Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2021/2645(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

RC-B9-0239/2021

Dibattiti :

PV 29/04/2021 - 9.1
CRE 29/04/2021 - 9.1

Votazzjonijiet :

PV 29/04/2021 - 10
PV 29/04/2021 - 19

Testi adottati :

P9_TA(2021)0155

Rapporti verbatim tad-dibattiti
XML 53k
Il-Ħamis, 29 ta' April 2021 - Brussell Edizzjoni riveduta

9.1. Is-sitwazzjoni tal-pandemija tal-COVID-19 fl-Amerka Latina
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit (Artikel 144 GO).

Als erster Punkt der Tagesordnung zu diesem Thema folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zur COVID-19-Pandemie in Lateinamerika (2021/2645(RSP))*.

Im Moment ist ein Verfasser dieses Punktes nicht anwesend. Ich möchte damit die Debatte mit der Verfasserin der Stellungnahme, Maria-Manuel Leitão-Marques, beginnen.

____________

* Siehe Protokoll.

 
  
MPphoto
 

  Maria-Manuel Leitão-Marques, Autora. – Senhor Presidente, todos nós pelo mundo vimos as nossas economias afetadas pela crise pandémica que vivemos, as nossas rotinas perturbadas, os nossos serviços públicos desafiados, os nossos medos acelerados, o medo da doença, o medo de perder o emprego ou a empresa.

Mas a crise não foi igual para todos. Onde as desigualdades eram maiores, onde os empregos eram mais precários, onde os serviços públicos eram mais frágeis, onde os Governos preferiram negar a prova científica do que fazer o que estava ao seu alcance, a pandemia foi mais castigadora, ceifou mais vidas e reconduziu à pobreza alguns que acabavam de sair dela. Foi assim, infelizmente, em muitos países da América Latina onde vive 8,4% da população mundial, mas que registou já 25% das mortes.

Nesta resolução, apelamos a uma maior ajuda e atenção da União Europeia a esta região com quem temos tantos laços históricos. Essa ajuda é necessária no presente, no apoio à compra, produção e distribuição de vacinas, no combate à desinformação. Apelamos a que se olhe também com mais atenção para os direitos das mulheres, que ocupavam empregos mais precários, que viram crescer a violência doméstica, que ficaram sem acesso à saúde sexual e reprodutiva, já de si tão deficiente, e ainda que se olhe já para a recuperação e resiliência no alívio da dívida, no aprofundamento de parcerias da ciência e inovação, por exemplo, nos projetos de investigação do Horizonte Europa ou na criação de um novo instituto transnacional para doenças infeciosas.

Pedimos para a América Latina aquilo que sabemos ser preciso na União Europeia, sabendo que a falta de ajuda a esta região a impedirá de progredir nos seus processos de paz, reduzir as desigualdades e acompanhar os desafios do futuro, as transições digital e climática.

 
  
MPphoto
 

  Jordi Cañas, autor. – Señor presidente, señora comisaria, Europa ha sido una de las regiones del mundo más castigadas por la COVID-19. Europa fue una de las regiones donde el virus se extendió con mayor rapidez y virulencia, con los resultados sanitarios, económicos, pero especialmente humanos, que todos conocemos.

Por ello, no debemos caer en esta Resolución en la tentación de algunos de politizarla en beneficio propio para señalar a dirigentes o a gobernantes de ningún país, especialmente si solo lo hacemos con uno, por sus declaraciones o decisiones, sino que hemos de usarla para denunciar declaraciones negacionistas o que minimizan la gravedad de la pandemia.

Señorías, tampoco podemos dar lecciones de gestión de la pandemia a ningún país ni región del mundo, porque nosotros hemos cometido innumerables errores, fruto tanto de nuestro desconocimiento como de decisiones mal planificadas, coordinadas por nuestros Gobiernos.

No podemos aleccionar a nadie cuando diez de los países con mayor índice de muertes por cada 100 000 habitantes son europeos. Pero podemos y debemos compartir experiencias, conocimientos y aprendizajes, a través de una mayor cooperación entre la Unión Europea y los países latinoamericanos. Y, sobre todo, podemos y debemos reforzar nuestra colaboración en la compra de vacunas a través del mecanismo COVAX, garantizando un acceso equitativo y en igualdad de condiciones a todos los ciudadanos.

Y, por último, podemos lanzar dos mensajes potentes: que lo que sucede en América Latina es una prioridad para el Parlamento Europeo y que el conjunto de la región debe sentir a las instituciones europeas como un socio respetuoso que quiere estrechar, reforzar y profundizar los mecanismos comunes de cooperación, colaboración y gobernanza; un socio y aliado estratégico con el que afrontar conjuntamente los retos geopolíticos, sociales, económicos, medioambientales y también sanitarios del futuro.

 
  
MPphoto
 

  Anna Cavazzini, author. – Mr President, COVID is hitting hard in several parts of the world, but in a lot of Latin American countries the pandemic is having devastating effects. It is for this reason that today, here in the European Parliament, we express our condolences and our deepest solidarity with the people in Latin America and we call on the European Union to step up its support.

But let me turn to one country that was most hit. Almost 400 000 Brazilians have died. This is a real tragedy, but a tragedy that could have been prevented and that was caused by deliberate political decisions. For no government is it easy to fight the pandemic, but there is a difference if you try, or if you just refuse. Since the beginning of the crisis, President Bolsonaro has refused to adopt science—based measures to contain COVID. He has consistently downplayed the severity of the virus, he has encouraged large gatherings of people, he has repeatedly spoken against vaccination and mask wearing, he even tried to take governors to court for implementing local measures such as partial lockdowns, and now there are almost 400 000 humans dead.

Sadly, those who are most vulnerable are also the ones suffering the most. Over 50 000 cases of COVID have been confirmed among the indigenous people in Brazil, with more than 1 000 deaths. The number of Brazilians living in poverty has tripled and 19 million Brazilians have gone hungry due to the pandemic. That is why today I call on the Brazilian authorities to urgently implement a science—based approach to managing the pandemic and to take measures to address its social and human rights consequences.

The EU needs to step up its support and especially to accelerate global vaccine distribution, because here the gap between the global north and the global south is shamefully huge.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, autor. – Panie Przewodniczący! Solidarność z Ameryką Łacińską to wspólne wyzwanie, olbrzymie ofiary, ale nie tylko solidarność werbalna, która przecież jest ważna, ale także Covax. Ostatnio zwiększyliśmy o kolejne 400 mln euro budżet tej inicjatywy, która ma wspierać walkę z pandemią, akcję szczepień w krajach mniej zamożnych czy po prostu biednych – to jest konkret. Wydaje mi się też, że warto wspierać inicjatywy, które będą generowały możliwość produkcji szczepionki właśnie w krajach Ameryki Łacińskiej, to będzie zdrowy mechanizm, a więc także fundusze na współpracę naukową między naszymi kontynentami, także wykorzystanie programu „Horyzont Europa” do tego celu. To są rzeczy potrzebne, niezbędne, to to, co jest przed nami.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo, Autor. – Señor presidente, América Latina es una de las regiones más afectadas por la COVID-19, aunque destaca la situación de Brasil, tanto por la crisis sanitaria como por la gestión criminal de Bolsonaro, que, en lugar de declararle la guerra al virus, le ha declarado la guerra a la ciencia, a la medicina y a la vida, provocando miles de muertes evitables.

Por acción o por omisión, la necropolítica de Bolsonaro constituye un crimen de lesa humanidad que debe ser investigado. Bolsonaro no solo es un peligro para Brasil; es un peligro para el mundo entero. El pueblo brasileño no merece seguir sufriendo las consecuencias de la incompetencia de su presidente, y los pueblos latinoamericanos tampoco merecen seguir siendo víctimas del egoísmo de los países del norte y de los intereses de las farmacéuticas, que quieren lucrarse con sus vidas.

Por eso pedimos el acceso universal, gratuito y sin restricciones a las vacunas; la liberalización de las patentes y el fomento de la producción local; una tasa COVID sobre la riqueza para financiar la lucha contra la pandemia y la desigualdad; la cancelación de la deuda externa para invertir en la reconstrucción de los sistemas de salud latinoamericanos; y la paralización de acuerdos como el Mercosur, que fomenta la pérdida de biodiversidad, que es la causante del 70 % de los brotes epidémicos del mundo. Nuestras vidas valen más que sus beneficios. Que quede claro.

 
  
MPphoto
 

  Željana Zovko, on behalf of the PPE Group. – Mr President, Latin America began 2020 as the world’s most unequal region. This only worsened during the pandemic. The devastating effects of the pandemic on both sides of the Atlantic call for solidarity, mercy and a coordinated response. But is it too little too late for all those who have lost their dear ones?

We have a COVAX initiative that has so far administered only 38 million doses – 38 million doses. There is a clear need to boost production and distribution via the COVAX initiative, and we need the answer. Why is this not the case? Why don’t people have an equal chance for help?

Not only Latin America but all third countries, including our immediate neighbourhood, are facing a perfect storm and wait in fear for the third or fourth wave to bring them down into oblivion. Why? Just because they didn’t have a chance to be born on the right side of the border.

On 11 April, the day of mercy, my mother, Slavica, died in a country that is on the wrong side of the European border, due to the inefficiency and hesitations of those who think that they still have the time and the patience to wait for the only remedy for this disease – the vaccine.

I myself was infected a second time by the new kind of virus that comes and goes and doesn’t stop at the border. I feel a big failure talking and voting here as my mother was not given the chance. She had her perfect storm and so do many people in Latin America.

 
  
MPphoto
 

  Javi López, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, hoy el Parlamento Europeo lo que quiere es subrayar que Latinoamérica ha sido la región más castigada por la pandemia en el mundo, con el 8 % de su población y el 30 % de las muertes por COVID−19. Y que, además, una región que había crecido poco durante el último lustro se enfrenta a gravísimas consecuencias económicas y sociales, atravesadas todas ellas por el fenómeno de la desigualdad.

Por eso pedimos mayor cooperación con la región, mayor diálogo al más alto nivel, mayor apoyo económico y mayor ayuda en el proceso de vacunación; que intenten tratar la vacuna como lo que es: un bien público global que afecta a todos y requiere de universalidad.

Y por último utilizar esta intervención para denunciar las políticas de Bolsonaro y Brasil, que han destacado sobre las del resto, que son un riesgo para la vida de los brasileños y un riesgo para el conjunto de la humanidad, ya que pueden convertir al país en una incubadora de nuevas cepas. Hay que denunciarlo y acabar con ello.

 
  
MPphoto
 

  Katalin Cseh, on behalf of the Renew Group. – Mr President, ‘Stop all this fussing and whining. How much longer will the crying go on?’ This is what Bolsonaro said about the COVID—19 virus which took the lives of 400 thousand Brazilians.

Brazil’s struggle is a bit personal for me. As a medical student, I worked in a hospital in Vassouras and I saw a robust public health system that never should have gotten to this point. But it did, and partially because the President chose to be a part of the problem and not part of the solution.

And democracy suffers as well. He uses a national security law to crack down on critics: a strategy that is – sadly – familiar for me, as I also saw in Hungary people being detained only for criticising the government on Facebook and doctors being banned from talking. But when citizens are silenced, the international community has a duty to speak up.

So let’s send a message of solidarity. Let’s boost our efforts to vaccinate the world and let’s waive the IP rights for vaccines and ensure that everybody can be saved no matter where they live. Because, colleagues, there is no Latin-American or European crisis: we are all in this together.

 
  
MPphoto
 

  Tilly Metz, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, Latin America is one of the regions in the world that has been hardest hit by the COVID—19 pandemic. What started as a health crisis is becoming a social and human crisis, with particular consequences for women. In the countries of the Northern triangle, gender—based violence continues to drive migrants out of Central America, and the situation has only become worse due to the pandemic. The economic crisis and lockdowns contribute to the drastic increase in violence against women, rape and femicide.

The situation in Honduras is extremely worrying. The country has the highest rates of femicide in Latin America and the trend is worsening. 2021 shows a record high of femicides in the first months, and during only 48 hours in February, four women were brutally killed. Keyla Martínez was one of them. She was presumably killed in police custody after being detained for breaching a coronavirus curfew. Regrettably, impunity and corruption are widespread, which contribute to this unprecedented wave of violence and femicide.

I am also alarmed by the fact that several countries in Latin America are lagging behind the schedule of planned deliveries of vaccines under the COVAX initiative. Globally, nobody is safe until everybody is safe. It is very disappointing to see that the EU is behaving so EU—centred.

There is potential to scale up vaccine production in Latin America, but what is missing is the sharing of patents, technology and know—how. In that regard, I call on the EU Member States to support the temporary waiver of intellectual property rights for COVID—19 vaccines and medicines.

Finally, I would like to remind the EU of the long—standing links with Latin America. Especially in difficult times of crisis, the EU has to play a strong role in supporting democracy, human rights and equality.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Stanisław Brudziński, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Pani komisarz! „Ameryka Łacińska przegrywa walkę z pandemią”. „WHO ostrzega: epicentrum pandemii koronawirusa przenosi się do Ameryki Południowej”. „Przez koronawirusa Ameryka Południowa może się gospodarczo cofnąć o dekadę”. „Epicentrum koronawirusa w Ameryce Łacińskiej wchodzi w szczytową fazę”. To tylko kilka z przykładów tytułów światowej prasy z ostatnich tygodni.

Rzeczywiście sytuacja jest dramatyczna, ale jak słucham – przynajmniej niektórych –przedstawicieli, to mam wrażenie, że to taki ton rezonerstwa, połajania, pouczania. Zbyt szybko zapominamy, jak wyglądała sytuacja rok temu w Lombardii, jak wyglądała sytuacja w Paryżu, w Hiszpanii, w Lizbonie.

Dzisiaj Ameryka Łacińska przeżywa rzeczywiście olbrzymi wstrząs. Ale potrzebna jest realna pomoc. To, o czym mówił mój przedmówca, pan poseł Ryszard Czarnecki. My, Europejczycy, powinniśmy dzisiaj zrobić wszystko, aby nie oddawać Ameryki Łacińskiej w strefę wpływów Chin i Rosji. A takie rezonerskie połajanie i zapominanie o tym, że Amazonia, Manaus, Patagonia, Paragwaj, Ekwador, Peru – to nie Paryż, to nie Lizbona, to nie Rzym. Ta sytuacja jest rzeczywiście trudna. Ta pomoc jest konieczna. Mniej politycznie poprawnego rezonerstwa!

 
  
MPphoto
 

  Leila Chaibi, au nom du groupe The Left. – Monsieur le Président, Big Pharma ou la santé? Les profits à tout prix ou le vaccin pour toutes et tous? L’Union européenne n’est pas avare de déclarations de solidarité vis-à-vis des pays d’Amérique latine touchés par la pandémie, et pourtant la même Union européenne s’obstine à refuser la levée des brevets sur les vaccins. Pourquoi? Simplement pour permettre à l’industrie pharmaceutique de pouvoir amasser des profits considérables sur le dos des populations.

Cette obstination – houlala, il ne faudrait surtout pas que l’État intervienne dans l’économie! –, cette obstination dogmatique limite considérablement les capacités de production. C’est vrai en Europe, et cela l’est encore plus en Amérique latine. La levée des brevets permettrait pourtant de produire des vaccins en masse et à un prix abordable.

La situation sanitaire est dramatique en Amérique latine. La politique criminelle du gouvernement Bolsonaro au Brésil n’y est pas pour rien, loin de là, mais plutôt que de faire durer la tragédie, l’Union européenne devrait activer le seul levier efficace: lever les brevets sur les vaccins.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signor Presidente, gentile Commissaria, onorevoli colleghi, la pandemia del COVID-19 ha colpito l'America Latina e i Caraibi più di qualsiasi altra regione al mondo. Sono i gruppi più vulnerabili, come i popoli indigeni e le comunità storicamente emarginate, le più colpite.

La scorsa settimana è morto l'ultimo degli indigeni dell'etnia Juma: una cultura e una lingua che il mondo ha perso per sempre. In Brasile poi mancano i sedativi e i pazienti intubati vengono legati. Ci implorano di non farli morire, dice un'infermiera che lotta quotidianamente in prima linea.

Dobbiamo rafforzare il nostro sostegno alla regione, in particolare aumentando la capacità di produzione e distribuzione all'interno dell'inziativa Kovacs e includendo nel suo programma un target specifico di vaccinazione per le popolazioni indigene.

Ma non basta: dobbiamo anche valutare seriamente l'opportunità di promuovere licenze aperte e non esclusive, che includano il trasferimento di tecnologia al fine di garantire che i vaccini e le tecnologie indispensabili per contrastare il COVID siano disponibili e accessibili per il maggior numero possibile di persone.

Le decisioni che dobbiamo prendere devono essere all'altezza della sfida. In caso contrario, la storia non potrà essere generosa con chi, in uno dei momenti più oscuri degli ultimi anni, ha anteposto il "dio denaro" alla salute dei popoli in difficoltà.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes, Autor. – Senhor Presidente, Senhora Comissária, Caros e Caras Colegas, o vírus não conhece fronteiras. Todos os governos, neste planeta, cometeram os seus erros perante um vírus desconhecido. É tempo de sermos solidários, de apostarmos mais na investigação, de termos equipamentos médicos disponíveis para todos e para todo o mundo. Na América Latina, 8,4 % da população tem sido mais atingida e tem tido 20 % dos mortos. Sabemos que é uma região com desigualdades agravadas.

A União Europeia, onde cerca de 6,5 % da população acede a mais de 50 % da despesa social do planeta, também ela sofreu e também aqui temos Estados-Membros com taxas de mortalidade bem superiores até às da América Latina. Por isso, não podemos ter aqui uma atitude paternalista. A nossa atitude tem de ser de solidariedade, e a União Europeia, que tem recursos, tem obrigação de fazer mais em relação à América Latina. É uma obrigação nossa e nós temos fundos para isso, temos conhecimento, temos recursos humanos. Este é o tempo de unirmos esforços, é o tempo da solidariedade.

É evidente que também é o tempo de criticar os negacionistas, aqueles que não intervieram no devido momento, mas a principal nossa missão é sermos solidários, principalmente com as vítimas, e atuarmos em benefício da população.

 
  
MPphoto
 

  Leopoldo López Gil (PPE). – Señor presidente, señora comisaria, desde el Parlamento Europeo expreso mi solidaridad con todas las víctimas de la COVID—19. En el caso de Latinoamérica, se ha sufrido el impacto devastador de la pandemia con casi 24 millones de contagios y 650 000 muertes.

A este cuadro sanitario se le suma la crítica situación que sufren algunos países, cuyas cifras oficiales reportadas no se corresponden con la realidad, y son agravadas por una discriminación social y política en el proceso de vacunación. Igualmente, cabe destacar la negación de la gravedad por parte de algunos dirigentes de los países con mayor población.

La Unión Europea y sus Estados miembros han apoyado, y continuarán apoyando, al continente latinoamericano en esta lucha contra la pandemia. Se ha visto el compromiso de la Unión mediante la respuesta del Equipo Europa a la crisis y la contribución financiera a COVAX, que asciende a 1 000 millones de euros. Pero recordemos que, mientras no estemos todos seguros, nadie estará seguro.

 
  
MPphoto
 

  Isabel Santos (S&D). – Senhor Presidente, estes debates sobre vastas regiões do mundo têm sempre o perigo de misturar realidades muito diferentes e, quanto à pandemia de COVID-19, quando olhamos para a América Latina, apesar de a situação ser generalizadamente dramática, há que distinguir casos. O pior desses casos é o Brasil, onde já morreram mais de 395 mil pessoas. É o pior caso e o mais difícil de responder por radicar no mais irracional negacionismo de Bolsonaro e no facto de ter feito tudo para que a população não fosse vacinada. Não é erro nem é azar, é uma deliberada irresponsabilidade. O tempo e o povo julgá-lo-ão.

Este é o momento de apelarmos à ajuda da União Europeia e dos Estados-Membros ao Brasil e a toda a região, através do nosso mecanismo de proteção civil, das campanhas de vacinação, do combate à desinformação, e garantindo que os países mais pobres tenham melhores condições para gerir as suas dívidas. Não podemos permitir que a irresponsabilidade de alguns ponha em causa o futuro de todos.

 
  
MPphoto
 

  Dita Charanzová (Renew). – Señor presidente, la pandemia ha impactado a todo del mundo, pero América Latina ha sido de las más afectadas y endeudadas.

Por si fuera poco, algunos países con regímenes autoritarios de la región han aprovechado para aumentar la represión política, abusando de las normas anti COVID-19 para castigar cualquier oposición, e intensificar su control sobre su población.

En Venezuela, la crisis humanitaria, ya de por sí grave, no ha hecho más que empeorar con la COVID-19. La brutal dictadura de Maduro se ha vuelto aún más represiva. Cuba también ha intensificado la represión contra artistas, periodistas y defensores de los derechos humanos.

La Unión Europea debe mostrar su solidaridad y apoyo a la región, pero no solo con vacunas y financiación, sino también adoptando una postura firme y unida contra las violaciones de los derechos humanos en estos países.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: MARCEL KOLAJA
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Marc Botenga (The Left). – Monsieur le Président, crise sanitaire en Amérique latine, crise sanitaire au Brésil, crise humanitaire en Inde. Nous en sommes officiellement aujourd’hui à plus de trois millions de morts. Trois millions de morts. Trois millions de morts.

Mais entre-temps, Big Pharma, les industries pharmaceutiques, les grandes multinationales ont accordé 70 milliards d’euros à leurs actionnaires et versent plus d’argent à leurs actionnaires qu’à la recherche et développement. Trois millions de morts; 70 milliards aux actionnaires.

Et vous, à la Commission européenne, qu’est-ce que vous faites? Vous défendez le profit, vous défendez le brevet; vous êtes du mauvais côté de l’histoire. Et laissez-moi vous lire un message Facebook que m’a envoyé un travailleur: «j’ai envie de dire que leur attitude ressemble à un crime contre l’humanité». Et si un jour, effectivement, cela est jugé comme un crime contre l’humanité, vous aurez été complices.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, a América Latina tem sido fustigada pela pandemia. A pandemia atingiu todo o globo, mas tem tido uma expressão dramática na América Latina. Os efeitos devastadores da pandemia têm sido, sem dúvida, agravados por erros políticos e por visões verdadeiramente negacionistas, como é o caso do Brasil, mas há um ponto que temos que deixar claro.

Neste momento, a obrigação da União Europeia é ajudar os países da América Latina, em particular a Venezuela e o Brasil, e eu chamo a atenção aqui para a situação da Venezuela, que é catastrófica e na qual poucos falam, por razões ideológicas. Não há ideologia quando estamos a falar da crise pandémica que se vive por toda a América Latina e esse é o ponto fundamental. Temos de cooperar com os nossos irmãos da América Latina sem preconceitos ideológicos, neste momento.

 
  
MPphoto
 

  Sara Cerdas (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, Colegas, a Covid-19 não deixou nenhum país indiferente à força de um vírus destruidor de sistemas de saúde, e, aqui já foi dito, os países da América Latina foram dos mais afetados. Nesta região, a pandemia agravou ainda mais os índices de desigualdades sociais e económicas e expôs as fragilidades dos sistemas de saúde.

Este Parlamento demonstra a total solidariedade para com a região, mas é preciso fazer mais e a União Europeia pode fazer mais. É necessário continuar a cooperar com os países latino-americanos para fazer face à Covid-19, com uma postura ativa e presente. É necessário apostar numa campanha massiva de vacinação. A necessidade de aumentar a capacidade de produção e distribuição no âmbito da iniciativa Covax é por demais evidente. As vacinas devem ser consideradas um bem público global porque ninguém está seguro até que todos estejam seguros, e isso significa até que todos estejamos vacinados.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, while much of the focus has turned to the vaccine rollout in Europe, the pandemic still rages on, with increasingly worrying new infection rates and deaths in other parts of the world. A number of countries in Latin America have been gripped by another wave, exasperated by the fact that the region has little access to vaccinations.

In Brazil, for example, the situation has been dire since March. But Latin America more broadly, along with India now, is the globe’s hardest hit region as declared by the World Bank. Despite having less than 10% of the world’s population, Latin America has accounted for about 30% of the world’s deaths from COVID—19 – three million in total.

A global pandemic needs global cooperation. Otherwise we risk elongating the pandemic, resulting in the unfortunate and heartbreaking loss of further life. We must do all we can to help the poor unfortunate people of Latin America.

 
  
MPphoto
 

  Jytte Guteland (S&D). – Herr talman! Latinamerika inledde det här året med den inte smickrande starten som världens mest ojämlika region. Covid-19-pandemin har visat på ytterligare splittringar i samhällena och förvärrat och fördjupat dem. Grupper som befinner sig i utsatt situation – däribland kvinnor, flickor, äldre, minoriteter och ursprungsbefolkningar – har drabbats hårdast av pandemins framfart, vilket hotar de senaste årens utveckling på hälsoområdet och målen för hållbar utveckling. Detta förvärras av beteendet från vissa politiska ledare, däribland president Bolsonaro i Brasilien, som i stället för att anta effektiva åtgärder förvärrar situationen genom att sprida falsk propaganda.

Jag är övertygad om att det krävs ett globalt ansvar för att vi framgångsrikt ska kunna bekämpa pandemin. Prioritet måste nu ges till att återuppbygga multilaterala institutioner och leverera globala svar. EU och internationella samfundet måste öka insatserna för att stärka Covax-initiativet, så att fler vaccindoser blir tillgängliga för hela befolkningar, inklusive migranter.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (Renew). – Señor presidente, señora comisaria, ninguna región del mundo debe sentirse totalmente segura, aunque alcance la llamada «inmunidad de rebaño», mientras en otras áreas la pandemia siga causando estragos. En este caso, la solidaridad, la empatía y las medidas de apoyo a los que menos tienen, además de ser una exigencia ética y moral, son una obligación y una necesidad para todos.

En cuanto a Latinoamérica, estamos obligados a mucho más que a acelerar las campañas de vacunación. La pandemia nos ofrece una oportunidad única para ayudar a todos los Estados de la región a mejorar sus sistemas de salud, hacerlos más inclusivos e integrar en la red de cuidados a comunidades indígenas, población cuasi nómada obligada por circunstancias políticas o económicas a migrar o personas que simplemente se encuentran fuera del sistema por razones económicas o administrativas.

Estamos reforzando el Mecanismo COVAX, pero hay que propiciar, transfiriendo tecnología, que se fabriquen más vacunas en la región. Colaboremos en el combate contra las fake news y el negacionismo; actuaciones como la de Bolsonaro ayudan al virus a matar. Finalmente, prolonguemos los mecanismos de suspensión de pago de la deuda y cuantas medidas permitan a estos Estados mejorar su liquidez, restructurar su deuda y abordar con posibilidades su propio Next Generation.

 
  
MPphoto
 

  Λουκάς Φουρλάς (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, χαιρόμαστε ιδιαίτερα που είστε μαζί μας. Η Λατινική Αμερική αποτελεί μία από τις περιοχές που επλήγησαν περισσότερο από την πανδημία. Οι επιπτώσεις στον τομέα της υγείας, της απασχόλησης, της εκπαίδευσης και της φτώχειας είναι άνευ προηγουμένου. Τα υψηλά επίπεδα ανισότητας, η φτώχεια και η έλλειψη κοινωνικής προστασίας καθιστούν ευνοϊκότερες τις συνθήκες για την εξάπλωση της πανδημίας, που χτυπάει κυρίως τις ευάλωτες ομάδες. Η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως παγκόσμιος παράγοντας σταθερότητας, θα πρέπει να ενισχύσει ακόμη περισσότερο τη συνεργασία με τις χώρες της Λατινικής Αμερικής για την αντιμετώπιση της πανδημίας. Οφείλουμε να υλοποιήσουμε την ατζέντα του 2030 και να υλοποιήσουμε τους στόχους βιώσιμης ανάπτυξης. Η «Oμάδα Ευρώπη» είναι ένας από τους κύριους συνεισφέροντες στον μηχανισμό COVAX, με πάνω από 2,2 δισεκατομμύρια ευρώ, και αυτό είναι κάτι που μας τιμά. Θα πρέπει σε αυτό το στάδιο να εκπονηθεί και να παρουσιαστεί ένα σχέδιο δράσης, ώστε να δημιουργηθεί μια αποτελεσματική και ολοκληρωμένη στρατηγική εμβολιασμού στη Λατινική Αμερική με ευρωπαϊκή συνεισφορά και βοήθεια.

 
  
MPphoto
 

  Mónica Silvana González (S&D). – Señor presidente, Latinoamérica, la región más afectada por la COVID-19 y la más desigual, pero, sí, desde este Parlamento debemos poner el foco en Brasil, segundo país con el mayor número de víctimas en el mundo gracias a la irresponsabilidad de Bolsonaro, con mensajes negacionistas que han dificultado toda coordinación sanitaria; claro ejemplo de cómo los políticos irresponsables perjudican no solo a su país, sino a toda la región.

Celebramos los esfuerzos hechos por Equipo Europa, con 2 500 millones de euros a datos de enero, pero solo representan el 6 % comparado con el total. Si queremos responder como un actor global, debemos hacer actualizar estas cifras y no responder para reconstruir Latinoamérica con cifras anteriores a la pandemia, en las que Latinoamérica representa el 6 %, frente a Vecindad, con un 30 %, y África, con un 17 %.

Latinoamérica es la región a la que menos estamos ayudando siendo la más afectada. Debido a la escasez de COVAX, otros actores como China y Rusia están decididamente penetrando en Latinoamérica con valores muy diferentes a los europeos.

Agradecemos también los esfuerzos de países donantes, como España, que dona 7,5 millones de vacunas a la región. Pero es hora de considerar otras soluciones, como la flexibilización de patentes o las licencias obligatorias, como así nos están demandando nuestros socios de otros Parlamentos, como el Parlasur.

 
  
MPphoto
 

  Robert Hajšel (S&D). – Mr President, Latin America has some of the highest COVID—19 death rates in the world. What is the reason?

It’s not only because of the slow rollout of vaccinations. Some politicians and human rights activists have focused especially on Brazil and the incorrect handling, or mishandling, of the crisis by President Bolsonaro. Yes, his errors are enormous and hundreds of thousands of Brazilians have died, but we can’t forget that the region as a whole is facing a humanitarian crisis caused by the continuing inequality in income, healthcare, and in general by political instability, social unrest and corruption. Don’t forget about the informal workers who have only little access to social protection and are not able to follow quarantine if they have to continue to work daily to earn their living.

COVID—19 started as a health crisis but turned into a humanitarian one. The leaders of Latin America promised to invest in social protection, but this was not fully transmitted into the proper actions. I hope this is not only my impression, but the region of Latin America was a bit overlooked in global health initiatives. That means that there is good space for the European Union to launch proper activities in order to help the suffering people of Latin America, such as providing more vaccines for the less wealthy countries.

 
  
MPphoto
 

  Charles Goerens (Renew). – Monsieur le Président, il est évident que nous ne pourrons vaincre l’actuelle pandémie que si l’accès au vaccin est assuré pour tous les citoyens de tous les pays. Or, tel n’est pas le cas à l’heure actuelle.

Il importe dès lors de fédérer toutes les capacités techniques, politiques et industrielles afin de mettre un terme à cette injustice. C’est une question de brevets, certes, mais c’est avant tout la capacité de fabrication industrielle qui n’est pas à la portée de tout le monde.

Le rôle de l’Europe dans ce cas est crucial. L’initiative Covax sera jugée sur sa capacité à faire bouger les lignes en la matière. On a fait des progrès, l’Europe consacre déjà un certain montant à cette fin et il faut persévérer dans cette voie.

Se croire à l’abri du virus en ne vaccinant que les citoyens des pays riches nous conférerait tout au plus une fausse sécurité. Il faut la bonne volonté de tous, y compris des dirigeants de certains pays latino-américains, qui pour dire le moins, ont laissé traîner les choses, ce que je définirais comme une irresponsabilité inqualifiable.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness, Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, on behalf of High Representative and Vice—President Borrell, I welcome this very important debate on the COVID—19 pandemic situation in Latin America. Indeed, in their contributions to this debate Members have outlined the very difficult, indeed harrowing, situation on the ground, the lives lost and the rapid spread of infection.

This debate is also a recognition of the strategic importance of Latin America to the European Union. Indeed, the priorities that you have identified are in line with those that guide our actions: social inclusion, the fight against inequalities, sustainable economic recovery, governance, security, migration and regional integration, including of course the green and the digital transformations.

The Commission and the External Action Service are working intensively to formulate the EU’s cooperation with the Americas region for the coming period 2021—2027. The areas that I’ve just mentioned are those that will be covered by our programming. There is an increased awareness of the importance of all our transatlantic relations, but there is still much that needs to be done. Not only do we need to tackle poverty, we also need to build prosperity. We need to help ensure that every voice can be heard, including especially those of women, girls and indigenous peoples.

This year, 2021, is a critically important year to deliver. We all know that the pandemic has had a particularly devastating impact on Latin America, cutting across national boundaries and political affiliations. This is when partnership really matters. The EU’s response has been to redouble our efforts in engaging with all the countries of Latin America. After two ministerial meetings last year, we are now working on a summit—level meeting to revitalise our dialogue.

At the same time, we have transformed our practical cooperation. Through Team Europe, more than EUR 2.4 billion has been devoted to Latin America and the Caribbean. Through COVAX, the EU has helped ensure 38 million vaccines for 30 countries across the Americas through international cooperation. Of course more is needed, but I would like to stress that, from the very beginning, the European Union has advocated for a multilateral approach to ensure the provision of vaccines everywhere.

The EU has been a key initiator with the WHO and international health organisations of the ACT—Accelerator, the global framework to accelerate the research and development of COVID—19 vaccines, tests and treatments, and a top contributor from the very start to COVAX, the vaccines pillar of ACT—Accelerator.

In support of that, we launched the global coronavirus response to help mobilise the necessary resources. Close to EUR 16 billion so far has been raised for vaccines, diagnostics, therapeutics and to support the global economic recovery. The European Commission is ready to facilitate the donation or resale of vaccines procured by EU Member States through the EU advance purchase agreements with producers or transfer of options for vaccines that become more widely available, in particular through COVAX.

In recent days, we have seen how the news cycle has shifted away from Latin America to the latest epicentre of the crisis, and this is why it is important for the EU and for this House to maintain its attention on Latin America in the months ahead. It is more important than ever to build cooperation through lasting agreements and therefore build a better future for all our citizens.

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

The vote will be held at the end of the debates.

 
Aġġornata l-aħħar: 14 ta' Mejju 2024Avviż legali - Politika tal-privatezza