dittatore per formazione, dell'influenza dell'Iran che esporta la propria forma di terrorismo, dei dubbi sullo smantellamento del programma chimico siriano e della crisi migratoria e umanitaria che sta riducendo il popolo siriano alla fame.

Signor Alto rappresentante, in Siria è sempre stata in gioco la democrazia, la libertà religiosa, il pluralismo. La diplomazia europea, con tutti i suoi strumenti, non può giocare un ruolo di secondo piano nel forgiare una soluzione politica in Siria e lo deve fare ora.

 
  
MPphoto
 

  Hannah Neumann (Verts/ALE). – Mr President, the war in Syria has now lasted for ten years, the political process in Geneva is stuck and Mr Borrell has come here today to just read out a statement about how much money we have thrown at the problem.

Mr Borrell, I really don’t think that’s enough. So, while listening to you and my colleagues, I drew up a list of things that we can actually do now. The first one is to finally use the political leverage that comes with all the money that we have spent. For that, we need a strategy. Our strategy comes from 2017, so maybe we should revise that. Then, continue the fight against impunity by supporting all the universal jurisdiction processes that are happening in the European Union, and make sure there are more of them. Repatriate European citizens from Al-Hol and Roj camp. Ease family reunification and resettlement. And, finally, please treat those in camps inside Europe with dignity. Support peaceful and democratic activists in exile, and ease the visa and protection mechanism for everyone who needs to get out.

Mr Borrell, dear colleagues, that is the least we owe to the people who have stood up against Assad’s regime for the last ten years.

 
  
MPphoto
 

  Beata Kempa (ECR). – Panie Przewodniczący! To już 10 lat ogromu cierpień, łez, wielu zabitych, okaleczonych, zniszczone miasta, gospodarka, niestabilność, upadek instytucji państwowych. W ciągu ostatnich trzech tygodni waluta syryjska straciła 20% swojej wartości, a ponad 80% od początku trwania kryzysu. 40% budynków nie nadaje się do zamieszkania, a w ciągu dziesięciu lat syryjskie PKB spadło o 75%. 90% Syryjczyków żyje poniżej granicy ubóstwa. To twarde dane pokazujące obraz tragedii, która dzieje się o godzinę drogi od granic państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

W ubiegłym tygodniu zorganizowałam konferencję, jak nieść pomoc humanitarną w czasach COVID-19 (bo trzeba jeszcze dodać, że w Syrii jest COVID-19). Dzieci nie chodzą do szkoły, są kilometrowe kolejki po chleb i produkty żywnościowe. Jesteśmy wyrzutem i dzisiaj jasno i wyraźnie chcemy zawołać, że Europa ma tak wiele do zrobienia, że trzeba pomóc narodowi syryjskiemu, jeżeli nie można tam zaprowadzić pokoju, a powinniśmy zrobić wiele właśnie po to, aby zaprowadzić pokój.

 
  
MPphoto
 

  Domènec Ruiz Devesa (S&D). – Señor presidente; señor alto representante, gracias por su presencia y paciencia en este largo debate.

No voy a repetir todo lo que han dicho sus señorías; me voy a centrar en tres aspectos que espero que puedan ser de utilidad para la conformación de nuestra política exterior en el caso de Siria: el tema de la impunidad, el tema de los refugiados y el tema de las repatriaciones.

En el tema de los refugiados, hemos visto —y espero que usted pueda ayudar a conformar una posición común europea— como, por ejemplo, Dinamarca de repente se permite declarar a Siria un país seguro y empieza a denegar solicitudes de asilo o suspender reconocimientos de asilo.

En el tema de las repatriaciones, vemos también una gran heterogeneidad entre los Estados miembros, y creo que tenemos que estar todos de acuerdo como europeos en que todos los menores deben ser repatriados; en realidad, también los adultos, para que puedan responder, en su caso, ante la justicia.

Y en el caso de la impunidad, también vemos distintos enfoques. Tal vez debamos volver al Consejo de Seguridad: lo intentamos en 2014 para que la Corte Penal Internacional pudiera actuar y no fue posible; quizás es el momento de intentarlo otra vez.

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Mr President, I would like to refer to Mr Borrell’s statement that Assad cannot win. Well, Assad is a criminal. He has turned his country into a slaughterhouse but, let’s face it, he has won. Yes, the country is on its knees and the people who have been forced to flee their homes need unconditional humanitarian support. But when you say we cannot give up, Mr Borrell, I would insist on a distinction. We cannot give up with regard to our demand for accountability. There must be no impunity. But we have to give up on our illusions and on our complacency. And we have to start asking ourselves what our own responsibility is for the last ten years, and the fate that has befallen the people of Syria.

 
  
MPphoto
 

  Pierfrancesco Majorino (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, 384 mila morti, più di 5 milioni di profughi scappati all'estero, 6 milioni gli sfollati interni, il 90 % della popolazione che vive oggi in condizioni di povertà estrema e più di 100 mila prigionieri politici imprigionati dal regime di Assad.

Questo è il bilancio terrificante che abbiamo davanti, dieci anni dopo una rivolta che aveva invece acceso speranze. Un bilancio tragico, che ci chiama a esercitare un ruolo diplomatico, certo, ma anche umanitario, innanzitutto nei confronti di chi fugge da quell'orrore o troppo spesso rimane bloccato, respinto ai nostri confini, nel nostro colpevole immobilismo come Stati e Istituzioni europee.

I profughi siriani spesso vorrebbero tornare a casa ma non possono. Il nostro dovere è garantire loro sostegno, corridoi umanitari, accoglienza vera. E ovviamente dobbiamo essere a fianco di chi non vuole più un regime sanguinario, nemico dei valori in cui crediamo.

Infine io credo che dobbiamo dirci la verità e i nostri errori riconoscerli: non sempre abbiamo fatto in passato le scelte giuste.

 
  
MPphoto
 

  Jordi Solé (Verts/ALE). – Mr President, Mr Borrell, the war in Syria has become one of the biggest catastrophes of our times a terrible and inhuman conflict with many internal warring parties, exacerbated by external actors that have prolonged hostilities by deepening their military involvement and providing money, fighters and weapons.

The interests of influential third states and a divided international community let down those protesters that, ten years ago, simply demanded freedom and democracy to the advantage of the criminal Assad regime.

Now, we are still far from a political solution that brings lasting peace in Syria. The upcoming fifth Brussels conference should be an opportunity to advance towards this goal, and I would like to address you, Mr Borrell, with two basic demands.

First, the need to involve all ethnic and religious minorities in building this future, including the Kurdish people who have been making a tremendous sacrifice under extremely harsh conditions. And secondly, the need to ensure accountability for the many war crimes that have been committed.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, after listening to everyone I agree with what you have been saying, but the important thing is not to repeat the same figures or how many more people have been killed, how many people are refugees, the end of impunity, the fact that foreign troops have to leave, etc. The repetition of wishful thinking does not change reality. Let’s try to be realistic. The European Union cannot solve this conflict alone.

The United Nations Special Envoy Pedersen has made it clear that a common understanding among the Astana guarantors and like-minded Western stakeholders is only necessary if the conflict is to be resolved. We are ready to provide for a forum of this type, but we know that it will be very difficult to hold talks. But without an international understanding there is no solution, and even an international understanding will not be sufficient on its own.

So the only solution for the time being is to maintain pressure for a transition in the way Syria is governed for real change; for the Assad regime to be held accountable for a decade of brutal war and repression. But this is not going to happen just because you invoke them.

We are going to hold this Brussels conference on Syria at the end of this month. It is an opportunity to revitalise the United Nations process, and it should be successful in raising pledges to meet the dramatic humanitarian needs for the Syrian people. Let’s start with this. Let’s start by collecting the resources needed to help in practical terms the people in need here and now. I will do my best to push for this conference to be a success, but I am afraid that once again the European Union will be the most important actor the one that brings the most resources. And there is a certain fatigue among the international community to continue supporting this defeat before the Syrian people after ten years of pledging. I hope that you will participate in making this conference a success and I would like to take this opportunity to thank you for your constant support and for your demand for the need for justice and accountability.

But this will not come from demands alone. We have to put political agreements among the actors on the table. This is the only way out. Assad will not leave because you ask him to do so. We make mistakes, yes. Ten years of suffering says yes. The important thing is how to get out of this. It has to be step by step. We have to be looking for a consensus among the most important actors. If not, we will not be able to resolve it. Don’t ask the European Union to solve what we cannot solve alone.

But let’s start by bringing the resources needed to help the people in need, and let’s work for the United Nations to open humanitarian access to the people in Idlib, or at least to continue keeping open the points of access that are still open. And I repeat: let’s also engage politically with the actors present in this war in order to reach a consensus to end this war. But this is not going to happen just by asking for it.

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

The vote will take place on Thursday, 11 March 2021.

Written statements (Rule 171)

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), in writing. – I feel the urge to stress that today, ten years after the uprising, more than 4 million Syrian civilians and refugees are victims of a conflict they have no part in. Among our primary purposes as a democratic, peaceful, and safe Union, it is the duty to prevent and end wars, bring countries together, find diplomatic solutions, and save lives. The EU has to be ready to sustain Syrian citizens by directing its reconstruction funds to the rebuilding of the country, to ensure a safe return home for refugees, to relocate the missing, and finally pursuing punishment for the many war crimes against humanity.

 
  
MPphoto
 
 

  Kinga Gál (NI), írásban. – Tíz éve zajlik a szörnyű pusztítással járó szíriai polgárháború. Több mint 5,6 millió szír hagyta el hazáját a konfliktus kirobbanása óta, mintegy négymillió embernek Törökország nyújtott menedéket. Szíriában a helyzet rendkívül kritikus, az ország számos érdekzónára szakadt, és a gazdasági összeomlás határán van, amely újabb migrációs hullámok megindulásával fenyeget. A Covid19-világjárvány pedig csak tovább tetézi a nehézségeket. Átfogó diplomáciai folyamat kialakítására van szükség a mára már nemzetközi konfliktussá alakult helyzet megoldása érdekében.

Emellett sürgősen támogatást kell mozgósítani a Szíriában és a szomszédos országokban élő szír polgárok életfeltételeinek javítása érdekében, hogy hazájukban vagy otthonaikhoz közel maradhassanak, és ne induljanak el – saját és családjaik életét kockáztatva – Európa irányába. A fiatal generációkra Szíriában lesz szükség az ország újjáépítésében. Ennek érdekében mielőbb meg kell szervezni az ötödik brüsszeli Szíria-konferenciát a megfelelő támogatások biztosítása érdekében. Rendkívül fontos a szír keresztény közösségek támogatása, amelyek különösen sokat szenvedtek a konfliktusban. Magyarország a Hungary Helps program keretében jelentős forrásokkal támogatta az olyan keresztény missziókat Damaszkuszban, Aleppóban, Homszban, amelyek belső menekültek ellátását szolgálják, lerombolt iskolák újjáépítését és működését segíti, valamint olyan kezdeményezéseket támogat, amelyek célja, hogy az elmenekült családok visszatérhessenek Szíriába. Az Uniónak hasonló humanitárius projekteket kellene indítania a keresztények megsegítésére.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Kruk (ECR), na piśmie. – Od 10 lat trwa konflikt w Syrii, a sytuacja się nie zmienia, wpływając negatywnie na życie mieszkańców kraju i uchodźców. Dzisiejsze wyzwania to przede wszystkim pogarszająca się sytuacja gospodarcza, trudna sytuacja humanitarna, brak postępu na drodze do politycznego rozwiązania kryzysu czy dalsza militarna obecność krajów trzecich – Rosji, USA, Iranu, Turcji i Izraela. Jak wynika z dostępnych danych, konflikt doprowadził do śmierci ponad 500 000 osób i spowodował przesiedlenie około 13 milionów ludzi, czyli ponad połowę przedwojennej populacji Syrii. Liczba uchodźców, którzy przebywają głównie w Libanie, Jordanii i Turcji, szacowana jest aktualnie na 6,7 mln, a przesiedlonych wewnętrznie na terenie kraju na około 6,2 mln.

Niezwykle ważne jest, abyśmy nadal z najwyższą uwagą śledzili rozwój sytuacji w Syrii, ze szczególnym uwzględnieniem rozmów toczących się w ramach Komitetu Konstytucyjnego w Genewie. Trwałe rozwiązanie konfliktu w Syrii można osiągnąć jedynie w drodze procesu politycznego, zgodnego z postanowieniami rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ i komunikatu genewskiego z 2012 r. W pełni popieramy wysiłki specjalnego wysłannika Geira Pedersena i wzywamy wszystkie strony do zaangażowania się w negocjacje. Potępiamy rosyjskie i irańskie wysiłki zmierzające do udaremnienia pokojowego rozwiązania konfliktu.

 
  
MPphoto
 
 

  Rob Rooken (ECR), schriftelijk. – De oorlog in Syrië duurt nu al tien jaar. Miljoenen Syriërs zijn het land ontvlucht. Een afschuwelijke situatie. Voor de vluchtelingen, maar ook voor het land dat zij achterlieten. Want zij namen op hun vlucht belangrijke kennis en kunde mee. Vele Syriërs hebben hun toevlucht gezocht in Nederland, Zweden en Denemarken. Op zoek naar bescherming, maar ook op zoek naar een beter leven. Daar hebben wij alle begrip voor. Afgelopen week heeft Denemarken bepaalde gebieden van Syrië als veilig gebied verklaard. Van 94 Syrische vluchtelingen is hun tijdelijke verblijfsvergunning ingetrokken. De Deense minister, sociaal-democraat en zelf zoon van een Ethiopische vluchteling, is direct vanaf het begin duidelijk geweest. Tijdelijke verblijfsvergunningen worden ingetrokken wanneer na zorgvuldige afweging wordt geoordeeld dat bescherming niet langer nodig is. Nederland, maar ook andere EU-lidstaten zouden hier een voorbeeld aan moeten nemen. Tijdelijke bescherming mag geen permanente migratie worden. Het is niet meer dan humaan om hier tegenover migranten duidelijk over te zijn Een houder van een verblijfsvergunning zou daarom niet na drie jaar al in aanmerking moeten komen voor een vergunning als langdurig ingezetene, zoals nu voorgesteld in het Migratiepact. Hiermee wordt de deur wagenwijd opengezet naar een permanente migratieroute, met alle nadelige gevolgen vandien.

 
Letzte Aktualisierung: 18. Mai 2021Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen