Visas tekstas 
XML 164k
Trečiadienis, 2021 m. gegužės 19 d. - Briuselis Atnaujinta informacija

3. Visuotinės COVID-19 grėsmės įveikimas: PPO TRIPS sutarties netaikymo poveikis vakcinoms, gydymui, įrangai ir gamybės pajėgumams besivystančiose šalyse (diskusijos)
Kalbų vaizdo įrašas

  Il-President. – Il-punt li jmiss fuq l-aġenda huwa d-dibattitu dwar id-dikjarazzjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni Nindirizzaw l-isfida globali tal-COVID-19: l-effetti tas-sospensjoni tal-ftehim TRIPS tad-WTO fuq il-vaċċini, it-trattament, it-tagħmir u l-kapaċità ta' produzzjoni fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw (2021/2692(RSP)).

Nixtieq infakkar lill-onorevoli Membri li, għad-dibattiti kollha ta' din is-sessjoni parzjali, mhux se jkun hemm proċedura "catch-the-eye" u mhux se jiġu aċċettati karti blu.

Barra minn hekk, bħal fis-sessjonijiet parzjali preċedenti, huma previsti interventi mill-bogħod mill-Uffiċċji ta' Kollegament tal-Parlament fl-Istati Membri.


  Augusto Santos Silva, President-in-Office of the Council. – Madam President, thank you for your invitation to this very important debate. More than one year since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the epidemiological situation remains serious, particularly in light of the different variants that have emerged in this context.

We all share the same objectives. These are to rapidly develop and manufacture safe and effective therapeutics and vaccines and to distribute them equitably across the world. On 25 March, the members of the European Council highlighted that to overcome the current crisis, it was essential to accelerate the production, delivery and deployment of vaccines. Work on a vaccine-sharing mechanism must complement and support COVAX.

It is worth noting here that the European Union is a major exporter of vaccines to the rest of the world and a significant contributor to the COVAX Facility.

On the issue of a waiver of the TRIPS Agreement, as recently mentioned by Presidents Charles Michel and Ursula von der Leyen, the European Union is willing to discuss any concrete proposals on intellectual property rights for vaccines.

Regarding the announcement by the United States, we need to have more information to understand what the United States is planning to propose. It seems that the US proposal is different from the proposal made by India and South Africa. However, I wish to reiterate that in the current situation, speed and manufacturing capacity are the top issues. This is why, in the short term, the European Union’s priority is to increase the production of COVID-19 vaccines to achieve global vaccination.

The EU considers that the TRIPS Agreement and the intellectual property system are part of the solution. They reflect a careful balance between protecting intellectual property on the one hand and promoting widespread access to medicines and healthcare on the other hand. That is why we should concentrate on harnessing the flexibility that already exists in the TRIPS Agreement. In particular, the European Union is ready to support a statement that reaffirms the Agreement’s flexibility. Such a statement might confirm that, during a pandemic, the obligation to negotiate with the rights-holder can be put aside and the compulsory licence can cover exports to all countries that lack manufacturing capacity. Moreover, the European Union considers that the WTO and TRIPS framework offer many other possibilities that will help to attain our objectives. Increasing transparency of supply chains to tackle bottlenecks, streamlining customs procedures and eliminating export restrictions are some examples of these possibilities.

These elements are also included in the initiative by the European Union and its co-sponsors on trade and health. The initiative aims to establish a global cooperation scheme to remove unnecessary barriers to trade in times of health crises. Other effective and pragmatic approaches to support affordable and equitable access to COVID-19 diagnostics, vaccines and treatments include patent-pooling, licensing initiatives and knowledge/vaccine-sharing platforms.

Collaboration on therapeutics at global level is also crucial. The EU will intensify its cooperation with lower and middle-income countries to strengthen their health systems and healthcare workforce.

Finally, I would like to stress that we remain committed to opening a comprehensive dialogue in the WTO and other international fora.


  Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President of the Commission. – Madam President, more than a year ago the COVID-19 pandemic began to sweep through the world. Today, thanks to the strong and coordinated EU response, we can say with cautious optimism that we are turning the corner in the fight against this devastating pandemic in Europe. But Europe’s responsibilities do not end at our borders. We have always been mindful of the need for global solidarity, and we have demonstrated our solidarity with meaningful action because no one is safe until everyone is safe.

So what has the European Union done so far? First, we have spearheaded research and innovation for the development of safe and effective vaccines. Second, we have supported industry to increase production of vaccines and address the main supply-chain bottlenecks. Third, we have exported 50% of our production, more than 200 million doses, to 45 countries. Fourth, we have massively financed the COVAX facility and shared our vaccines via COVAX, up to 67 million doses so far, as well as bilaterally.

Team Europe is working to significantly ramp up donations through COVAX in the second half of 2021. Vaccine-sharing announced by EU Member States amounts to 11.1 million doses of which 9 million is shared via COVAX. So it is very clear that we have led the way, but as the fight is far from over more can and must be done.

At this crucial moment, universal and fair access to vaccines and treatments must be the global community’s number one priority. The single most effective way to achieve this is clear. We need to continue to ramp up production. We need to share vaccines wider and faster, and we need to make vaccines affordable. Indeed this process is already underway. Global production of vaccines is rapidly increasing. It is estimated that 10 billion doses of COVID vaccines will be produced in 2021. We have more than 200 licensing and technology agreements between pharmaceutical companies in place as we speak, but we need to do even more. In particular, we need to ensure vaccination of the most vulnerable populations in the low and middle-income countries at affordable cost.

The dire situation that India is going through besides being a terrible humanitarian crisis is also having an impact on global vaccination since Indian production is now focused on accelerating domestic rollout. So the EU has a renewed responsibility as a major producer and exporter of vaccines to ensure global access, especially for the most vulnerable.

The rules-based global trading system can and should contribute towards this goal. We have been involved in various discussions at the World Trade Organization. The Commission intends to present soon a proposal to the WTO focusing on three components. First, trade facilitation and disciplines on export restrictions. Second, expansion of production, including through pledges by vaccine producers and developers, and third, clarification and facilitation of the TRIPS Agreement flexibilities relating to compulsory licences. So let me explain each of these three elements.

Our first aim is to commit to limit the application of export restrictions and keep supply chains open. Vaccine-producing countries should be ready to export a fair share of their domestic production. It should also be clear that no restrictions of any kind are applied to supplies to the COVAX Facility, and no measures should be taken to limit trade in inputs for vaccine and therapeutics production.

Our second objective is that governments should strongly encourage vaccine manufacturers and developers to expand production and ensure adequate supply of vaccines at production cost to low and middle-income countries during the pandemic. Such actions could include licensing agreements providing for a sharing of know—how, tiered pricing, contract manufacturing, and new investments in manufacturing capacities in developing countries.

We expect all vaccine producers and developers to make concrete pledges that support increased supplies to vulnerable developing countries. This is the best way to speed up supply in the EU and globally, and this is the best way to tackle new variants of the virus.

The third element relates to intellectual property. While voluntary licences are more effective as an instrument to facilitate expansion of production and sharing of know—how, compulsory licences are a perfectly legitimate tool in the context of a pandemic. It is therefore important for each WTO member to ensure that its legal framework on compulsory licensing is effective, and for the international community to facilitate such actions. This would entail WTO members agreeing on the following.

First, the pandemic is a circumstance of national emergency and therefore the requirement to negotiate with the rights holder may be waived. Second, when a compulsory licence is granted to a manufacturer ready to provide vaccines at manufacturing cost, this should be supported by setting out a remuneration for the patent-holder that entails no profit. And third, the compulsory licence could cover any exports to countries that lack manufacturing capacity, including via COVAX.

Beyond these proposals the Commission stands ready to fully support the WTO Director-General in her efforts to ensure equitable global access to COVID-19 vaccines and therapeutics.

We are also open to examining other options as long as they contribute to the objective of expanding production and facilitating an equitable access to vaccines and therapeutics. In this respect, the EU is ready to engage constructively to examine the extent to which proposals related to a targeted and time-limited waiver from intellectual property rights contribute towards these objectives. In any event it may take some time to increase the production in developing countries with available capacity. We therefore plan to launch an initiative to help scale-up vaccine manufacturing in Africa.

In the meantime, the Commission calls on countries which are already capable of producing vaccines and have vaccinated a large part of their population to follow the EU example and immediately start to share their production with other countries in need.

To conclude, I reiterate: ramping up production and sharing vaccines wider, faster and at affordable cost is the single most effective way to fight the pandemic in all regions of the world in this critical moment.


  Esther de Lange, on behalf of the PPE Group. – Madam President, it’s clear that more – no, much more – has to be done to fight corona in all corners of the world, and it needs to be done quickly. And if we zoom in on the EU, I can see a region that has exported almost as many vaccines as it has kept for its own use. One to keep, one for elsewhere in the world. If all developed countries had applied that same approach, we would now be further advanced in the global fight against this awful pandemic.

The EPP wants vaccines to reach arms in the EU and around the world, as many and as quickly as possible, and for that we need a whole range of measures. We need barriers to the exportation of materials and vaccines to be lifted, especially by countries like the UK and the US. Donations must be increased. Production, it has been said, needs to be ramped up drastically, here but also in Africa, Asia, Latin America. And the EU should in particular help empower Africa to produce vaccines itself. And, linked to this, the knowledge needed to produce vaccines needs to be transferred and shared.

In our opinion, this will get vaccines into arms quicker than the current debate, focusing only on the waiving of patents. But it will require efforts and contributions from all – governments, private partners, NGOs and industry.

And to industry, I would like to underline that it cannot in this crisis be business as usual. In this global emergency your first duty is not to shareholders, but to humanity.


  Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, hoy la Unión Europea tiene sobre sus hombros un desafío de gran envergadura: garantizar el suministro mundial de vacunas seguras y efectivas para que todo el planeta despierte en un mundo libre del virus. Lo hemos repetido muchas veces: la salud y la economía no estarán a salvo hasta que todo el mundo esté vacunado. Es cierto que la exportación desde suelo europeo de 200 millones de vacunas a cuarenta y cinco países es un ejemplo de solidaridad de Europa, a diferencia de los Estados Unidos, que ha retenido toda su producción, pero no es suficiente.

Bajo ninguna circunstancia podemos aceptar el estado del plan mundial de vacunación: la mayoría de países con menos recursos corren el riesgo de no inmunizar a su población hasta el 2024. De momento, las farmacéuticas están lejos de garantizar la fabricación necesaria: las dosis administradas hasta la fecha superan los mil millones, pero serían necesarias más de 12 000 millones de dosis para este año; las entregas del Mecanismo COVAX también están muy lejos de su objetivo inicial de repartir 2 000 millones de dosis antes de que acabe 2021.

Ante la gravedad de la situación, le pedimos a la Comisión Europea que apoye en la Organización Mundial del Comercio la suspensión temporal de patentes para asegurar la distribución planetaria de las vacunas. Por supuesto que reconocemos el papel que la propiedad intelectual ha jugado a lo largo de la historia como motor de progreso económico, pero las extraordinarias circunstancias de una pandemia que ha matado a más de tres millones de personas y llevado a decenas de millones a la indigencia requiere soluciones extraordinarias. Es la hora de decidir qué lugar queremos ocupar en la historia, porque ponerse del lado de los monopolios de las farmacéuticas en una pandemia simplemente supone permitir que muchas personas mueran cuando realmente podrían salvarse.

El ascenso del «nacionalismo pandémico» ha mostrado las deficiencias de las normas internacionales de comercio, inversión y propiedad intelectual. La Unión Europea tiene la obligación de liderar una respuesta internacional inmediata para abordar los problemas de conocimiento, producción y distribución que actualmente obstaculizan el acceso a las vacunas. No solo se trata de la suspensión temporal de las patentes: hay que promover, al mismo tiempo, los acuerdos de licencias voluntarias, adaptar las normas mundiales sobre derechos de propiedad intelectual a las necesidades de la lucha contra las pandemias, eliminar todos los obstáculos al comercio a lo largo de la cadena de valor para las vacunas y sus componentes y establecer una alianza público—privada para garantizar la distribución de vacunas e insumos.

Sabemos que el camino hasta lograr la vacunación mundial es arduo. En el proceso que ahora se abre en la Organización Mundial del Comercio, Europa debe liderar en esta cuestión. Recordemos a Nelson Mandela durante su pulso a cuarenta y una farmacéuticas que intentaron impedir que Sudáfrica importara medicamentos vitales más baratos en plena pandemia del sida; Mandela lo tuvo claro: el derecho a la salud pública no puede ser rehén de los intereses comerciales. Ante el riesgo de un «apartheid vacunal», la Unión Europea tiene la oportunidad de devolver la esperanza a millones de personas cuyos países no pueden garantizar el derecho a la salud y la vida. Se trata de un imperativo a la vez humanitario y geoestratégico.

Ha llegado la hora de dar un impulso a la lucha contra la pandemia. Harían bien los conservadores y liberales de esta Cámara en abandonar su actitud obstruccionista: si aumentamos nuestro compromiso con la vacunación mundial, los países y ciudadanos y ciudadanas de todos los continentes nunca olvidarán dónde estuvo la Unión Europea en este momento de necesidad.


  Dacian Cioloş, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Joe Biden veut lever les brevets sur les vaccins. Bien. Je ne sais pas si c’est la solution à nos problèmes du moment, mais la proposition du président américain a au moins la vertu de relancer le débat sur l’accès à la vaccination de tous les pays. C’est un débat que nous avons d’ailleurs lancé quand nous avons proposé la création du mécanisme COVAX.

Les chiffres donnent en effet le vertige. Dans les pays les plus riches, un habitant sur quatre est aujourd’hui vacciné. C’est un habitant sur 500 dans les pays les plus pauvres. Imaginez donc: dans un hémicycle de 700 places plein comme celui-ci, seulement deux personnes seraient vaccinées, si l’on se rapporte aux proportions dans les pays les plus pauvres.

Donc, la vraie question est celle-ci: que fait-on pour faciliter l’accès de tous aux vaccins? Malheureusement, la proposition de Joe Biden n’apporte pas la réponse à cette question en temps utile, c’est-à-dire que ce n’est pas une réponse immédiate, parce que la levée des brevets est un processus long et complexe. Ensuite, il faut accompagner ceux-ci d’une recette de vaccins et d’ingénieurs qui savent préparer cette recette pour la produire, il faut former ces ingénieurs, il faut aussi avoir les moyens de produire les vaccins, et il faut les chaînes de montage et les frigos.

Une vraie solution pour aider les autres, c’est exporter nos doses maintenant, tout de suite, et c’est ce que fait l’Europe. La moitié de notre production de vaccins part à l’étranger et les Américains peuvent aussi nous aider dans cet effort. L’Europe est aussi à l’origine de la création du mécanisme COVAX. C’est à ce jour le seul outil de solidarité vaccinale au niveau mondial et nous en sommes les premiers contributeurs. Nous avons besoin d’aide pour améliorer le fonctionnement de COVAX et là, l’aide des Américains et de tous ceux qui peuvent contribuer est la bienvenue.

Donc, mes chers collègues, dans la bataille pour la vaccination, l’Europe n’a pas à rougir. Il faut continuer à augmenter la production, continuer d’exporter nos doses vers les pays qui en ont besoin et continuer à organiser la solidarité mondiale pour pouvoir assurer cette distribution; en même temps, oui, il faut lancer la réflexion sur une dérogation à l’accord de l’OMC concernant les vaccins, puisque c’est l’OMC qui prend cette décision, car cette crise sanitaire ne sera probablement pas la dernière. Donc, ce processus est utile et nécessaire, mais il n’est pas suffisant et, à mon avis, ne répond sans doute pas à l’urgence du moment.


  Roman Haider, im Namen der ID-Fraktion. – Frau Präsidentin! Natürlich ist die Frage der Patentfreigabe ein zweischneidiges Schwert, weil ich einerseits keine Veranlassung habe, die Pharmaindustrie zu unterstützen, andererseits aber auch der Schutz des geistigen und auch des realen Eigentums ein hohes Gut in unserer Gesellschaft ist. Besonders in armen Staaten fehlt es an Impfstoffen, das ist offensichtlich. Wir brauchen daher hochqualitative Impfstoffe. Das kann – und da sind sich die Experten einig – nur in den derzeitigen Herstellerländern geschehen. Und da muss auch die Biden-Regierung in den USA ihre Blockade- und Exportverbotspolitik beenden, das betrifft nämlich auch die Impfstoffe.

Die zwei führenden mRNA-Hersteller werden noch heuer rund vier Milliarden und nächstes Jahr sechs Milliarden Impfdosen herstellen, und die werden auch zu reduzierten Preisen an Entwicklungsländer abgegeben. Dazu kommen dann noch mehrere Milliarden Dosen von den restlichen westlichen, aber auch von russischen, chinesischen Herstellern. Ab Mitte nächsten Jahres wird also ausreichend Impfstoff für die ganze Welt zur Verfügung stehen – ab Mitte nächsten Jahres. Genauso lange wird es aber auch dauern, die Produktion von Impfstoffen in Entwicklungsländern hochzufahren im Falle eines sofortigen TRIPS waiver, also wenn man jetzt sofort den Patentschutz zumindest teilweise aufheben würde. Und auch dann ist noch fraglich, ob Entwicklungsländer in so kurzer Zeit qualitativ hochwertige Impfstoffe in ausreichender Menge überhaupt herstellen können.

Man gewinnt durch eine Patentfreigabe also nichts – weder Zeit noch zusätzliche Impfstoffe. Ich frage mich daher: Was steckt hinter dieser Forderung, die von der Linken so massiv vorgetragen wird? Es ist wahrscheinlich wieder mal der Angriff auf das Eigentum, konkret in diesem Fall auf das geistige Eigentum, auf erfolgreiche jahrelange Forschung, die uns möglicherweise auch im Kampf gegen den Krebs noch zum Durchbruch verhelfen wird. Für mich ist also klar: Auch wenn in der letzten Entwicklungsphase staatliche Gelder die Forschung vorangetrieben haben, ist das kein Grund, jetzt die Patente aufzuheben und in Eigentumsrechte einzugreifen. Was wir sehr wohl brauchen, das ist eine verstärkte Lizenzvergabe durch die Hersteller und Partnerschaften mit neuen Herstellerländern. Darüber sollten wir reden und nicht über Enteignungen.


  Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, chers collègues, plus que jamais, nous sommes inégaux face à la mort. À l’heure actuelle, des centaines de millions de personnes sont toujours privées d’un vaccin qui pourrait leur sauver la vie, tout simplement parce qu’elles ne sont pas nées au bon endroit.

L’Union européenne n’est bien sûr pas responsable de la gestion de la crise sanitaire en dehors de ses frontières. Si elle peut être fière d’exporter 50 % de sa production vaccinale, il serait choquant et indigne de la voir continuer à bloquer au niveau international la suspension des brevets sur des vaccins contre la COVID-19, une mesure qui permettrait pourtant d’augmenter rapidement la production. Si elle devait placer le droit au profit au-dessus du droit humanitaire, afin de préserver les marges bénéficiaires des Big Pharma plutôt que la vie humaine, l’Union européenne nierait ses valeurs, à commencer par la protection et le respect de la dignité humaine. Le secteur pharmaceutique n’a pourtant pas besoin de notre aide: il affiche une santé financière insolente. Ainsi, Pfizer, Johnson & Johnson et AstraZeneca ont dépensé, rien que l’année dernière, 26 milliards de dollars en versement de dividendes et en rachat d’actions. Il est temps que l’Europe considère les vaccins comme un bien commun mondial, dont la quantité disponible et les prix ne peuvent être laissés à la discrétion de trois ou quatre groupes pharmaceutiques.

J’entends déjà certains me rétorquer que la levée des brevets sur les vaccins ne servirait à rien, car les pays pauvres seraient incapables de produire les doses. Je rappellerai d’abord que certains laboratoires européens sont passés de zéro capacité à une production de plusieurs millions de doses par semaine en quelques mois à peine; et qu’ensuite, partout dans le monde, des usines pharmaceutiques existent et annoncent la capacité de produire des vaccins, mais se voient refuser une licence de production par les grands laboratoires.

D’autres vont jusqu’à prétendre que la suspension des brevets menacerait la capacité d’innovation du secteur privé dans le futur. Un comble, quand on sait que ce sont la recherche publique et les financements publics qui sont en grande partie à la base des vaccins les plus performants contre la COVID-19. Une fois encore, les profits seraient privatisés, alors qu’une partie substantielle des coûts a été portée par la collectivité.

La suspension des brevets n’est, certes, qu’une partie de la solution; elle doit aller de pair avec un transfert de technologie et de savoir-faire. Si les Big Pharma refusent de partager leur savoir sur une base volontaire, la Commission européenne devra donc se résoudre à les y contraindre. Continuer à empêcher d’autres pays d’accéder aux outils permettant de lutter contre la COVID-19 ne serait pas seulement une faute morale, ce serait aussi une grave erreur politique. Plus on tarde à immuniser les populations des pays défavorisés, plus on court le risque de voir apparaître de nouveaux variants contre lesquels les vaccins actuels seraient inopérants.

Nos dirigeants doivent donc choisir: obtenir l’adhésion des actionnaires ou celle des citoyens, privilégier les profits à court terme ou la santé publique mondiale. C’est dans ces choix de société que se révélera la nature réelle du projet européen.


  Geert Bourgeois, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, de opheffing van patenten is een goedbedoeld maar ondoordacht idee om ontwikkelingslanden te helpen. Concurrerend onderzoek stelt ons immers in staat razendsnel goedwerkende en doeltreffende vaccins te ontwikkelen die ook voor de toekomst veelbelovend zijn.

Het intellectuele-eigendomsrecht is de vrucht van jarenlang intensief onderzoek en dure inspanningen en zorgt voor tienduizenden banen, waarvan vele op het gebied van onderzoek en ontwikkeling.

Er is geen bewijs dat de opheffing van patenten tot snellere, hogere productie en een hogere vaccinatiegraad zal leiden. De productie van vaccins is een uiterst ingewikkelde kwestie. De productie en kwaliteitscontrole alleen zouden zo veel tijd in beslag nemen dat er geen verlichting meer zou kunnen worden gebracht in 2021.

De oplossing ligt in het drastisch verhogen van onze productie. De productie van dit jaar alleen, van tien tot elf miljard doses, zou in dit verband al volstaan, maar optimisten verwachten in 2022 zelfs overschotten.

In het Westen zijn ruim tien doses per volwassene besteld. Desalniettemin is de EU de enige die vaccins uitvoert. De grote productiehoeveelheden zullen tegen kostprijs of gratis naar ontwikkelingslanden moeten worden uitgevoerd. Uiteraard moeten daarvoor licenties worden verleend en kan in voorkomend geval een beroep worden gedaan op de bestaande regelgeving inzake dwanglicenties. Daarmee zijn de vaccins echter nog niet toegediend.

Ik roep de Raad en de Commissie daarom op zo snel mogelijk afspraken te maken met de landen van het Westen, niet alleen om de overtollige vaccins zo snel mogelijk naar ontwikkelingslanden uit te voeren, maar ook om op grote schaal menselijke en logistieke steun te verlenen voor de toediening van de vaccins in landen die zelf niet over de nodige middelen beschikken.


  Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, comment en est-on arrivé à débattre encore aujourd'hui de la levée des brevets sur les vaccins? Cela aurait dû être une évidence dès le départ, si vous n'aviez pas servi les intérêts des laboratoires pharmaceutiques. Des millions de vies sont en jeu et votre inaction tue.

Il y a deux mois, j'interpellais déjà la présidente de la Commission face au fiasco de la stratégie vaccinale de l'Union européenne. Force est de constater que rien n'a changé depuis. D'ailleurs, ni la présidente de la Commission, ni le président du Conseil n'ont daigné être des nôtres, être présents face à nous pour rendre des comptes. Je comprends qu'ils se cachent, car j'aurais honte à leur place.

Honte d'avoir imposé des restrictions inédites de liberté aux citoyens, sans imposer de règles aux laboratoires. Honte d'avoir laissé les vaccins devenir des biens privés, alors qu'ils ont été financés par de l'argent public. Honte d'avoir laissé la pandémie devenir une machine à profit, avec trois milliards de bénéfices pour Pfizer rien qu'au premier trimestre. Honte d'avoir protégé à tout prix le monopole de production et causé la pénurie mondiale. Honte d'avoir privilégié les pays riches, qui ont reçu 80 fois plus de doses que les plus pauvres. Honte d'avoir perdu un an, alors que des entreprises comme Teva sont prêtes à produire des vaccins si on leur donne la recette. Honte d’ignorer l'appel de l'ONU, de 100 États, de 175 ex-dirigeants et prix Nobel, de l'OMS, des scientifiques, des ONG et même du président américain, Joe Biden. Honte de considérer que le brevet d'un vaccin a la même valeur que celui d'un iPhone. Honte de traiter la santé comme un marché et la vie des gens comme une variable d'ajustement. Honte, en résumé, d'être devenu le dernier défenseur de l'industrie pharmaceutique en refusant obstinément de soutenir la levée des brevets à l'OMC.

Oui, Madame von der Leyen, mais aussi Monsieur Michel, Madame Merkel, Monsieur Macron, vous devriez avoir honte d'être les idiots utiles des Big Pharma. Cessez de nous prendre pour des imbéciles en parlant des vaccins comme de biens communs, alors que vous faites tout pour les maintenir dans le marché. Nous avons remporté la bataille culturelle contre les mensonges des lobbies grâce à une mobilisation citoyenne sans précédent, même si nous étions bien seuls dans ce Parlement à porter ce combat. Reconnaissez maintenant votre erreur et assumez enfin vos responsabilités. La levée des brevets doit être immédiate, sans condition, intégrale et durable. Le reste du monde vous regarde et ne vous pardonnera pas une nouvelle trahison.


  Tiziana Beghin (NI). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, voglio dirlo senza giri di parole: liberate i brevetti! Non è solo il Movimento 5 Stelle che io rappresento che lo chiede, ma il mondo intero: il presidente Biden, il papa, l'OMS, ma soprattutto la maggioranza dei cittadini europei.

Lei dice che è complicato: certo che lo è! Ma la complessità si affronta, non si evita, ancora di più quando in gioco ci sono delle vite. Solo il 9 % dell'umanità è stato vaccinato, l'1 % nei paesi poveri. Ogni giorno di ritardo è un regalo al virus, un'occasione per creare varianti che possono riportare l'orologio a marzo 2020 e farci ricominciare da zero. Perché una cosa deve essere chiara: se il mondo non ne esce, non ne usciremo nemmeno noi.

E quindi basta fingere di proteggere l'innovazione, quando in realtà si stanno solo proteggendo azionisti e dividendi. Big Pharma ha ricevuto decine di miliardi pubblici per la ricerca e questi vaccini li abbiamo pagati due volte: prima per svilupparli, poi per comprarli ancor prima di sapere se funzionassero. Rischio zero e guadagno sicuro per Big Pharma, mentre noi abbiamo subito contratti segreti, ritardi e riduzioni.

Perciò io dico che i vaccini sono un bene pubblico: appartengono al genere umano, sono di tutti noi. E se vogliamo uscire da questo incubo, bisogna vaccinare il mondo intero, obbligare i produttori a smettere di guadagnare sulla pandemia.

Signor Commissario, l'Europa ha imposto restrizioni e sacrifici a 500 milioni di cittadini. Vuole forse dire che non è in grado di imporre a qualche multinazionale di non speculare sulla vita? Liberiamo subito i brevetti sui vaccini e i macchinari per produrli: liberiamoli ora!


  Esteban González Pons (PPE). – Señor presidente, contra la COVID se han fabricado dos tipos de vacunas: unas, tradicionales, y otras, basadas en una nueva tecnología que podría cambiar el tratamiento con que hoy se combaten muchas enfermedades, incluidos algunos cánceres, conocida como «ARN mensajero», y que es europea.

En este segundo caso, con la patente, se expropiaría también un largo trabajo de investigación y la llave de todas las aplicaciones futuras. Las empresas que han desarrollado la tecnología de ARN mensajero en Europa son pequeñas y llevan menos de veinte años en el sector. Si se les obliga ahora a compartir su trabajo con las farmacéuticas chinas, indias o rusas, por ejemplo, no solo se arruinará su trabajo, sino también el liderazgo europeo en uno de los pocos campos en los que aún lo mantenemos. Y los países que más las necesitan seguirán sin fabricar vacunas.

Se pinchan vacunas, no patentes. La escasez de vacunas no la provoca la patente, sino la insuficiente producción. Estamos ante una emergencia humanitaria internacional. Incentivemos, pues, acuerdos entre empresas para que multipliquen las vacunas que fabrican, pero, tratándose de algo tan estratégico como la salud pública, protejamos a nuestros investigadores de las ambiciones de Rusia o de China que, por cierto, jamás compartirán sus avances.

Fabriquemos vacunas para todos, pero no corramos el riesgo de no saber quién fabrica las nuestras.


  Heléne Fritzon (S&D). – Fru talman! Kommissionär! Det är av största vikt att EU verkar aktivt för att säkerställa global tillgång till vaccin. Det är en fråga både om global solidaritet och om att skydda vår befolkning, eftersom ingen är säker förrän pandemin har stoppats överallt.

Att frågan om att tillfälligt lyfta patentskyddet diskuteras är rimligt, och det är min bestämda uppfattning att vi inte ska stänga några dörrar. Grundproblemet handlar dock om produktionskapaciteten. Därför måste fokus fortsatt vara på investeringar och ökat stöd för Covax. Vi måste säkerställa produktion och distribution av vacciner. Vidare handlar det om att få bort exportrestriktioner som tyvärr finns och som hämmar vaccinproduktionen.

EU ska verka för att säkerställa en global tillgång. Det handlar om människors liv och hälsa.


  Samira Rafaela (Renew). – Madam President, I am in politics to protect people’s lives and health, and if that means I need to support less favourable options for one of the richest industries in the world, I will do so. Not one life in this world is less important than patents on vaccines. I expect the EU to contribute to the fight against the pandemic by putting all options on the table.

The EU has produced vaccines and kept exporting to third countries via COVAX in the last months. Only this week, the US announced that it will finally contribute to the global distribution effort. However, the global distribution effort is at risk of being far too slow to reach the goal of 70% of the world’s population vaccinated, and it is a shame that export restrictions are placed on vaccines and raw materials.

This is not the way forward in a global pandemic. This is vaccine privilege. The EU needs to remain cautious and not follow this path. Developing countries are depending on a limited supply. Actively scaling up global production should be our top priority to get out of the global pandemic, and the EU must support a temporary waiver of certain aspects of the TRIPS agreement.

I call on the Council and the Commission to keep a comprehensive approach towards expanding global production. We are not safe until everyone is safe.


  Marco Campomenosi (ID). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la premessa da parte mia è che anche io sono d'accordo ad avere una deroga agli accordi TRIPs/OMC e quindi una liberalizzazione temporanea di questi brevetti, che è un tema che poi riguarda anche le licenze.

Benissimo: abbiamo impiegato ingenti finanziamenti pubblici per arrivare a questi risultati e i guadagni sono stati fatti dalle case farmaceutiche quindi, viste le circostanze, si può benissimo andare a percorrere strade nuove.

È chiaro che però non dobbiamo prendere in giro le persone: la capacità produttiva non si può improvvisare e il costo dei brevetti è solamente uno degli aspetti complessi per arrivare alla produzione di un vaccino. Però qua una cosa giusta per me è giusta e si può percorrere.

Abbiamo diversi momenti a livello internazionale: il G20 sulla sanità che si terrà a Roma proprio venerdì; l'Assemblea mondiale sulla sanità e poi, in sede di Organizzazione mondiale del commercio, proprio la riunione a inizio giugno su questi accordi su cui si può introdurre una deroga.

Ecco, l'hanno detto anche dei miei colleghi, vi sono restrizioni all'export che creano problemi, dei blocchi geopolitici che stanno pure creando delle problematiche e poi, però, permettetemi di aggiungere alcune responsabilità: le responsabilità dell'Unione europea che, prima di questa crisi, e Lei, Commissario, lo sa bene, chiedeva agli Stati membri di tagliare pesantemente le spese nella sanità, e la responsabilità di questa Unione europea che ha stipulato contratti su cui da gennaio chiediamo chiarimenti e su cui non abbiamo risposte.

Ecco, spero che questi momenti internazionali di confronto siano anche l'occasione per chiarire e chiedere a qualcuno che cosa è successo a Wuhan e spero anche che sull'Africa vi sia meno ipocrisia, perché oggi qualcuno dice che vuole fare questo per dare la possibilità ai cittadini africani di vaccinarsi: io però vedo Atene, Roma e Madrid lasciate sole quando i cittadini africani cercano la soluzione ai loro problemi migrando clandestinamente in Europa. Ecco, partiamo da una strategia sull'Africa che sia seria e concreta.


  Sara Matthieu (Verts/ALE). – Voorzitter, het is hoog tijd dat Europa onverwijld en duidelijk de opheffing van de Trips-Overeenkomst steunt. De hele wereld kijkt toe en de VS en honderden andere landen zijn ons al voorgegaan.

Commissievoorzitter Von der Leyen wilde van de vaccins een mondiaal collectief goed maken. In plaats daarvan heeft zich echter een “Europeanen en Big Pharma eerst”-mentaliteit ontwikkeld, terwijl in de rest van de wereld nog altijd massaal mensen sterven. Commissaris Dombrovskis, het is hoog tijd om de belofte van de Commissie waar te maken; om een levensreddend standpunt in te nemen en niet langer blindelings de kaart van de Big Pharma-lobby te trekken.

Het tijdelijk opheffen van patenten is de beste manier om ervoor te zorgen dat de hele wereld zo snel mogelijk wordt gevaccineerd. Zonder deze broodnodige internationale aanpak krijgen de varianten van het virus vrij spel en is niemand veilig. Dit betekent uiteraard dat we ook onze kennis en technologie moeten delen. Dat is geen onredelijke eis ten opzichte van de grote farmaceutische bedrijven, aangezien de vaccins voor een groot deel met ons belastinggeld zijn voorgefinancierd.

Steun onverwijld de opheffing van de Trips-Overeenkomst en schrijf geschiedenis.


  Joanna Kopcińska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Głosy, jakie daje się słyszeć w kontekście dyskusji o możliwym zawieszeniu postanowień porozumienia o handlowych aspektach własności intelektualnej, to przede wszystkim spolaryzowana debata pomiędzy zwolennikami i przeciwnikami zniesienia lub złagodzenia praw własności intelektualnej w stosunku do nowo opracowanej technologii przeciw wirusowi COVID-19.

Z perspektywy medycznej żadna ze wspomnianych decyzji nie jest równoznaczna z biletem do szybkiego wyjścia z pandemii. Pomimo wyraźnie złożonego tematu zarówno po jednej, jak i po drugiej stronie w całej dyskusji nie powinniśmy zapominać przede wszystkim o pacjencie. W ujęciu pacjenta usprawnienie produkcji szczepionek, właściwy i szybki sposób ich dystrybucji, zapewnienie bezpłatnego i nieopóźnionego dostępu do nich powinny być naszym nadrzędnym celem. Kiedyś zostało powiedziane: połączenie sił to początek, pozostanie razem to postęp, wspólna praca to sukces. Jako Unia Europejska połączyliśmy prace w inicjatywie COVAX, jako państwa członkowskie pozostajemy razem w zakresie dystrybucji i wdrażania procesu szczepień, ale sukces wyjścia z pandemii osiągniemy, działając solidarnie, realnie odpowiadając na potrzebę uwspólnotowienia patentów na szczepionki, które powinny być traktowane jako dobro wspólne.


  Marc Botenga (The Left). – Voorzitter, er vallen bijna tienduizend doden per dag omdat er niet genoeg vaccins zijn. Toen Europees Links daar een jaar geleden voor waarschuwde, stonden wij helemaal alleen en werden we misprijzend door de Europese Commissie aangekeken. Dankzij onze campagne en de druk van onderen staat dit thema vandaag echter bovenaan de agenda van het Europees Parlement.

We hebben dringend meer vaccins nodig, maar de productie wordt door patenten beperkt. Deze patenten geven één of enkele bedrijven het alleenrecht op de productie van vaccins, waardoor een monopolie ontstaat. De bedrijven beslissen vervolgens hoe veel of hoe weinig ze willen produceren: miljarden winst voor hen, vaccintekorten voor ons.

Er wordt gezegd dat patenten het probleem niet zijn en dat de opheffing van patenten innovatie in de weg zal staan. De moderne mRNA-vaccins zijn echter aan universiteiten ontwikkeld en farmaceutische bedrijven hebben miljarden aan overheidssteun ontvangen. Innovatie is een collectief succes. Farmaceutische bedrijven slepen dankzij patenten miljardenwinsten in de wacht terwijl er mensenlevens verloren gaan omdat er niet genoeg vaccins zijn.

Hef die patenten op.


  Enikő Győri (NI). – Elnök Asszony! Ez már megint egy fals vita, az Európai Parlament már megint szereptévesztésben van. A TRIPS-megállapodás alóli mentesség ugyanis a WTO hatásköre. Nem most van itt az ideje, hogy jóság-versenyben egymásra licitáljunk az USA-val. A racionalitás és a józanság megőrzése válságidőkben erény. A globális cél az, hogy minél több ember minél hamarabb megkapja az oltást, éljen bárhol a világon. A szabadalom felfüggesztésétől nem nő a gyártási kapacitás, nem lesz technológia és know-how mindenhol.

Arról nem is beszélve, hogy a TRIPS-megállapodás keretében jelenleg is létezik a közegészségügyi kényszerengedélyezés intézménye, és országok élnek is vele. Közben arról se feledkezzünk meg, hogy az USA eddig nem exportált vakcinát és a gyártáshoz szükséges nyersanyagokat, miközben az EU minden második legyártott vakcináját kiviszi. Teszi ezt annak ellenére, hogy az Unión belül sincs elegendő oltóanyag. Az EU a külföldi vállalásokban példaértékűen teljesít. Nekünk mindezek helyett arról kellene faggatnunk a Bizottságot, miért nincs elegendő vakcina a polgáraink megvédésére most, és ezáltal miért szenved naponta milliós károkat az uniós gazdaság.


  Christophe Hansen (PPE). – Madam President, waiving patents is an intuitively appealing idea. As much as I share the conviction that we will not have beaten the virus before the global population is vaccinated, I am convinced that waiver would not be the easy and quick solution we need to boost the global vaccine production and to get more shots into the arms of the worldwide priority populations. Because, unfortunately, to produce a vaccine much more than a patent is needed.

That the US Administration has now come out in support of the waiver I cannot but interpret this as a smokescreen, designed to deflect from the fact that they are barely exporting any vaccines and vaccine components themselves. Instead of sloganeering, it would be far more helpful if the US would export some of their vaccine stockpile, estimated at over 60 million shots.

So, instead of losing ourselves in theoretical debates, we should focus on the urgency at hand by cranking up vaccine output through increased production at home and abroad, increasing exports, for example through COVAX, facilitating targeted technology transfers to countries with existing production capacities and by using the existing TRIPS flexibilities in the rare cases where IP rights are an obstacle.

So, please let’s avoid and mind the gap, there is just more than the waiver of the patents.


  Marek Belka (S&D). – Madam President, the fight against COVID—19 has gained new momentum due to the US declaration supporting a temporary TRIPS waiver for vaccines. However, we have to remember that declarations should not replace concrete action. So far, it is mostly the EU that has openly allowed for the export of vaccines. Other highly developed economies should also play their part in addressing the global pandemic emergency.

Respect for intellectual property rights is crucial for incentivising vaccine research, but we cannot forget what is really at stake here. As one might say, we should not care for silverware when the whole house is on fire. We have to address worldwide vaccine shortages. Not only active technology transfers, but also increasing investment in the production capacity of developing countries should be our goal. This is a rare opportunity to work for the benefit of the global population and our own, as no one will be safe until everyone is safe.


  Chrysoula Zacharopoulou (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, finalement, soyons fiers d’être Européens! Nous produisons des vaccins, nous exportons la moitié de notre production, nous vaccinons notre population et dès le début de cette crise, nous avons imaginé et financé les mécanismes ACT-A et son pilier Covax pour garantir un accès équitable aux vaccins partout dans le monde.

Pendant ce temps-là, le président Trump disait «America first». Tel Atlas, l’Europe, solidaire et fidèle à ses valeurs, porte depuis 15 mois la réponse mondiale à la pandémie. Le retour des États-Unis sur la scène multilatérale a été fortement salué par tous. Mais il y a les paroles et il y a les actes. Pensez-vous vraiment qu’une annonce politique sur la levée des brevets, bien que ce soit un débat légitime, va répondre à l’urgence de cette crise? La réponse, chers collègues, est non. Ce que nous attendons aujourd’hui des États-Unis, c’est d’exporter enfin des doses, de ne plus bloquer l’exportation des matières premières et de donner des doses via COVAX. Voilà le vrai débat!

Mes chers collègues, pendant que nous débattons sur les brevets, il y a des gens partout dans le monde qui attendent des vaccins maintenant, pas dans deux ans, pas dans cinq ans. Je lance donc un appel à tous les États membres et aux pays du G7 à partager des doses via COVAX.

L’Europe est meilleure quand elle est dans l’action que dans la réaction aux annonces. Soyons fiers de tout ce que nous avons fait, car nous n’avons ni à rougir, ni à avoir honte, ni à recevoir des leçons de solidarité.


  Luisa Regimenti (ID). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in un contesto di crisi sanitaria senza precedenti, una temporanea condivisione delle tecnologie brevettate, oltre che delle conoscenze, dei dati e delle risorse, specialmente in paesi in via di sviluppo e con carenze strutturali di forniture mediche, può contribuire a raggiungere la sicurezza sanitaria globale. Una sospensione dei brevetti che sia limitata nel tempo e che riconosca un equo contributo ai cedenti non rappresenterebbe un disincentivo per chi produce.

Tuttavia dobbiamo tenere presente che la liberalizzazione dei brevetti non è di per sé sufficiente a garantire la sicurezza e la capacità produttiva. La nostra priorità deve essere quella di concentrarci su piani europei e nazionali di produzione, che devono basarsi sulla tecnologia più avanzata e su un'adeguata catena di distribuzione: solo così si potrà espandere l'offerta.

In conclusione, se una riflessione sulla liberalizzazione dei diritti di proprietà intellettuale è senz'altro opportuna, bisogna però dare precedenza ad altre azioni più utili e urgenti, quali un aumento della capacità di produzione di vaccini in Europa e il maggior sostegno possibile alla ricerca, anche in considerazione delle varianti.

Se vogliamo nel concreto garantire che vaccini arrivino ovunque e in fretta, anche nei paesi a basso reddito e che non sono ancora in grado di somministrarli, dobbiamo percorrere strategie realmente cooperative e programmare aiuti sanitari che coinvolgano però tutta la comunità internazionale.

Il COVID non sarà sconfitto del tutto se non sarà sconfitto ovunque e con l'apporto di tutti, in una strategia comune che sia però armonica e giusta.


  Diana Riba i Giner (Verts/ALE). – Señora presidenta, señor presidente en ejercicio del Consejo, señor vicepresidente ejecutivo de la Comisión, la humanidad ha hecho algo histórico: en un esfuerzo público—privado sin precedentes, hemos conseguido diseñar, en tiempo récord, vacunas muy eficaces contra una enfermedad que ya ha terminado con millones de vidas, pero este logro puede quedar eclipsado por nuestra gestión. Es difícil entender que, mientras en algunos países nos empezamos a preguntar si vacunar a nuestros hijos e hijas, los veintinueve países más pobres solo hayan recibido el 0,3 % de las dosis disponibles.

La Unión Europea debe apoyar una suspensión temporal de las patentes, y, si no lo hacen por el bien común, háganlo por su propio interés, porque mientras no vacunemos a todo el mundo, nadie estará a salvo: las cadenas de suministro seguirán afectadas, la crisis económica se cronificará, las restricciones de movilidad persistirán y las nuevas variantes del virus seguirán llegando, también aquí. Europa tiene que ser parte de la solución: asumamos esta responsabilidad histórica y actuemos desde la conciencia y el compromiso global.


  Carlo Fidanza (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo appena usciti, speriamo definitivamente, da una fase molto difficile per l'Unione europea sui vaccini: ritardi nelle autorizzazioni, preclusioni geopolitiche, contratti secretati e scritti sulla sabbia, comunicazione confusa che ha creato sconcerto tra i cittadini. Una gestione pessima, che ha generato un ritardo anche sul certificato per tornare a viaggiare.

In questo quadro si è inserita la proposta del presidente Biden sulla liberalizzazione dei brevetti e la reazione, ancora una volta, scomposta e confusa della Commissione europea.

Certo, siamo tutti d'accordo che in una pandemia non si deve pensare soltanto ai profitti e nessuno vuole fare favori ai Big Pharma. Ma questa è una proposta fuori tempo massimo, perché tutti sanno che per rinegoziare certi accordi servono anni, e anche demagogica, perché chiunque può capire che se anche avessimo avuto i brevetti liberi in questi mesi, non avremmo risolto nulla perché abbiamo pagato soprattutto un problema di capacità produttiva a livello industriale.

Se così non fosse stato, sarebbe bastato un vasto utilizzo di licenze per consentire la rapida produzione di centinaia di milioni di dosi e invece così non è stato. Ma è anche una proposta ipocrita, perché la produzione di questo tipo di vaccini di nuova generazione richiede competenze, tecnologie, organizzazione e investimenti che purtroppo – purtroppo! – ormai le istituzioni pubbliche da sole non possono più sostenere integralmente.

E allora, invece di inseguire proposte demagogiche, l'Europa dovrebbe investire di più nella ricerca, instaurare un dialogo costruttivo con le imprese per aumentare l'autonomia strategica e farsi trovare pronta in caso di nuove emergenze, magari con un vaccino europeo che è stato il vero grande assente di questi mesi durissimi.


  Kateřina Konečná (The Left). – Paní předsedající, už jenom fakt, že tuto debatu zde musíme vést v květnu roku 2021 je obrovskou ostudou. Nedostatek opatření, pokud jde o dočasné zrušení ochrany práv duševního vlastnictví na vakcíny a léčbu související s COVID-19, způsobuje celosvětově téměř 10 000 úmrtí denně, 414 úmrtí každou hodinu a 7 úmrtí každou minutu.

Ta EU, která proklamuje při různých příležitostech, že chce spasit svět, zde nepokrytě jde na ruku nadnárodním farmaceutickým společnostem, kterých se bojí. Staré mechanismy a nástroje WTO a TRIPS nikdy nefungovaly a nefungují ani teď.

Kolik ještě tedy potřebujeme času a mrtvých, abyste to pochopili? Naše nečinnost zabíjí! Na minulém plenárním zasedání jste odmítli náš návrh podpořit uvolnění, které leží na WTO od října. Ten stejný návrh, který jste odmítli, dnes podporují i Spojené státy. Jak hluboko jsme tedy klesli, že nás musí školit Spojené státy v pomoci zbytku světa? Čas už není, lepší pozdě než později. Musíte tentokrát podpořit návrh na uvolnění patentů a Evropská komise musí začít jednat.


  Antoni Comín i Oliveres (NI). – Madame la Présidente, finalement, nous avons mené le débat sur la levée des brevets à la question clé: non plus sur la légitimité, mais sur l’efficacité de la mesure et sa capacité à accélérer les processus de vaccination dans les pays du Sud.

J’entends dire qu’ils n’ont pas d’usines prêtes à commencer à produire des vaccins, et que suspendre les brevets n’aurait aucun effet à court terme. Qui dit cela? Ce n’est pas l’avis des pays du Sud. Et si l’on change la question? La question n’est pas de savoir combien d’usines sont déjà disponibles aujourd’hui, mais combien seront prêtes dans quelques mois ou dans un an si nous suspendons les brevets. Quelle capacité de production de vaccins perdra le monde à moyen terme si nous ne les levons pas? C’est ça, la question.

Dans ce débat, toutes les voix n’ont pas la même force pour s’exprimer. Je suis choqué de constater que la Commission a eu 140 réunions avec les lobbies pharmaceutiques et une seule avec les ONG, et que, par exemple, elle n’a pas voulu recevoir MSF. Nous avons à mener les débats sur le domaine de l’efficacité, d’accord, mais écoutons tout le monde.


  Peter Liese (PPE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wenn wir die Bilder aus Indien sehen, dann ist für uns alle klar, wir müssen helfen, und zwar sofort! Und wir müssen die Impfstoffproduktion weltweit schnell nach oben fahren.

Über die Aufhebung der Patente: Das ist im wahrsten Sinne des Wortes eine billige Lösung. Sie kostet diejenigen, die sie erheben, nichts, aber man sagt im Deutschen oft auch: „Was nichts kostet, das ist auch nichts“, und das ist in diesem Fall meiner Einschätzung nach auch so. Ich habe die Entwicklung des Impfstoffs von BioNTech sehr intensiv verfolgt, und ja, da ist EU-Geld reingegangen, auch deutsche Steuermittel. Aber es war vor allen Dingen privates Risikokapital, und ich bin wirklich fest davon überzeugt: Wenn es keinen Schutz des geistigen Eigentums gegeben hätte, hätten wir diesen Impfstoff heute nicht, der uns in Europa vor allen Dingen durch die Pandemie hilft, aus der Pandemie raushilft. Trotzdem muss man offen diskutieren, ob Ausnahmen vom Schutz des geistigen Eigentums nicht doch notwendig sind, und Kooperation, Lizenzierung – vielleicht auch Zwangslizenzierung – könnten ein Weg sein, aber das geht nur in Kooperation.

Wenn ein französischer Spitzenkoch sein Rezept ins Internet stellt, dann sind wir nicht alle Spitzenköche. Wir brauchen Technologietransfer und Kooperation. Darum muss es gehen, und deshalb unterstütze ich Vizepräsident Dombrovskis bei diesem Weg der Kooperation. Und die Amerikaner sollen mitarbeiten und sich nicht durch billige Forderungen einen schlanken Fuß machen. Sie sollen endlich anfangen, im großen Stil zu exportieren.


  Kathleen Van Brempt (S&D). – Voorzitter, verscheidene leden van de Commissie en het Parlement hebben zich verdedigd door te zeggen dat wij massaal onze vaccins uitvoeren en daarmee onze verantwoordelijkheid in de wereld nemen. Hoewel dat waar is, moeten we ook kijken waar die vaccins naartoe zijn gegaan. Ze zijn namelijk uitgevoerd naar Japan, het Verenigd Koninkrijk en heel veel andere G20-landen. Dat is de huidige stand van zaken.

Landen moeten ofwel zelf vaccins produceren, ofwel rijk genoeg zijn om vaccins te kopen. Dat moet anders en daarom is het voor ons zo belangrijk om de opheffing van patenten te steunen. Ik sta achter Covax, maar we moeten ervoor waken dat Covax een hulpmiddel wordt voor donaties en liefdadigheid.

We moeten ervoor zorgen dat landen zoals Afrika zelf de mRNA-technologie kunnen toepassen om vaccins te produceren. Daartoe moeten we niet alleen korte metten maken met uitvoerverboden voor vaccins, maar ook waarborgen dat deze landen het recht hebben zelf vaccins te produceren.


  Karin Karlsbro (Renew). – Fru talman! Herr kommissionär, kolleger! EU ska lyfta på alla stenar och utvärdera alla möjligheter för att bidra till snabb vaccinering av alla människor på jorden. Vi ska vinna kampen mot viruset i dag och mot muterade virus i morgon.

Handelshinder måste bort så att ingen kan sitta och hålla på viktiga komponenter. Insatserna inom ramen för Covaxsystemet måste öka. Licenser, kunskap, teknik och finansiering behövs för att öka den globala produktionen.

Vi måste kunna ompröva ståndpunkter och vara pragmatiska nu, men vi ska inte skjuta oss själva i foten. Att slopa patent låter kanske omtänksamt men kan vara livsfarligt.

Patent är avgörande för utvecklingen av vaccin. Om USA menar allvar med att vara med tillsammans med EU och leda kampen mot corona, så är det dags att leva upp till det. Börja med att avskaffa handelshinder som försvårar, fördyrar och förhindrar handel med vaccin. Vi behöver inte fler politiska utspel. Vi behöver vaccin, nu!


  Gilles Lebreton (ID). – Madame la Présidente, chers collègues, face à la pandémie de coronavirus, nous devons faire preuve de solidarité vis-à-vis des autres continents. C’est une question d’humanité, mais c’est aussi notre intérêt, car nous ne pourrons vaincre la maladie que lorsque tous les peuples du monde seront vaccinés.

C’est dans cette perspective que le président des États-Unis, Joe Biden, a proposé de lever les brevets qui protègent les vaccins anti-COVID. En Europe, le président Macron s’est empressé de lui emboîter le pas. Est-ce une bonne solution? Je ne le pense pas. Lever les brevets serait inutile car, à l’exception de rares pays comme l’Inde, les pays émergents n’ont pas la capacité de produire des vaccins aussi sophistiqués.

Ce serait, d’autre part, préjudiciable à l’innovation, car cela constituerait un précédent qui ruinerait la sécurité juridique liée à la propriété intellectuelle et qui dissuaderait d’investir dans la recherche en matière de santé. L’innovation doit être récompensée, car elle est le moteur du progrès: le nivellement et le communisme n’ont jamais permis à l’humanité d’avancer durablement.

La vraie solution ne consiste donc pas à lever les brevets, mais à augmenter notre production de vaccins et à en céder une grande partie aux États qui en ont besoin, ce que nous faisons déjà. Elle consiste aussi à soutenir et à financer l’initiative internationale COVAX, mise en place en avril 2020 pour accélérer la distribution des vaccins anti-COVID dans les pays émergents. Des actes concrets valent souvent mieux que des idées révolutionnaires.


  Anna Cavazzini (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Im Jahr 2000 hat eine AIDS-Behandlung für ein Jahr 10 000 Dollar gekostet. Die wenigsten Menschen im Globalen Süden konnten sich das leisten. Die Epidemie explodierte und kostete Millionen Menschen das Leben.

Heute muss man 100 Dollar für die gleiche Behandlung zahlen, die Sterberate sank merklich, und das alles, weil die Patentregeln flexibler gemacht wurden. Patente erschweren den Zugang zu Medikamenten, und was damals galt, das gilt heute auch. Menschenleben müssen über dem Recht auf Profit stehen.

Die Pandemie besiegen wir doch nicht, wenn über 50 Prozent der globalen Produktionsstätten, die COVID-Impfstoffe produzieren könnten, leer stehen. Die Pandemie besiegen wir auch nicht, wenn bisher nur 0,3 % der verimpften Dosen überhaupt in den Ländern mit geringem Einkommen angekommen sind. Die Pandemie besiegen wir, wenn wir gemeinsam handeln, wenn wir uns trauen, als wahr empfundene Gewissheiten einmal über Bord zu werfen. Die Pandemie besiegen wir, wenn wir endlich mehr Impfstoff produzieren, und ein Baustein davon ist die temporäre Patentfreigabe.


  Beata Mazurek (ECR). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Jedynym skutecznym remedium na koronawirusa jest szczepionka. Zaszczepienie jak największej populacji na całym świecie doprowadzi do szybszego powrotu do normalności. Niestety w wielu miejscach na świecie sytuacja szczepień jest dramatyczna. Indie, państwa afrykańskie czy państwa Ameryki Południowej to kraje, gdzie notuje się największą ilość zachorowań przy małej liczbie wykonywanych szczepień. Owszem mamy system Kovacs, ale czy w stu procentach zaspokaja on zapotrzebowanie? Czy nie należy szukać dodatkowych rozwiązań, które pomogą w przyspieszeniu szczepień tam, gdzie jest taka potrzeba?

Dyskusja nad uwolnieniem patentów na szczepionkę jest potrzebna tak samo jak działania mające na celu zwiększenie procesów produkcyjnych szczepionki i jej skutecznej dystrybucji do państw najbardziej potrzebujących. Na ostatnim szczycie społecznym w Porto premier polskiego rządu Mateusz Morawiecki zwrócił uwagę na potrzebę uwspólnotowienia patentów na szczepionki, które powinny być traktowane jako dobro wspólne, i te słowa wydają się być słuszne. Kraje rozwijające się i kraje słabo rozwinięte potrzebują naszej pomocy w tym nierównym wyścigu. Pokażmy naszą solidarność w praktyce dla dobra nas wszystkich.


  Silvia Modig (The Left). – Arvoisa puhemies, EU:n on kannettava globaali vastuunsa, ja nyt on aika siirtyä puheista tekoihin. Patenttisuojan väliaikaisesta nostamisesta on kokemusta. Niin tehtiin myös aids-epidemian aikaan, jolloin pakkolisensoinnilla mahdollistettiin halvemmat rinnakkaislääkkeet ja näin säästettiin miljoonien ihmisten henki. Silloinkin esitettiin aivan samaa kritiikkiä kuin nyt: patenttisuojan koskeminen romuttaa patenttijärjestelyn ja estää lääkkeiden tutkimuksen ja kehityksen. Näin ei käynyt silloin, ja näin ei käy nytkään. Tuolloin pakkolisensoinnin perusteluna oli yleinen etu, ja sama perustelu pätee tänään, jopa vahvemmin.

Kyse ei ole vain tuotantomäärien saamisesta mahdollisimman korkeiksi vaan myös hinnasta. Mistään määristä ei ole apua, jos kehittyvillä mailla ei ole niihin varaa. Covax-ohjelman kautta olemme sitoutuneet kattamaan 20 prosenttia kehittyvien maiden tarpeista. Jäljelle jää iso tarve. On tehtävä valinta, kumpi on tärkeämpää: ihmishenki vai sijoittajien voitot. Valinnan pitäisi olla itsestään selvä.


  Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, στην Ευρωπαϊκή Ένωση τα καταγεγραμμένα κρούσματα ξεπερνούν τα 31 εκατομμύρια και οι θάνατοι τις 700.000. Οι ευθύνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κυβερνήσεων είναι μεγάλες. Οι χαμηλοί ρυθμοί εμβολιασμών, το άνοιγμα της καπιταλιστικής οικονομίας με τα «πρωτόκολλα λάστιχο» των ομίλων, χωρίς προληπτικά μέτρα και με σχεδόν διαλυμένα τα δημόσια συστήματα υγείας, διαιωνίζουν τους κινδύνους για τους λαούς και απομακρύνουν την επίτευξη της ανοσίας.

Εμβόλια και φάρμακα, από επιτεύγματα της επιστήμης και της ανθρώπινης εργασίας μετατρέπονται σε χρυσοφόρα εμπορεύματα, γίνονται αντικείμενα εμπορικών πολέμων και αντιπαραθέσεων μεταξύ φαρμακευτικών και καπιταλιστικών κρατών για τον έλεγχο της ανταγωνιστικής αγοράς, την οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση έσπευσε να πριμοδοτήσει υπογράφοντας συμβάσεις και κρατώντας τους όρους τους κρυφούς. Την ώρα μάλιστα που χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και οι Ηνωμένες Πολιτείες παρακρατούν εκατομμύρια εμβόλια, μόλις το 0,2% έχει εμβολιαστεί στις επονομαζόμενες φτωχές χώρες.

Για να προστατευτούν η υγεία και η ζωή των λαών απαιτείται εμβόλιο και φάρμακο να μην είναι εμπορεύματα, απαιτείται πλήρης κατάργηση της πατέντας χωρίς αποζημίωση, κρατική κοινωνικοποιημένη βιομηχανία φαρμάκου και διεθνής συνεργασία για την έρευνα και την παραγωγή, χωρίς τους φραγμούς της καπιταλιστικής κερδοφορίας στην αξιοποίηση όλων των ασφαλών και αποτελεσματικών εμβολίων και φαρμάκων.


  Anna-Michelle Asimakopoulou (PPE). – Madam President, the COVID-19 pandemic has posed unprecedented challenges for the European Union and the world. In the words of the Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis: ‘when the threat is universal, its treatment must also be universal.’

It is therefore our moral duty to treat the vaccine as a global public good and to ensure equitable access at affordable prices. We must support developing countries in vaccinating as many people as quickly as possible.

The EU is currently one of COVAX’s biggest donors and we need to continue to massively support it. The EU should formally engage in a constructive and pragmatic dialogue that would allow for the optimisation of the TRIPS agreement in order to deal with these extraordinary circumstances, both immediately and in the long term. But we also need to remain results-oriented and realistic to confront supply-chain issues, to ramp up vaccine-manufacturing capacities through partnerships, both public and private.

Finally, we need to keep the fire of innovation burning in Europe, especially in the health sector, and to use foresight to anticipate and to deal more effectively and efficiently with global crises in the future. Dear colleagues, our citizens are depending on us for their well-being. Let us not disappoint them.


  Jytte Guteland (S&D). – Fru talman! Herr kommissionär! Det ligger såväl i vårt moraliska ansvar som i vårt egenintresse att världen vaccineras så fort som möjligt. Därför välkomnar jag alla diskussioner som syftar till att öka på vaccineringen.

På kort sikt är det emellertid inte patenträtten som är det största problemet. För att få upp produktionen krävs en enorm överföring av kunskap, teknologi, utbildad personal och kemikalier.

Det är dags att häva alla exportrestriktioner. USA måste, precis som EU, ta ansvar för att börja exportera och bidra med vaccin till fattigare länder.

På längre sikt är den största utmaningen att få ut vaccinen och att bygga hållbara logistikkedjor i de mest öde och fattigare delarna av världen. Det är en massiv utmaning, där arbetet bara har börjat men där EU och Covax kan göra skillnad på riktigt.


  Marie-Pierre Vedrenne (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Ministre, les actions comptent, pas seulement les déclarations. Et par ses actions, l’Union européenne contribue au système COVAX et a d’ores et déjà exporté autant de doses que nous en avons distribuées au sein de l’Union européenne.

Alors, la dérogation à l’accord sur les droits de la propriété intellectuelle à l’OMC est un sujet épineux, qui mérite d’être discuté, mais qui peut prendre du temps à être examiné et surtout à faire consensus, alors que nous devons agir et permettre au plus grand nombre d’être vacciné: agir pour faire du vaccin un bien public mondial, agir pour la levée des interdictions d’exportation, agir pour accélérer les transferts technologiques, agir pour produire et encore produire. Il est crucial que le dialogue continue avec les membres de l’OMC, avec la directrice générale, pour explorer toutes les possibilités. Mais ne tombons pas dans un débat binaire qui ne répondrait pas à l’urgence et qui, au final, ne permettrait pas de garantir un accès équitable aux vaccins.


  Sylvia Limmer (ID). – Frau Präsidentin, werte Kollegen! Nicht nur im Vorfeld dieser Diskussion um die vorübergehende Aussetzung des Patentschutzes für COVID-19-Impfstoffe habe ich immer öfter so widersinnige Formulierungen wie „Open-Source-Impfstoffe“ oder „freie Patente“ gehört. Aber freie Patente sind schwarze Schimmel – es gibt sie nicht –, und Open-Source-Entwicklungen in diesem Bereich sind eine Chimäre. Um wirksame und sichere Medikamente zu entwickeln, braucht es Zeit, Know-how und vor allem Investitionen nicht zuletzt in die langwierigen und kostenintensiven Phase-III-Studien.

Und ob am Ende die Marktzulassung winkt, ist keinesfalls sicher. Patente sind also der Anreiz dafür, diese erheblichen Investitionsrisiken einzugehen. Wer gedanklich die Axt an den Patentschutz legt, riskiert, die Innovationskraft in der Medikamentenentwicklung zum Erliegen zu bringen. Ein Problem, das wir aus der Antibiotikaentwicklung kennen, wo neuartige und vor allem wirksame Antibiotika in der Anwendung stark eingeschränkt werden – deren Erforschung lohnt also kaum.

Im Übrigen sei darauf hingewiesen, dass es gerade die Patente sind, die den Rechtsrahmen bilden, um Kooperationen zu fördern. Novartis füllt beispielsweise die Impfdosen für BioNTech/Pfizer ab, die das gar nicht auf die Schnelle könnten.

Ohnehin würde eine Lockerung des Patentschutzes nichts am Preis ändern, denn der Aufbau neuer Produktionsstätten ist kostspielig – insbesondere, da die Pharmafirmen derzeit zum Selbstkostenpreis verkaufen. Und nachgerade naiv mutet es an, dass man annimmt, diese neuartigen Gentechnik-Impfstoffe ließen sich, mit einer Art Strickanleitung versehen, an beliebig vielen Orten – wo auch immer – herstellen, und so ließe sich die Produktion steigern. Tatsächlich ginge dies vermutlich weiter zulasten der Sicherheit der ohnehin nur mit einer bedingten Marktzulassung versehenen Impfstoffe. Ganz davon abgesehen, dass seit Jahren bestehende Grundlagenpatente betroffen wären mit einem ganzen Spektrum anderer Anwendungen, etwa bei der mRNA-Technologie. Daher mein Appell: Hände weg vom Patentschutz!


  Tilly Metz (Verts/ALE). – Madam President, what are we waiting for? There is existing capacity for vaccine production around the world – in Bangladesh, Pakistan, South Africa, India, Indonesia and Latin America – and it could be operational within months.

Who are we kidding? Voluntary licensing is rejected by pharma companies, the sharing of data and technology doesn’t happen, and the achievements of COVAX are far from great so far. Richer countries have received more than 80% of vaccine doses and low-income countries just 0.3%. And while we in Europe will be able to go on holiday this summer, they are still in a middle of a health crisis!

We risk ending up in a vicious circle where we have booster doses for variants in the EU while the countries needing them the most have no access. The best protection against variants is sharing knowledge. Let’s be honest about wanting to save lives. We need a European position in favour of a TRIPS waiver.


  Eugen Jurzyca (ECR). – Pani predsedajúca, je dôležité, aby boli čo najskôr zaočkovaní ľudia na celom svete. Kým nie je zaočkovaný kritický počet ľudí, nie je zaočkovaný nikto. To je jasný priestor pre solidaritu.

Tá by sa ale nemala realizovať tak, že veľmi bohaté štáty zoberú súkromným firmám ich ťažko vybudovaný majetok, napríklad patent, ale tak, že vakcíny od výrobcov kúpia a lacno, prípadne zadarmo, ich posunú veľmi chudobným ľuďom v chudobných štátoch.

Ak by sme sa rozhodli patenty vyvlastniť bez náhrady, vakcínu na najbližšiu mutáciu vírusu by už možno nemal kto vyvinúť.

Ak chceme zvýšiť množstvo vakcín, musíme byť ochotní za ne zaplatiť viac. Vyššia cena vakcín bude znamenať aj ich vyššiu produkciu.

Nie o hodinu ani týždenne ale takmer určite o mesiac a na betón o niekoľko mesiacov.

V neposlednom rade by sme nemali vysielať takýto negatívny signál o podnikaní a trhovej ekonomike.

Vývin vakcín na koronavírus za menej ako rok je skvelým výsledkom najmä súkromného sektora, v ktorý pred rokom málokto veril.


  João Ferreira (The Left). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhor Ministro, foi aqui dito que todos temos os mesmos objetivos.

Não é verdade! A União Europeia está cada vez mais isolada na sua defesa obstinada dos interesses das multinacionais farmacêuticas à custa da saúde ao nível global.

Foram os recursos públicos; foi o povo quem, em grande medida, pagou a investigação, pagou a produção, pagou seguros de risco, pagou a compra antecipada das vacinas, mas as multinacionais ficaram donas e senhoras dos direitos de propriedade intelectual da invenção assim financiada, direitos que, não constituindo um valor absoluto, agora bloqueiam o avanço mais rápido da vacinação, sacrificando vidas, vidas que deviam, elas sim, constituir o valor primordial.

Defender um pretenso equilíbrio entre uma coisa e outra, entre o negócio e a saúde e a vida, constitui já de si uma deplorável abordagem a um problema de saúde pública global.

Dizer que o problema não está nas patentes, mas na capacidade de produção, é fazer por esquecer que, levantando as patentes, se pode aumentar a capacidade de produção, o que não dispensa, antes exige, uma ação determinada dos Estados na dinamização desse aumento da capacidade de produção.


  Ivan Vilibor Sinčić (NI). – Poštovana predsjedavajuća, dolazak proljeća 2021. razotkrio je svu promašenost pristupa COVID krizi. Broj slučajeva u svijetu opada neovisno jeste li imali strože ili blaže mjere. Zašto se onda i dalje forsiraju lockdowni? Iako ogroman broj ljudi nije ili ne želi primiti cjepivo, brojke padaju.

Broj slučajeva pada prije svega zbog velike prokuženosti i sederalnog karaktera virusa, a onda zbog svega ostaloga. COVID se ne može riješiti cjepivom jer stalno mutira kao i gripa.

Kod odobravanja ovih cjepiva o njima se nije znalo ništa, osim onoga što su same sebi u svojim studijama napisale farmaceutske kompanije koje ga proizvode. Nije bilo nikakvih nezavisnih potvrda kakvog sveučilišta da su cjepiva doista sigurna i učinkovita.

Zašto se unaprijed odbacuju vrhunski svjetski stručnjaci koji se zalažu za jeftine i učinkovite lijekove poput hidroksiklorokina i drugih? Zato što su kompanije izgradile nove kapacitete za po nekoliko milijardi cjepiva za COVID godišnje i sad to moraju prodati. Neke od njih s dugom povijesti korupcije i desecima tisuća tužbi za druge svoje proizvode.

Unatoč svemu ovome, oni govore o čemu, o trajnoj pandemiji i to im se ne smije dozvoliti i molim predsjednicu Komisije da poruči prijateljima iz Davosa da im to neće proći.


  Sven Simon (PPE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich freue mich in der Tat über eine sehr differenzierte Debatte über die Frage, wie wir die Welt am schnellsten mit Impfstoff versorgen. Es geht allen voran um die Steigerung der Produktionskapazitäten. Es geht um den Aufbau regionaler Impfzentren in Afrika, um die Impfkapazitätssteigerung. Es geht um die Unterstützung der Autorisierungsbehörden in Afrika. Es geht darum, dass wir die Amerikaner davon überzeugen, dass das Exportverbot Unsinn ist – danke, Herr Kommissar Dombrovskis, dass Sie sich auch darum kümmern. Es geht – genauso, Herr Minister, wie Sie das gesagt haben – darum, dass wir schnell sind, fair verteilen und flexibel. Darüber diskutieren wir.

Die Aufhebung des Patentschutzes würde gar nichts bewirken – vorübergehend gar nichts daran ändern, längerfristig sehr, sehr großen Schaden anrichten. Indien und China – ich weiß nicht, ob sie diese Debatte heute verfolgen –, wahrscheinlich lachen sie sich kaputt über das Maß an Naivität, was hier teilweise von der linken und der grünen Seite geäußert wird. Die Aufhebung des Patentschutzes, da würde es um eine Aufhebung eines Wertes, eines europäischen Wertes, um geistiges Eigentum gehen. Das ist das, was wir brauchen, damit der Impfstoff weiterentwickelt werden kann gegen die Mutante. Und die Kerndebatte, um die es ja eigentlich dann geht, ist, dass der mRNA-Impfstoff entwickelt worden ist, um die Krebsbekämpfung voranzutreiben. Da müssen wir Europäer wieder führend sein, und dann werden wir die Welt daran teilhaben lassen, genauso, wie wir es jetzt mit diesem Impfstoff tun.


  Tiemo Wölken (S&D). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Schon im letzten Jahr haben wir hier im Plenum über die Frage debattiert, wie wir weltweit Impfstoff zur Verfügung stellen können. Und wir haben darüber debattiert, dass die Europäische Kommission und die Europäische Union in der Verpflichtung sind, Südafrika und Indien dabei zu unterstützen, der Patentaufhebung in der WTO zuzustimmen.

Passiert ist seitdem – nichts! Nach der Ankündigung von Joe Biden habe ich zusammen mit 150 Kolleginnen und Kollegen einen Brief an die Kommission geschrieben und sie aufgefordert, jetzt wirklich bei der Patentaufhebung mitzumachen. Passiert ist – nichts! Aber ist wirklich nichts passiert? Nein! Seit dem 6. Mai sind weltweit wieder 200 000 Menschen an Corona gestorben. Und wir müssen aufhören, einfach zuzusehen. Und, lieber Herr Kollege Simon, es geht hier nicht um wirtschaftlichen Wert, es geht darum, Menschenleben weltweit zu schützen und zu retten, und wir haben als Europäerinnen und Europäer eine Verantwortung zu tragen. Wir müssen jetzt handeln – whatever it takes – now!


  Svenja Hahn (Renew). – Frau Präsidentin! Die Freigabe von Patenten wird nicht die Knappheit an Impfstoff lösen. Im Gegenteil: Das wäre eine Absage an die Innovationskraft der sozialen Marktwirtschaft, die uns die Impfstoffe ermöglicht hat. Von rund 300 Impfstoffkandidaten sind weltweit erst 14 zugelassen. Bis jetzt waren also nur wenige Unternehmen erfolgreich. Auf unternehmerisches Risiko muss auch finanzieller Erfolg folgen dürfen.

Am Beispiel BioNTech sehen wir auch, dass das Steuergeldargument nicht greift: 375 Millionen Euro gab es vom Bund zur Impfstoffentwicklung, allein im ersten Quartal 2021 werden die Unternehmenssteuern bei 500 Millionen Euro liegen. Und auch BioNTech waren es, die angekündigt haben, die Gewinne in den Ausbau der Produktion zu stecken. Denn der Flaschenhals sind fehlende Produktionsstätten und Know-how.

Impfungen müssen zügig für alle Menschen zugänglich sein. Das schaffen wir über den Ausbau von Produktion und die Vergabe von Lizenzen. Dafür müssen wir politisch arbeiten, denn wer solidarisch ist, der blockiert nicht den Export von Impfstoffen und setzt auf PR-Manöver. Wer solidarisch ist, der produziert, exportiert und spendet.


  Sven Giegold (Verts/ALE).(Beginn des Redebeitrags bei ausgeschaltetem Mikro) … heute keine Impfdosen in Sicht. Über 100 Schwellen- und Entwicklungsländer bitten uns in Europa, einem Wissenstransfer zuzustimmen, damit schnellstmöglich weltweit Produktionskapazitäten für die Impfstoffe entstehen und Innovation mit allen Marktteilnehmern in Gang gesetzt wird. Nun wird hier der Einwand erhoben, dies wäre ein Eingriff in den Patentschutz und damit auch in das Recht auf Eigentum und würde damit den Anreiz für zukünftige Innovationen nehmen.

Aber die internationale Staatengemeinschaft hat sich 1996 auf ein globales Grundrecht auf lebenswichtige Medikamente geeinigt, und das verpflichtet uns jetzt, den wirksamsten Weg zu gehen, um Vakzine zugänglich zu machen. Und lasst uns daher die Entwickler großzügig vergüten, damit sie dann dem Rest der Welt erklären, wie man Impfstoffe kostengünstig herstellt! Es geht nicht nur um das Patent, es geht auch um die Produktionstechnik dazu. Denn nur dann werden diese Impfstoffe weltweit verfügbar, und gleichzeitig wird der Anreiz für Innovationen – auch der materielle Anreiz – nicht genommen. Vergütung und Freigabe der Patente gehören zusammen, und dann können wir diese Pandemie stoppen – auch in den armen Ländern der Welt.


  Marisa Matias (The Left). – Senhora Presidente, Senhor Ministro, Senhor Comissário, o que está aqui em causa é muito simples.

Entre salvar vidas e proteger o negócio, a União Europeia prefere proteger negócio, mesmo que esteja numa posição cada vez mais isolada.

A desculpa que tem sido usada é de que os outros países não têm capacidade para produzir. Não têm? Que arrogância é esta que tem a União Europeia? A União Europeia passou de uma posição insignificante e irrelevante para o topo da produção mundial de vacinas em menos de um ano. Sim, se forem dadas as condições, os outros países têm possibilidade de produzir vacinas. Se vidas humanas estão em risco, porquê proteger as grandes farmacêuticas? Pfizer, Astrazeneca e afins estão de muito boa saúde e aumentaram brutalmente os seus lucros no último ano.

O dinheiro para a investigação destas vacinas foi sobretudo público. É por isso que a vacina tem de ser um bem comum.

A União Europeia está cada vez mais isolada: a Alemanha para defender a Biontech, a França para defender a Sanofi e Portugal, Sr. Ministro, para defender o quê? A Presidência portuguesa colocou e bem na agenda a cooperação com os países africanos, mas quando chega o momento da verdade acaba sempre por defender a Alemanha, estranho!


  Dolors Montserrat (PPE). – Señora presidenta, el Partido Popular Europeo lleva décadas en toda Europa desmontando con hechos los tópicos más populistas de la izquierda. Se me ocurren varios: las subidas masivas de impuestos, que no aumentan la recaudación y acaban lastrando la economía y destruyen empleo.

Ahora nos toca desmontar un nuevo tópico más: la liberalización de las patentes no aumentará la producción de vacunas ni salvará más vidas. Esa promesa es una estafa a los ciudadanos, porque quien la propone sabe perfectamente que la liberalización de las patentes hará que se frene en seco la investigación. Y a quien de verdad perjudicará será al conjunto de la humanidad.

La COVID la venceremos, pero llegarán otras pandemias. Y si eliminamos toda recompensa al esfuerzo a la investigación, nadie querrá dedicar tiempo y dinero a salvar vidas en los próximos años. No prediquemos ni acometamos políticas populistas que puedan comprometer la investigación y el desarrollo sanitario y farmacéutico del mundo.

El Partido Popular Europeo propone soluciones reales y efectivas para apoyar a los países en situación de emergencia. Debemos continuar liderando la exportación de vacunas, porque uno de nuestros grandes valores europeos es la solidaridad. Debemos apoyarnos en la transferencia de tecnología y en la inversión para el aumento de producción. Debemos apoyar más acuerdos de licencias y conseguir que los Estados Unidos eliminen las restricciones a la exportación.

Y no nos engañemos: China y Rusia serían los únicos países terceros que producirían vacunas utilizando patentes abiertas y aprovecharían ese poder para ejercitar su influencia geopolítica a nivel global y reducir nuestro liderazgo mundial en el cuidado de la salud.


  Bernd Lange (S&D). – Frau Präsidentin, Herr Minister, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es bewegt sich etwas in der europäischen Ebene. Herzlichen Dank für die drei Punkte, und ich denke, Herr Minister, dass Sie auch bei den Handelsministern morgen über die Frage diskutieren, wie wir die Versorgung mit Impfstoffen intensivieren können. Dazu gehört in der Tat die Sicherstellung der Versorgungsketten, und da darf es keine Exportverbote geben, keine Restriktionen. Wir brauchen die Ketten.

Aber eine Sache bewegt mich sehr: Sie haben gesagt, wir brauchen mehr freiwillige Lizenzen. Das passiert aber nicht. Ich habe gestern mit dem Botschafter von Bangladesch gesprochen. Sie sind bereit zu produzieren, können es aber nicht, weil sie eben Technologie und Lizenzen brauchen. Ich frage mich: Macht es nicht Sinn, in die Verträge, die wir jetzt abschließen – 1,8 Milliarden Dosen, die für Unternehmen ökonomisch interessant sind –, eine Klausel hineinzuschreiben, eine verpflichtende Partnerschaft mit einer Produktionsstätte in einem Entwicklungsland, damit die Produktion dort endlich gestärkt werden kann? Warum machen Sie das nicht?


  Dita Charanzová (Renew). – Madam President, thanks to vaccines after a year of COVID we are starting to see the light at the end of the tunnel, but we are not there yet. ‘No one is safe until everyone is safe’ has rightly become our mantra. New mutations are a risk and global vaccination rates are too slow. We must boost global vaccination urgently.

But is waiving intellectual property rights the silver bullet? I fear that the sole focus on IP waivers is possibly a red herring and preventing discussion on more effective solutions, such as seeking ways to incentivise and coordinate scaling of vaccine manufacturing capacity. Focus instead on global cooperation and fact-based solutions.

But what is crystal clear, the EU has shown solidarity. We are a lead contributor to COVAX. We must continue to lead our efforts globally, and I expect our allies to step up their efforts too.



  Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señora presidenta, la vacunación avanza afortunadamente a buen ritmo en Europa, pero lamentablemente no podemos decir lo mismo de fuera: a los veintinueve países más pobres del mundo ha llegado solo el 0,3 % de las dosis, y el Mecanismo COVAX solo va a cubrir las necesidades del 20 % de los países más pobres.

La Comisión nos propone hoy, acertadamente, para su impulso, eliminar los obstáculos al comercio, expandir la producción, promover las licencias obligatorias…; es una buena hoja de ruta, pero no es suficiente: hay que apoyar la suspensión de las patentes en el marco de la OMC.

Voy a poner un ejemplo: Bolivia acaba de llegar a un acuerdo con la farmacéutica canadiense Biolyse para la fabricación masiva de genéricos de la vacuna de Johnson & Johnson, que ya podría estar produciéndose, pero no puede hacerse por culpa de la patente, y esa es una de las razones por las cuales necesitamos suspenderlas; y no vale decir que eso va a frenar los incentivos a la investigación cuando Pfizer, AstraZeneca y Johnson & Johnson han repartido 26 000 millones de dólares en dividendos y en recompra de acciones en 2020.

Por favor, Consejo, Comisión, apoyemos la iniciativa norteamericana en la OMC.


  Helmut Scholz (The Left). – Frau Präsidentin, Herr Vizepräsident, Herr Minister, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nichtstun tötet. Jeden Tag sterben 10 000 Menschen an COVID-19 und während unserer Debatte heute hier circa 800. Deshalb brauchen wir sofort Entscheidungen.

Seit Monaten fordern nun inzwischen über 100 Mitgliedstaaten der WTO, inzwischen auch US-Präsident Biden, die vorübergehende Aussetzung der Patente. Warum wohl? Hören wir ihm zu und handeln wir. Die neue Generalsekretärin der WTO betonte gerade erst bei der italienischen G20-Präsidentschaft, selbst die bestehenden Produktionskapazitäten im Globalen Süden können nicht ausgeschöpft werden, weil der Patentschutz dem im Wege steht.

Ja, Herr Vizepräsident, wir brauchen konzertierte und mehrgleisige Maßnahmen, und zuletzt sollte es um die Frage Patentschutz gleich Profit gleich Forschungsanreiz gehen – Technologie- und Know-how-Weitergabe, Lizenzerteilung und Best Mode-Praxis gerade jetzt.

Das von Ihnen und auch von der rechten Seite des Hauses angeführte Zeitargument mit Hinweis auf den langfristigen Aufbau von Produktionskapazitäten ist keins, denn der Zeitfaktor ist auch beim Virus und hat die Mutationen auf seiner Seite. Arbeiten und handeln wir!


  Cindy Franssen (PPE). – Voorzitter, commissaris, minister, er is veel gezegd en geschreven over vaccins en patenten, maar één ding is duidelijk: we hebben zo snel mogelijk zo veel mogelijk vaccins nodig. We moeten inzetten op schaalvergroting in de productie, dringend een einde maken aan de uitvoerbeperkingen van de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk en ervoor zorgen dat bedrijven kennis en technologie uitwisselen.

Het is een oneindig verhaal en ik vertrouw er dan ook niet op dat dit vrijwillig zal gebeuren. Daarom ben ik voorstander van de tijdelijke opheffing van de patenten binnen de WTO als onderdeel van de oplossing. Een jaar geleden werd gezegd dat het nog te vroeg was. Nu zou het volgens sommigen te laat zijn om nog een verschil te maken. Die vlieger gaat niet meer op.

Ik ben absoluut geen tegenstander van patenten en intellectuele eigendom op zich. Patenten spelen immers een belangrijke rol op het gebied van innovatie. We mogen echter niet vergeten dat deze vaccins zijn ontwikkeld dankzij de financiële steun van Europa, van de overheden en van de samenleving. Zoals mijn eigen christendemocratische partijvoorzitter Joachim Coens al zei, vragen uitzonderlijke omstandigheden om uitzonderlijke maatregelen. De geesten zijn gestaag aan het rijpen. Het kan aan mijn ondeugende karakter liggen, maar ik meen ook in de toespraak van de commissaris een kleine opening te horen.

Laten we even visionair zijn als Jonas Salk, die het poliovaccin heeft ontwikkeld. We kunnen en moeten nu vooral voor de arme landen een verschil maken.


  Dan Nica (S&D). – Doamnă președintă, domnule comisar, avem o problemă. În momentul acesta, discutăm de un necesar de doze de vaccin la nivelul Uniunii Europene care este departe de ceea ce reușim să producem în acest moment, pentru că încep de luna viitoare cele șase luni fatidice - le-aș numi - de unde începe încetarea imunității pe care o oferă vaccinurile în acest moment și mai avem și cei 10 % dintre oameni, care nu dezvoltă anticorpi după vaccin.

Toate aceste lucruri, suprapuse peste o lipsă cronică și, mai ales, foarte amplă de vaccinuri la nivelul continentelor sărace - Africa, Asia, America de Sud - va aduce și va conduce la apariția unor noi variante, la apariția de noi mutații - din acest motiv, și această dezbatere. Cu brevete, cu licențe, cu nevoia de a elimina restricțiile la export pentru componentele esențiale în producerea vaccinurilor, dacă nu acționăm acum, va fi prea târziu și va trebui să ne ocupăm de alte variante, de alte mutații și, din păcate, oamenii vor avea de suferit.


  Nicola Danti (Renew). – Signora Presidente, signor Vicepresidente, signor Ministro, onorevoli colleghi, usciamo dalla facile demagogia e affrontiamo con realismo ed equilibrio la sfida che abbiamo davanti: vaccinare il mondo intero e garantire la salute di tutti.

Sappiamo però che per fare un vaccino non basta la ricetta ma servono gli ingredienti, gli strumenti e le tecnologie per produrlo. Prima di mettere in discussione la proprietà intellettuale e i brevetti, mettiamoci quindi nella condizione di avere le materie prime e gli strumenti necessari. Sappiamo che il futuro ci riserverà ancora pandemie o crisi sanitarie: a poco serve, se non a ricevere il facile applauso, scagliarsi contro le case farmaceutiche e cercare a tutti i costi il nemico di turno.

Concentriamoci piuttosto sulla necessità, da una parte, di compiere un grande investimento pubblico e privato nella ricerca e, dall'altra, di immaginare al contempo nuove relazioni, che tengano insieme la giusta remunerazione della proprietà intellettuale e la necessità di rendere disponibili per tutti, Paesi ricchi e poveri, le scoperte scientifiche che possono salvare la nostra vita.


  Λουκάς Φουρλάς (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, σ’ αυτή τη μάχη που δίνει η ανθρωπότητα έχουμε καθήκον επικεντρωθούμε πρωτίστως στην υγεία των ανθρώπων. Επειδή ακούω πολύ άδικη κριτική για την Ευρώπη, θέλω να τονίσω πως δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει λειτουργήσει με αυτόν τον γνώμονα από την πρώτη ημέρα που ξέσπασε η πανδημία. Έχει σώσει ανθρώπινες ζωές, επενδύοντας δισεκατομμύρια για την ανάπτυξη εμβολίων και αποτελώντας έναν από τους κύριους χορηγούς στον μηχανισμό COVAX. Αυτή η μάχη όμως δεν έχει ολοκληρωθεί. Σήμερα χρειαζόμαστε επειγόντως μεγαλύτερη παραγωγή περισσότερων εμβολίων για να σωθούν ζωές. Είναι αναγκαία η αλληλεγγύη και ο συντονισμός σε παγκόσμιο επίπεδο, καθώς ο ιός δεν γνωρίζει σύνορα.

Οφείλουμε, επομένως, να εξετάσουμε πολύ σοβαρά το τι κάνουμε, ούτως ώστε να αυξηθεί επαρκώς η παραγωγή των εμβολίων παγκοσμίως και ιδιαίτερα στις χώρες που το χρειάζονται περισσότερο. Θα πρέπει να συνεχίσουμε να δίνουμε προτεραιότητα στην υγεία των ανθρώπων. Στόχος μας θα πρέπει να είναι υπό οποιεσδήποτε συνθήκες να αυξήσουμε την παραγωγή των εμβολίων, βάζοντας το κοινό καλό πάνω από οποιαδήποτε συμφέροντα. Αυτή θα πρέπει να είναι η αποστολή μας και προς αυτή την κατεύθυνση θα πρέπει να κινηθούμε, μακριά από λαϊκισμούς και συνθήματα που δεν οδηγούν πουθενά.


  Udo Bullmann (S&D). – Frau Präsidentin, Herr Minister, Herr Vizepräsident! Wir sind in einem tödlichen Wettlauf gegen die Zeit, und die Stunde für die Europäische Kommission und für die Europäische Union insgesamt, ein globaler Akteur zu werden, ist jetzt! Ja, wir müssen das Heft in die Hand nehmen, deswegen habe ich sehr konkrete Nachfragen zu Ihrem Dreipunkteplan, der ja ein Schritt in die richtige Richtung ist.

Herr Vizepräsident, sind Sie bereit, in den Abkommen mit den Herstellerfirmen sicherzustellen, dass Partnerschaften mit den Ländern des Globalen Südens organisiert werden? Sind Sie bereit, sicherzustellen, dass in den Abkommen, die wir mit den Herstellern schließen, keine Klauseln enthalten sind, die uns hindern, überschüssige Produkte mit der Welt zu teilen? Und können Sie zusichern, dass keine Märkte der Zweitverwertung von Impfstoffen entstehen, wo Geld geschnitten wird, statt dass wir Menschen helfen? Es darf keine Tabus geben! Was immer es braucht: Die Stunde schlägt jetzt, um Menschenleben zu retten!


  Morten Løkkegaard (Renew). – Fru formand! Det europæiske fællesskab skal naturligvis gøre alt, hvad vi kan, for at sikre, at hele verden får vacciner. Men ophævelse af patentrettigheder er bestemt ikke et effektivt middel. Lad os ikke narre os selv til at tro, at adgang til patenter udgør et "quick fix". Vi står over for kæmpe flaskehalse i produktionen og i forsyningskæden, og det er det største problem. At give os alle sammen adgang til patenter vil være som at give en flok amatører i et køkken en mesterkoks ingredienser uden opskriften. Det kan jo kun gå galt! Uden den nødvendige viden og de rette produktionsfaciliteter nytter adgangen til patenter simpelthen ikke noget – og så ødelægger vi i øvrigt også kokkens karriere. Ved at ophæve patentrettighederne underminerer vi nemlig virksomhedernes lyst til at forske og udvikle innovative løsninger. Det har vi ganske enkelt ikke råd til. Det er ikke løsningen. I stedet skal vi have styrket det globale vaccineprogram Covax, som ikke fungerer optimalt i dag. Vi skal gøre alt, hvad vi kan, for at fjerne eksportbegrænsninger og sikre, at EU sørger for at distribuere alle overskydende vaccinedoser til de lande, som er hårdest ramt. Det er solidaritet, og det er den bedste måde at få udbredt adgang til vacciner.


  Geoffroy Didier (PPE). – Madame la Présidente, la proposition de lever les brevets des vaccins contre la COVID-19 est présentée comme une victoire de la solidarité sur les grands méchants laboratoires. Cela, c’est l’histoire que l’on raconte aux enfants, parce qu’en réalité, cette levée des brevets est une fausse bonne idée, et ce pour trois raisons.

D’abord, elle est le fruit d’une hypocrisie. Ceux qui demandent aujourd’hui la fin des brevets sont les mêmes qui, hier, interdisaient l’exportation des doses pour donner une priorité absolue à leur peuple. Il n’y a rien de plus facile que d’apparaître généreux lorsque l’on s’est servi en premier.

La levée des brevets est aussi illusoire. Quand on connaît la difficulté qu’a eue l’Europe à constituer des unités de production pour protéger quelques centaines de millions de citoyens, qui peut croire qu’en quelques semaines seulement, les pays du Sud pourraient bâtir des unités de production nécessaires à plusieurs milliards d’individus?

Enfin, cette levée des brevets serait contreproductive. Si nous changions les règles du jeu en cours de route, les laboratoires pharmaceutiques n’accepteront plus à long terme de prendre de très grands risques d’investissement s’ils ne voient pas en échange l’assurance de voir leurs inventions récompensées par le droit.

Nos vrais ennemis, quels sont-ils? La bureaucratie paralysante et le manque de courage politique. Lorsque l’on dirige un État, on n’est pas obligé de brider l’audace du secteur privé pour faire preuve de solidarité. Les inventions scientifiques ont toujours été protégées, et c’est peut-être même la seule manière pour que chacun puisse vraiment en profiter.


  Alessandra Moretti (S&D). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la campagna vaccinale in Europa, dopo alcune difficoltà iniziali, ha preso ritmo e il numero di vaccinati continua a crescere.

Nonostante questa buona notizia, i medici ci dicono che nessuno al mondo potrà sentirsi al sicuro fino a quando tutta la popolazione mondiale non sarà vaccinata. È vitale quindi garantire il vaccino a tutti.

Abbiamo davanti agli occhi il disastro in alcuni Paesi e le sofferenze di persone innocenti che ancora oggi non hanno nessuna speranza di accedere al vaccino e questo, oltre a essere inaccettabile, è anche una concreta minaccia per l'insorgere di pericolose varianti.

Sono contenta che oggi in quest'Aula e anche chi non era per questa soluzione, abbia chiesto a gran voce quello che noi socialisti chiediamo da tempo: la sospensione dei brevetti al fine di accelerare la produzione di massa dei vaccini, che rappresentano un bene prezioso e un diritto globale. Ma bisogna agire e agire in fretta, perché è trascorso più di un anno e i cittadini hanno il diritto di avere certezze.




  Luis Garicano (Renew). – Señor presidente, señor presidente en ejercicio del Consejo, señor vicepresidente Dombrovskis, estamos aquí —seamos claros— a causa de una maniobra política del presidente de los Estados Unidos para ocultar un hecho sangrante. La realidad es que los Estados Unidos han estado operando bajo una prohibición de las exportaciones de vacunas y de componentes hasta este momento. Esa es la realidad. No han exportado nada. Europa ha exportado 200 millones de dosis. La solución que propone el presidente estadounidense no es una solución a nuestro problema.

Tenemos un problema urgente, que es la vacunación, ahora, en medio de una crisis humanitaria. Hacer propuestas que nadie en el lado izquierdo de la Cámara ha sugerido que vayan a crear más dosis durante el año 2021 no sirve para nada y crea un problema muy grave de cara al futuro. El problema es quién va a investigar en vacunas en el futuro si piensa que la propiedad intelectual va a ser eliminada.

Apoyo en ese sentido, señor vicepresidente, las propuestas que ha hecho la Comisión Europea, tanto el incremento de las exportaciones ―esa es la clave, eliminar esas prohibiciones― como permitir las licencias de la manera más amplia posible y apoyar el Mecanismo COVAX. Muchas gracias por esas propuestas.


  Angelika Niebler (PPE). – Herr Präsident, Herr Vizepräsident, Herr Minister, meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Die Situation in Indien und in Afrika ist besorgniserregend. 280 000 Neuinfektionen täglich in Indien, in Afrika sind über 4,5 Millionen Menschen mit Corona infiziert. Es ist daher dringend Hilfe geboten, dringend Hilfe notwendig.

Wir in der Europäischen Union haben geholfen, und wir werden weiterhelfen. Über 200 Millionen Impfdosen wurden von der Europäischen Union bereits in Länder außerhalb Europas geliefert. Ich glaube, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen, keine andere Region hat sich so solidarisch in der Krise – in der Pandemie – verhalten wie wir in der Europäischen Union.

Natürlich sind weitere Notmaßnahmen und Hilfen notwendig, vor allen Dingen müssen Exportrestriktionen aufgehoben werden, es müssen Produktionskapazitäten hochgefahren werden, es müssen die Lieferprozesse beschleunigt werden, und natürlich muss der Impfstoff auch bezahlbar bleiben, da haben wir noch Hausaufgaben zu machen. Falsch ist dagegen in meinen Augen, den Patentschutz aufzuheben, Zwangslizenzen vorzusehen oder dergleichen. Das löst das Problem überhaupt nicht – nicht mittel- und nicht langfristig, meine Damen und Herren.

Ohne Patentschutz wird es in Europa keine Innovationen, keine Forschung geben. BioNTech, CureVac, die Firmen, die den Impfstoff auch entwickelt haben – ohne Patentschutz hätte es diese Entwicklung des Impfstoffes nicht gegeben. Über 20 Jahre Entwicklungsarbeit ist da hineingeflossen für diese neue mRNA-Technologie. Wir brauchen schnell viel mehr Impfstoff, aber wir müssen an den richtigen Hebeln ansetzen, und das ist nicht, die Axt an den Patentschutz zu legen.


  Eric Andrieu (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Commissaire, il faut lever les brevets pour les vaccins contre la COVID-19 et, de toute urgence, rendre possible les transferts technologiques vers les pays tiers. Il est primordial de dédier des moyens scientifiques et techniques, financiers et humains à la recherche et à l’innovation.

Aujourd’hui, ces brevets ralentissent le processus d’amplification de la production et de la distribution. Au vu des enjeux pour la santé des citoyens et pour l’économie, bloquer des processus de résolution de crise aussi importants et déterminants est totalement inacceptable.

Je n’ai eu de cesse de le répéter depuis nos premiers échanges sur cette crise: ces vaccins doivent devenir un bien commun mondial. La priorité absolue est de vacciner le plus grand nombre d’êtres humains et de tendre vers l’immunité collective le plus rapidement possible, et ce à travers le monde. Sans solidarité, il n’y aura pas de sortie de crise possible.


  Charles Goerens (Renew). – Monsieur le Président, imaginons-nous un seul instant que l’air que nous respirons serait produit par un laboratoire défendant jalousement son brevet. Comme l’accès à l’air est une question de vie ou de mort, l’on voit mal qui pourrait ne pas considérer l’air comme un bien public mondial. Avec le vaccin contre une maladie respiratoire, c’est pareil.

On aura entendu des dizaines de fois ce matin que la levée des brevets à elle seule ne pourrait pas résoudre les problèmes d’accès universel au vaccin, au motif que la capacité de production industrielle desdits vaccins requiert au préalable un transfert de capacités de production vers les pays tiers. C’est vrai pour les mois qui suivent, mais si les engagements faits en 2002 par l’OMC d’étendre les capacités de production vers des pays tiers avaient été tenus, nous serions déjà en mesure, à ce jour, de faire produire des vaccins aux quatre coins du monde. En attendant, nos espoirs reposent sur l’initiative COVAX pour être en mesure de vacciner toute la population mondiale. C’est aussi, soit dit en passant, une garantie de sécurité pour nous tous.


  Mohammed Chahim (S&D). – Voorzitter, enige tijd geleden vroeg ik een kennis of hij zich wel of niet zou laten vaccineren. Denkend aan het toenemend aantal slachtoffers in India voegde ik daaraan toe dat veel mensen niet de luxe hebben om zichzelf die vraag te stellen. Er zijn eenvoudigweg onvoldoende vaccins en de vaccins die er zijn, zijn niet eerlijk verdeeld. Daarom was ook ik, net als veel van mijn collega’s, blij met het besluit van president Biden.

Er wordt door sommigen gezegd dat we geen licentieprobleem hebben, maar een productieprobleem, alsof daartussen geen enkel verband bestaat. De huidige schaarste aan vaccins is kunstmatig en vermijdbaar. Bedrijven staan wereldwijd – van Canada tot India en Bangladesh – klaar om honderden miljoenen doses te produceren zodra de licenties en kennis met hen worden gedeeld. Desalniettemin stellen farmaceutische bedrijven nog altijd dat ze zelf de productie kunnen opschalen. Het zou echter niet de eerste keer zijn dat er minder wordt geleverd dan beloofd.

Het is heel simpel: dit is voor de Commissie en de Raad het moment om moreel leiderschap te tonen en een einde te maken aan de blokkade van de opheffing van de Trips-Overeenkomst.


  Frédérique Ries (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Commissaire, soyons francs, quel que soit le respect que l’on peut avoir pour Joe Biden, cette annonce sur la levée des vaccins, c’est au mieux juste un joli coup médiatique.

Les États-Unis n’exportent ni vaccin ni composant, à peine 2 % de leur production, alors que l’Europe envoie la moitié de sa production, partout dans le monde: une injection, une dose exportée. Non, l’essentiel, il est ailleurs. L’essentiel, c’est permettre l’accès de tous au vaccin, pas l’an prochain, pas dans six mois, aujourd’hui et maintenant. Et pour vous citer, Monsieur le Ministre,

as you mentioned, here, speed and capacities are of the essence.

Or, je ne pense pas que la levée des vaccins ici puisse aider ce processus.

Non, la solidarité vaccinale, c’est transférer à COVAX une partie des stocks disponibles pour servir notamment de pare-feu à la deuxième vague qui balaie l’Inde et l’Asie du Sud-Est en ce moment. La solidarité, c’est aussi le transfert de technologies entre firmes et centres de production, ce que fait Univercells, par exemple, avec l’institut Pasteur de Dakar.

L’Europe agit, elle est altruiste, c’est dans notre ADN. Elle doit aussi être stratège et protéger l’innovation, pour donner une chance aux thérapies de demain.


  Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in una pandemia è più importante massimizzare i profitti o proteggere al meglio la salute delle persone? Di questo parliamo oggi e su questo dobbiamo prendere decisioni.

È fondamentale, infatti, mettere in campo ogni misura per debellare il COVID e riprendere le nostre vite. Con l'emergere di varianti e l'altalena delle diverse ondate, la pandemia ci mostra che serve una risposta globale, perché non è possibile restringere il virus all'interno dei confini nazionali e non basterà vaccinare soltanto la porzione più ricca del pianeta per essere fuori pericolo. Non è solo ingiusto: è proprio inutile.

Da mesi, dal Parlamento, proponiamo la sospensione temporanea dei brevetti o almeno delle cosiddette "licenze obbligatorie", non solo perché c'è stato uno sforzo pubblico cruciale nel finanziare la ricerca, che ha portato al vaccino in tempi record, azzerando il rischio d'impresa per chi li ha prodotti, ma anche perché c'è un'emergenza sociale che interroga l'Unione sui suoi valori più profondi.

In vista del vertice G20 del prossimo 21 maggio è essenziale lanciare un messaggio e agire di conseguenza: la salute e con essa il vaccino devono essere beni comuni universali. Coraggio!


  Nicolae Ştefănuță (Renew). – Mr President, let’s look a bit at the figures. Sixty-eight million vaccines are available to 124 countries. Another one billion are available to 30 countries. At today’s pace the poor countries will have two billion vaccinations in 117 months – which means more than 10 years.

I think it is very clear that we need to find a global solution because this problem, this pandemic, we cannot solve in only one place: ours. It started from a small place, but it cannot be solved in only a small number of rich countries. That is why, however, I don’t think the solution is to antagonise the pharmaceutical companies with which we had such an important partnership during the crisis. I think it is crucial to start talking to our transatlantic partners, to the US, about real solutions. We already saw they gave 80 more million to COVAX. We need them to also start exporting like we do. We need them to be on board and solve the problem together.

Dear colleagues, we are not safe until everybody’s safe.


  Javier Moreno Sánchez (S&D). – Señor presidente, con la campaña europea de vacunación, vamos por el camino de la superación de la pandemia; ahora bien, los europeos tenemos una cita con la historia y no podemos centrarnos solo en nuestro bienestar como unos ricos egoístas, abandonando a su suerte a los países en vías de desarrollo, porque además, no lo olvidemos, nadie estará a salvo hasta que todos estemos a salvo.

Por ello, la producción de vacunas y el acceso a estas deben aumentar urgentemente, y solo podremos conseguirlo compartiendo el conocimiento, aumentando la producción y acelerando la distribución: siguiendo la iniciativa «vacunas para todos» del presidente Pedro Sánchez.

Señorías, la propiedad intelectual no puede ser un obstáculo y debemos liberalizar temporalmente las patentes en el marco del Acuerdo sobre los ADPIC de la OMC. También debemos limitar todo tipo de trabas al comercio para que la vacuna llegue a todos los rincones del mundo a través de una alianza público—privada entre aerolíneas, Gobiernos y organizaciones internacionales.

Señorías, respondamos unidos a este desafío a la humanidad.


  Inma Rodríguez-Piñero (S&D). – Señor presidente, necesitamos 11 000 millones de vacunas al año, pero solo podemos producir alrededor de 7 000. Una pandemia global requiere una solución global que garantice la vacunación a toda la población mundial, y la Unión Europea debe liderar la solución con medidas eficaces.

A corto plazo es imprescindible maximizar la capacidad mundial de producción de vacunas, garantizar el funcionamiento adecuado de las cadenas de suministro, eliminar las barreras comerciales y asegurar la distribución a cada rincón. Pero a largo plazo no es suficiente.

Señor Dombrovskis, me ha gustado su intervención, pero le pido más. Le pido una regulación valiente sobre los derechos de propiedad intelectual que garantice que el mercado no esté dominado por unos pocos laboratorios, que las patentes no dificultan el acceso a las vacunas contra la COVID, que exija al sector la transparencia necesaria y un análisis coste-beneficio por producto que permita establecer una duración justa y razonable de las patentes.

Y, por último, disponer de la flexibilidad necesaria en situaciones excepcionales por motivos de salud pública.


  Sara Cerdas (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhor Ministro, vivemos uma crise de saúde global e temos entre nós apenas uma solução: a vacina.

Congratulo todo o esforço conjunto que tem sido feito para aumentar a vacinação da população, principalmente os mais vulneráveis, mas nós temos que fazer mais. Temos que proteger todos, pois só assim estaremos todos protegidos.

A expansão das patentes é um mecanismo que deve ser considerado e discutido, pois o princípio da proteção da saúde pública está acima de qualquer interesse económico. É um mecanismo que permitirá que a solução desta pandemia chegue a todos.

Situações como aquelas a que assistimos atualmente, na Índia ou no Brasil, aumentam o risco de novas variantes que podem colocar em risco todo o trabalho desenvolvido até ao momento na inoculação da população.

Temos de agir e o momento é agora.


  Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, first of all thank you very much for today’s debate. This was a very important, complex and lively debate which shows how critical the issue is for us and for healing the world.

Equitable global vaccine rollout would also have hugely positive repercussions for the economy. The IMF estimates that if we accelerate vaccine distribution and get the virus under control, this could add over EUR 7 trillion to global GDP.

I would like to reiterate the Commission’s full commitment to ensuring universal and fair access to COVID-19 vaccines and treatments around the world. Our actions so far speak for themselves. And we are committed to doing more – as much as it takes to accelerate the global rollout.

Hence the proposals I presented today and our readiness to engage in other options as long as they contribute towards the objectives of expanding production and facilitating equitable access to COVID-19 vaccines and therapeutics. In that context, the Commission is ready to work closely with the European Parliament to find solutions that are effective and that can make a real difference.

Many honourable Members referred to the US announcement on the TRIPS waiver. As I mentioned, we are ready to examine and discuss all options that contribute towards expanding production and facilitating equitable access to COVID-19 vaccines and therapeutics. In this respect, we are ready to engage constructively to examine the extent to which proposals with a targeted and time-limited waiver would contribute towards those objectives. We need to have more information and understand what the US is planning to propose. From the announcement, we understand that it is different from the proposal made by India and South Africa. We also have not yet received the announced revised text by the co-sponsors of the India and South Africa proposal. This will also have to be considered.

At the same time, we are under time pressure. We need more and accessible COVID-19 vaccines now. So, in the short term, the European Union maintains that it is key for all vaccine-producing countries to allow exports immediately and to avoid measures that disrupt supply chains. In parallel Europe will do everything possible to support efficient, fast and realistic solutions for expanding production and facilitating equitable access to COVID-19 vaccines and therapeutics. We are ready to walk the talk.


  Augusto Santos Silva, Presidente em exercício do Conselho. – Senhor Presidente, quero, em primeiro lugar, agradecer ao Parlamento Europeu este debate muito importante.

Quero, em segundo lugar, agradecer à Comissão Europeia o trabalho notável que tem feito, não só para assegurar a vacinação maciça de todos os europeus, como contribuir para a vacinação universal, através, designadamente, do mecanismo COVAX, mas também da sua capacidade exportadora, da capacidade exportadora da Europa, bem entendido.

As questões são muito importantes e as questões fundamentais devem ser consideradas como tais. Nós só estaremos protegidos quando todos estivermos protegidos e, portanto, é do nosso interesse mais imediato contribuir para que as vacinas sejam um bem público universal e para que, num prazo razoável de tempo, toda a Humanidade esteja vacinada.

Para isso, todas as propostas são bem-vindas e todos os temas devem ser discutidos. No quadro da Organização Mundial do Comércio, beneficiando das várias flexibilidades admitidas no âmbito do Acordo TRIPS, todas as propostas são bem-vindas e a Europa está disponível para discuti-las.

Precisamos, portanto, que as propostas sejam apresentadas com o pormenor indispensável para que a discussão possa ser possível e isso é o que pretendemos também que os Estados Unidos façam, apresentando concretamente a sua proposta.

Entretanto, não podemos ficar à espera. Entretanto, temos de agir: agir, em primeiro lugar, alargando e reforçando a nossa capacidade de produção, e agir, em segundo lugar, garantindo através da prática sistemática de exportações que os países que não produzem vacinas tenham acesso a essas vacinas.

É isso que a Europa está a fazer. A Europa distingue-se entre os vários atores globais do mundo pela sua vontade e pela sua prática, de que tem resultado o aumento considerável da capacidade de produção de vacinas à escala mundial, e pelo facto de, praticamente, exportar para outros países metade das vacinas produzidas na Europa.

Portanto, toda a disponibilidade para examinar outras formas de garantir a vacinação universal, mas, entretanto, façamos já o que podemos fazer já e o que podemos fazer já é aumentar a nossa capacidade de produção das vacinas e todos os países produtores de vacinas empenharem-se, juntamente com a União Europeia, na exportação de componentes e doses para que todos os outros possam ter acesso às vacinas.


  Der Präsident. – Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet im Juni statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 171)


  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. – COVID 19 pandemija skaudžiai palietė visą pasaulį ir sukėlė daug mirčių. Tai yra globalus reiškinys ir nei viena šalis nėra pajėgi kovoti su šia pandemija izoliuotai. Mūsų, kaip valstybių Sąjungos prioritetas, privalo būti visų pirma mūsų piliečių vakcinavimas ir tam turime didinti vakcinų pirkimo pajėgumus. Matome, kad vakcinavimo procesas nevyksta taip sparčiai, kaip tikėjomės, nes valstybės narės susiduria su vakcinų trūkumu. Tačiau tuo pat metu privalome mąstyti ir elgtis globaliai, nes tik užtikrindami, jog visos šalys turėtų galimybę gauti vakcinų bei skiepyti savo žmones, kartu sumažinsime šios pandemijos grėsmingumą ir plitimą pasaulyje. Jei norime sugrįžti į iki pandeminį gyvenimą tai privalome padaryti, nes kitu atveju būsime pasmerkti nuolatos grįžti prie suvaržymų ir apribojimų. Gerbiami kolegos, neįmanoma visiškai izoliuotis nuo likusio pasaulio. Žmonių judėjimas jau seniai yra tapęs neatskiriama ir itin svarbia mūsų visų gyvenimo dalimi, todėl dabar kaip niekada yra svarbu telkti pagrindinius tarptautinės politikos lyderius tam, kad kiekviena šalis turėtų galimybę gauti vakcinas ir skiepyti savo žmones. Tik veikdami kartu pagaliau įveiksime šią sveikatos krizę, kuri pareikalavo per daug žmonių gyvybių ir sukėlė didžiules ekonomines ir socialines pasekmes visame pasaulyje.


  Tanja Fajon (S&D), pisno. – V času, ko je zaradi pandemije še vedno ogroženo naše zdravje in ko si vsi prizadevamo, da zdravstveno krizo čim prej premagamo, je težko razumeti, da so nekatere države na svetu že uspešno precepile svoje državljane, nekatere pa na prve odmerke še vedno čakajo. Krivica in nesorazmernost imata v taki krizi še posebej grenak priokus.

Zato sem vesela, da danes v Evropskem parlamentu razpravljamo o opustitvi sporazuma TRIPS Svetovne zdravstvene organizacije. Z opustitvijo sporazuma bi olajšali pretok znanja, diagnostike, raziskav, medicinske opreme med državami, obenem pa opustili zaščito patentov cepiv, kar bi omogočilo njihovo pospešeno proizvodnjo ne le v državah v razvoju, ampak tudi v EU.

S poslanskimi kolegi smo na Komisijo že v začetku marca naslovili podobno pobudo za opustitev patentov, zato vse institucije EU pozivam, da se odločno zavzamemo za opustitev sporazuma. Čas je, da se postavimo na stran ljudi in ne na stran (farmacevtskega) kapitala.

Socialisti in demokrati trdno stojimo za tem načelom in smo razočarani, da zaradi evropskih liberalcev in konservativcev v EP o odločitvi glasujemo šele prihodnji mesec. Razumimo vendarle, da bomo pred virusom varni šele, ko bo pred njim varen ves svet.


  Laura Ferrara (NI), per iscritto. – L'insufficiente accesso ai vaccini COVID-19 sta esacerbando le disuguaglianze esistenti con i Paesi in via di sviluppo e mettendo a rischio tutti i nostri sforzi per salvare vite umane. Nessuno sarà mai al sicuro finché non saremo tutti al sicuro.

È ormai chiaro che il modo più efficace per combattere la pandemia in tutto il mondo consiste nell'aumentare la capacità produttiva e nel condividere i vaccini in modo rapido e a un costo accessibile. Come M5S siamo convinti che il diritto alla salute e alla vita non possa essere limitato dal lucro e che i vaccini COVID-19 debbano diventare un bene comune e l'accesso un diritto universale.

Per queste ragioni la Commissione dovrebbe sostenere la proposta di un'iniziativa per la sospensione dei brevetti che ostacolano l'ampliamento della produzione e un globale e rapido accesso a vaccini, dispositivi e terapie COVID-19.


  Leszek Miller (S&D), na piśmie. – Dzięki międzynarodowej współpracy, w bardzo krótkim czasie udało się opracować kilka szczepionek przeciwko COVID. Na badania wydano miliardy publicznych pieniędzy, dlatego uważam, że każdy powinien mieć do nich dostęp. Zdrowie publiczne jest dobrem wspólnym, które nie zna granic. Nikt nie będzie bezpieczny, dopóki wszyscy nie będziemy bezpieczni. Szczepienia w biednych krajach chronią również tych, którzy żyją w bogatszej części świata. Zniesienie ochrony patentowej nie jest panaceum na zwiększenie produkcji szczepionek. Wąskim gardłem jest brak wystarczających mocy produkcyjnych oraz niedobór surowców i odczynników chemicznych używanych do produkcji szczepionek. Konieczny jest zatem również aktywny transfer technologii do krajów rozwijających się i Unia powinna w tym celu współpracować ze światowymi organizacjami handlu i zdrowia. Opowiadając na argumenty niektórych państw członkowskich, że zawieszenie patentów będzie czynnikiem zniechęcającym do innowacji i badań w dziedzinie zdrowia – uważam, że rządy te powinny same wykupić patenty od producentów, zwracając im koszty poniesione na opracowanie szczepionek oraz rekompensując utratę przyszłych zysków, a potem podarować te patenty producentom w innych krajach. Kraje zamożne powinny hojniej dzielić się szczepionkami z resztą świata. Kluczowe jest tu jednak stworzenie sprawnej sieci dystrybucji i podawania szczepionek. Skuteczna dystrybucja jednej dawki kosztuje bowiem średnio pięć razy więcej niż jej wyprodukowanie.


  Christine Schneider (PPE), schriftlich. – Ich stimme mit der Kommission überein, ohne Patentschutz wird es in Europa keine Innovationen und keine Erforschung von Impfstoffen geben. Wir haben uns als einzige Weltregion durch Impfstoffexporte solidarisch mit anderen Ländern gezeigt. Es liegt noch ein langer Weg vor uns: Produktionskapazitäten müssen hochgefahren und Lieferprozesse beschleunigt werden. Außerdem muss der Impfstoff bezahlbar bleiben. Den Patentschutz aufzuheben oder diesen durch Zwangslizenzen auszuhebeln, würde uns in der Pandemiebekämpfung aber kein Stück weiterbringen.


  Edina Tóth (NI), írásban. – A vakcinák szabadalmának feloldása humanitáriusnak tűnő megoldás, ami látszólag egy csapásra megszüntetné a vakcinaszűkösséget. Az azonban egyértelműen kijelenthető, hogy a vakcinákkal kapcsolatban nem a szellemi tulajdon jelenleg a legnagyobb probléma, hanem a gyártási kapacitás növelése. A helyzet összetettsége és bonyolultsága miatt a szabadalmi jogok felfüggesztésével rövidtávon nem várható áttörés, s a jogi útvesztők és az ideológiailag motivált viták helyett a hatékony és gyors vakcinabeszerzés és a gyártási kapacitás növelése sokkal fontosabb feladat lenne.

A vakcina nem lehet politikai kérdés, amikor emberéletek megmentése a cél, így a politikai és ideológiai beszerzés helyett nyitni kellene a hatékony és biztonságos keleti vakcinák felé. Magyarország helyes döntést hozott, amikor nemzeti hatáskörben is szerzett be vakcinákat és az egészségügyi védekezést és az magyar emberek életének megmentését választotta a politikai csatározás helyett.


  Bettina Vollath (S&D), schriftlich. – Die COVID-19-Pandemie ist sowohl gesundheitspolitisch als auch sozialpolitisch eine noch nie dagewesene Herausforderung für uns. Mit dem gemeinsamen Ziel vor Augen, die Pandemie zu besiegen und allen EU-BürgerInnen schnellstmöglich Normalität und Sicherheit zu garantieren, stehen uns zunehmend Patente und der Schutz geistigen Eigentums als Hindernisse im Weg. Bei der Verteilung von Ausrüstung, Medikamenten und Impfstoffen kommen Ungleichheiten zustande, die wir einfach vermeiden könnten. Die Lieferung von essenziellen medizinischen Gütern dürfen wir nicht monopolistischen Marktkräften überlassen. Der Fortschritt in der Forschung zu COVID-19-Impfstoffen ist nicht ausschließlich der Innovationskraft einzelner Hersteller zu verdanken, sondern größtenteils öffentlicher Finanzierung und gemeinsamen Anstrengungen. Die europäischen SteuerzahlerInnen haben somit den schnellen Durchbruch in der Forschung mitermöglicht. Auch die globale Verteilung von Impfstoffen wird durch den zunehmenden bilateralen Wettbewerb zwischen den Produzenten wohlhabender Staaten eingeschränkt. Es ist jetzt nicht die Zeit für Marktkonkurrenz und Patentschutz, sondern die Zeit für Solidarität und Zusammenhalt! Ein Verzicht auf pandemiebezogene Patente ist für uns daher ein sicherer und fairer Schritt hin zum Ausweg aus der Pandemie.


  Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. – A mobilização global para desenvolver e validar vacinas capazes de gerar imunidade contra a COVID-19, em prazos nunca antes atingidos, constituiu uma das mais impressionantes manifestações conhecidas de potencial científico e de capacidade de trabalhar em rede da Humanidade.

Em face da emergência e do carácter global da pandemia e do seu modelo de propagação, as vacinas devem ser bens públicos e acessíveis a todos. Tornar as vacinas um bem público é um processo complexo, que exige uma abordagem sistémica e de bom senso.

Levantar as patentes, sem garantir uma transferência justa e eficaz da tecnologia necessária à sua produção, não resolve o problema, pode quebrar partes decisivas do sistema permanente de investigação e desenvolvimento, público e privado, deteriorar o impulso de descoberta e tomada de risco financeiro e tecnológico, que é fundamental para o progresso, e tornar ainda mais desregulados os sistemas de distribuição.

É preciso acelerar fortemente os processos de doação através da COVAX e pôr em prática modelos de gestão contratual e transferência tecnológica, que garantam, a prazo, uma produção desconcentrada à escala global, a preços justos e acessíveis, para que as vacinas contra a COVID-19 sejam bens públicos globais e acessíveis a todos os que delas precisam.

Atnaujinta: 2021 m. rugsėjo 10 d.Teisinė informacija - Privatumo politika