Cjeloviti tekst 
Doslovno izvješće
XML 53k
Utorak, 8. lipnja 2021. - Strasbourg Revidirano izdanje

7. Nadzor Europskog parlamenta nad aktualnom procjenom nacionalnih planova za oporavak i otpornost koju provode Komisija i Vijeće (rasprava)
Videozapis govora

  Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul controllo del Parlamento europeo sulla valutazione in corso da parte della Commissione e del Consiglio dei piani nazionali per la ripresa e la resilienza (2021/2738(RSP)).

Do il benvenuto alla Presidente della Commissione.

Saluto anche la Ministra Zacarias, a nome del Consiglio, e le do subito la parola per il suo intervento.


  Ana Paula Zacarias, President-in-Office of the Council. – Mr President, Madam President of the European Commission, honourable Members, it’s a pleasure to be back in Strasbourg and start this debate with this very important dossier for the Portuguese Presidency. Thank you for this opportunity to come back after our debate in May.

The recent finalisation of national procedures to ratify the own resources decision came as very welcoming news, facilitating swift progress in the implementation of the RRF, in addition to the other elements of the Next Generation EU.

When we look back, the COVID-19 pandemic started more than a year ago. European institutions have together taken unprecedented swift and strong action. First with emergency tools, then with tools designed to boost the recovery and to build a fairer, greener, more sustainable and resilient future. This is where the RRF comes in.

These last months have been of intense work for the Commission and for Member States, and the results are here. To date, 23 Member States have submitted recovery and resilience plans to the Commission, which has been sharing them with the Council and the Parliament. These plans have to be in line with the RRF Regulation and reflect elements of importance for both this Parliament and the Council, such as the six pillars, the European added value, the reference to the European pillar of social rights.

The right of information is another key element of our joint efforts. The Commission has been tasked with properly taking these elements into account in its swift assessments of the plans, while the other institutions will play a key role in ensuring transparency and accountability through regular exchanges with the Commission.

In this context, the Commission has been engaging in frequent exchanges with the Parliament on the different horizontal components of the plans, and these outreach activities are very welcome. A thorough and consistent assessment of so many plans, sometimes featuring thousands of pages, constitutes an enormous challenge for the Commission. The Council is as eager as this Parliament to understand how this process evolves, ensuring that we stay within the agreed timeframe.

We all know that citizens and businesses are waiting for support and time is of the essence. Speed and quality must go hand-in-hand in a transparent way.

From the Council side, we expect the first official update by the Commission on the assessment of the plans in the course of this month of June. Once the Commission adopts the proposals for the draft Council implementing decisions, the Council will do its utmost to adopt them as soon as possible to make sure that part of the prefinancing can start flowing to citizens and businesses during this summer. And the Presidency is committed to keeping the European Parliament informed of this process as appropriate.


  Ursula von der Leyen, présidente de la Commission. – Cher Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, c’est bien d’être de retour à Strasbourg. La dernière plénière que nous avons eue dans cet hémicycle, c’était en février 2020, il y a plus d’un an. Et comme le monde a changé depuis!

On n’imaginait guère alors qu’une pandémie mondiale mettrait nos économies à l’arrêt, pèserait durement sur nos sociétés et bouleverserait notre mode de vie. Cette pandémie a coûté horriblement cher à nos sociétés et à nos économies, c’est incontestable, mais elle nous a aussi mobilisés. Elle nous a mis au défi de concevoir et de mettre en œuvre des solutions extraordinaires. Avec le soutien fort de ce Parlement et de nos États membres, nous avons lancé des mesures d’assistance financière sans précédent et nous l’avons fait à une vitesse record.

Next Generation EU donne à notre Union le pouvoir d’investir des centaines de milliards dans une reprise commune dont nous avons le plus grand besoin et d’investir dans nos priorités communes. Avec Next Generation EU, nous transformons notre continent pour les décennies à venir. Nous numérisons nos économies, nous faisons du pacte vert pour l’Europe une réalité et nous rendons nos sociétés plus fortes et plus résilientes. Notre plan vaut 750 milliards d’euros. C’est le plus grand projet de relance déployé en Europe depuis le plan Marshall. C’est la relance dont l’Europe a besoin aujourd’hui et pour l’avenir.

Honourable Members, we succeeded because we realised in this fundamental global crisis that we should not tear ourselves apart in the old patterns. We did not divide into Northern Europeans, Southern Europeans, Central and Eastern Europeans, ‘frugals’, ‘friends of cohesion’. No. This time we agreed that there is the one and only goal that matters, and that is to fight this pandemic as a European Union. Already next week, the Commission will start approving, indeed, the national plans for Council adoption.

This is a landmark achievement. From agreeing on Next Generation EU at our four—day summit last July to the approval of the first plans, it took us less than a year.

Today I want to thank everybody who made that possible. The European Parliament, for your support for Next Generation EU and for the Recovery and Resilience Facility. All 27 Member States for the huge amount of work they have put into their plans, and also more than 300 colleagues at the European Commission who are working on these plans day and night, together with their national counterparts and together with you in the European Parliament.

So after less than a year we are there. Our recovery is about to begin. The plans show the way the money will start flowing in the coming weeks. Up to now, we have indeed received 23 national plans.

These plans send a very clear message. Europeans are ready for a new start. Our citizens are ready to embrace a more sustainable, a more digital and a more resilient future. That’s exactly the future we want to build with Next Generation EU.

Now, let’s deep dive for a moment into these plans, because behind all the spreadsheets and the countless figures you’ll see, national plans allow us a glimpse into Europe’s future. They address structural challenges more comprehensively than ever before.

Labour market reforms will reinforce social safety nets and inclusion. Fiscal reforms will make public finances and tax systems more sustainable. Strengthened governance will improve the business environment, especially for SMEs. And digitalisation of education and our economies will boost Europe’s competitiveness on a global scale.

These plans show that Europeans have a very clear vision of what is necessary for their future. Just let me give you a few examples.

For example, the cross—border projects on renewable hydrogen or the precision medicine powered by AI, or the smart clean transport for suburban areas, just to name a few.

Und lassen Sie mich einige Zahlen nennen, zunächst zum Schutz von Natur und Klima. Stand heute werden die Mitgliedstaaten rund 50 Milliarden Euro für saubere Energie aufwenden, zum Beispiel für die Erzeugung erneuerbarer Energien oder grünen Wasserstoffs.

Weitere 50 Milliarden Euro sind für die Gebäuderenovierung eingeplant – da geht es um die gesamte Bandbreite, von Sozialwohnungen bis Verwaltungsgebäuden. Und mindestens 85 Milliarden Euro dienen der Förderung von nachhaltigem Verkehr, also der Digitalisierung der Bahninfrastruktur, Ladestationen für Elektroautos, der nahtlosen Mobilität in unseren Städten.

Das sind genau die Investitionen, die wir ja wollen. Denn wir alle wissen: Verkehr und Gebäude gehören heute zu den größten Verursachern von Treibhausgasemissionen. Das heißt, da muss sich was ändern, aber vor allen Dingen durch Modernisierung.

Und dieselbe Dynamik sehen wir bei unserem nächsten Ziel, der Digitalisierung. Bereits heute steht fest: Alle Mitgliedstaaten werden deutlich mehr als die 20 % in die Digitalisierung investieren – und damit mehr, als „NextGenerationEU“ verlangt. Beispiele sind grenzüberschreitende 5G-Korridore, Breitbandausbau in den ländlichen Gebieten, die Digitalisierung öffentlicher Dienstleistungen – enorm notwendig! – bis hin zur Entwicklung von modernsten Mikroprozessoren.

Das alles sind Pläne, von denen in der Tat die nächste Generation profitieren wird. Fast alle Mitgliedstaaten wollen die digitalen Kompetenzen junger Menschen verbessern. Sie investieren in Jugendarbeitsplätze, in die duale Ausbildung, sie investieren in Kinderbetreuung und in die Modernisierung ihrer Universitäten.

So, ladies and gentlemen, dear honourable Members, now we have to implement these plans, and there, honourable Members, I count on you. In recent weeks you have been scrutinising the national plans and you came up with legitimate questions. And we value your contribution. We will continue to meet regularly for our structured dialogue and we need your scrutiny.

It’s the very first time that we do this. So let’s make it right. Let’s get it right, because, as always, Parliament is our partner when it comes to improving our European Union. Our experts at the Commission will continue to be available to discuss with you. They carefully assess whether each and every national plan meets the objectives we have agreed upon. And let us remind ourselves: 20% at least in digitisation, 37% at least in the European Green Deal, these objectives are set in stone. And from what we see so far, if anything, quite a number of plans are even more ambitious.

Honourable Members, with Next Generation EU we decided to make our recovery a European recovery. The Next Generation EU can deliver so much more than 27 individual recovery plans ever could, and this will further unite our Union. We Europeans are in this crisis together. We will come out of it together. We will come out stronger than ever before. Next Generation EU has shown how much we can achieve when we all work together. So with more confidence than ever, I say long live Europe!



  Siegfried Mureşan, on behalf of the PPE Group. – Mr President, I would like to thank President von der Leyen very much for coming personally today to the European Parliament to discuss with us the Recovery and Resilience Facility. During the next years the European Union will spend more money than ever from the traditional budget of the European Union and from Next Generation EU, which we have jointly decided to create. One thing is clear: the more money we spend, the more we need to make sure that money really reaches the people for whom it is intended. That we manage to modernise hospitals, to digitise schools, to support people, enterprises and regions affected by the pandemic. The more we spend, the more control we need, the more democratic legitimacy we need, and the more transparency we need. Sometimes for decision-makers, transparency requires making an extra effort, but transparency is the right thing to do. People deserve to know how people’s money is being spent.

The Commission is rightly assessing now the national plans of the 27 Member States, and the European Parliament is scrutinising this assessment process. What is the European Parliament requesting? What are our expectations ? Firstly, we call on the European Commission to strictly apply the letter and the spirit of the regulation through which the Recovery and Resilience Facility was created: an extensive and meticulous assessment of all of the plans. The plans should meet all the criteria of the regulation and there should be no political concessions. We expect a balance between investments and reforms, and reforms should also start now. We spoke a lot about investments, about the amounts of the money spent, but reforms are equally important. Reforming means strengthening the European Union, and we count on the Commission to really be an advocate for reform processes at national level.

Likewise, investments have to be future-oriented, as you also described them yourself. They have to help the economy of the European Union to modernise. We as a Parliament will adopt this week a resolution about the assessment of the Commission. It will be a proactive resolution on the basis of the regulation. And one thing is certain: the entire response of the European Union to this pandemic will be judged based on the efficiency of the Recovery and Resilience Facility. It is our duty to make this a success from day one and to give people a clear signal that this instrument will help those affected, and it will also make our economies and our societies more resilient towards shocks in the future.


  Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señora presidenta, la Unión Europea tiene por delante una gran oportunidad y también un gran riesgo. El Plan de Recuperación pactado en julio de 2020 representa la gran oportunidad. La adopción de los recursos propios por los Veintisiete y la emisión de los primeros 80 000 millones de bonos este año por la Comisión suponen un salto gigantesco en la integración de la Unión. Una década después de que los socialdemócratas propusiéramos el embrión de un Tesoro europeo, los Estados se endeudarán por primera vez de manera conjunta para lograr una recuperación ecológica y digital y socorrer a los más golpeados por la pandemia.

Ahora corresponde a la Comisión evaluar con urgencia los veintisiete planes nacionales para garantizar la emisión de los 150 000 millones anuales hasta 2026 y al Consejo, aprobar el primer paquete de ayudas el próximo mes de julio. Porque también existe un gran riesgo, y este sería el retraso en la implementación del Plan, porque cualquier retraso que se imponga ahora avivará las cenizas del populismo si una parte de la población se siente abandonada por esta recuperación.

El futuro de los más jóvenes se decidirá en el desenlace de unas revoluciones digital y energética capaces de superar el actual modelo de crecimiento económico proclive a la desigualdad. Tampoco podemos olvidar que la pandemia ha golpeado a los más vulnerables, destruyendo empleos, aumentando las colas del hambre, y que, además, ha golpeado de forma más fuerte a las mujeres. Por eso, es imprescindible que todos los planes nacionales incorporen los indicadores de género acordados en Oporto, así como los objetivos sociales.

Oigo mucho a la derecha de esta Cámara hablar de las reformas. Evidentemente, todos estamos de acuerdo con que necesitamos reformas, pero tienen que ser reformas que aborden el fortalecimiento de nuestro Estado del bienestar para poder responder a quienes más lo necesitan. No duden que el Parlamento Europeo hará oír su voz en la gobernanza económica del Plan de Recuperación para garantizar la máxima transparencia. Pero los socialdemócratas no permitiremos que los conservadores y liberales utilicen la recuperación para imponer otra vez una austeridad que en la década pasada empobreció a millones de europeos y europeas.

Lo que tenemos que hacer es garantizar que este Plan de Recuperación, además, puede ir en la línea de lo que necesita y lo que está pidiendo la ciudadanía. La Comisión, el Consejo y este Parlamento deben comprometerse firmemente en dar un gran salto adelante con un gran pacto social similar al que creó el Estado del bienestar después de la Segunda Guerra Mundial. Está en nuestras manos.

Asumamos nuestra responsabilidad y demos esta gran oportunidad que necesita la ciudadanía europea.


  Luis Garicano, en nombre del Grupo Renew. – Señor presidente, señora ministra, vicepresidente Dombrovskis, señora Von der Leyen, cuando aprobamos el fondo de recuperación hace ya casi un año nuestro objetivo era un fondo para transformar Europa, no simplemente rellenar un agujero en las finanzas de los Gobiernos. Y algunos países están aprovechando esta oportunidad de transformación: Italia y Grecia plantean reformas profundísimas en su administración; Francia plantea un ambicioso plan de formación de los jóvenes. Otros países, desgraciadamente, no aprovechan esta oportunidad y vemos graves carencias en estos planes.

Les voy a contar esas carencias, las voy a ejemplificar con el plan de España. Veo tres problemas graves.

El primero es la falta de reformas a las que hacía referencia otro diputado anteriormente. España tiene una altísima temporalidad —la más alta de Europa—, una altísima tasa de abandono escolar —la más alta de Europa— y el índice más alto de desempleo juvenil. Esto no se va a corregir, señora presidenta, sin reformas laborales y educativas en profundidad.

Segunda carencia: debemos invertir en personas, no en cosas. Los planes gastan mucho dinero en cosas y no invierten en nuestros ciudadanos. El plan español, por ejemplo, gasta mucho dinero en subsidiar la compra de vehículos eléctricos o rehabilitar viviendas, pero solo 320 millones en el refuerzo educativo.

Y, en tercer lugar, la inversión verde digital debe ser una inversión transformadora, no el subsidio de bienes de consumo duradero. Debemos invertir en nuestra ciencia, en nuestra industria; debemos invertir en el futuro. Si no, vamos a ser un continente en el que conduciremos Teslas, pero seguiremos con nuestros mismos problemas.

Señora presidenta, el artículo 26 del Reglamento la obliga a tener en cuenta la opinión de este Parlamento y le hemos pedido, en la Resolución que debatimos hoy, que haya transparencia, que haya reformas y que se invierta en personas. Espero, señora presidenta, que la Comisión haga su trabajo y que aseguremos que esta oportunidad no es una oportunidad perdida para Europa.


  Damian Boeselager, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I would like to say to President von der Leyen that the Recovery and Resilience Facility (RRF) is no ordinary law. If we get it right, it can be a blueprint for future European fiscal architecture, enabling a more resilient, sustainable and fair economy for all European citizens.

My Group supported you in setting it up. However, looking at the plans submitted by the Member States, we are concerned. Some Member States treat the RRF as a simple refinancing tool, which means that the stimulus effect is neutralised and costs are simply shifted to the European level. Many Member States avoid ambitious reforms necessary to modernise the administration, even though the regulation requires them to do so. And most importantly for my Group, many Member States try the old practice of greenwashing, trying to sell hybrid cars, gas boilers and other dirty investments as green.

President von der Leyen, do not give in to these reluctant governments. Do not approve plans that don’t fully comply with the law. Tell President Macron that he should address the French CSR. Tell Chancellor Merkel that she cannot use EU funds to get rid of her hybrid cars. Tell Prime Minister Draghi that he needs to fight greenwashing. And tell all governments across the EU to enforce the ‘do no significant harm’ principle. You have the full backing of this House to ensure that money is not wasted on national pet projects but used to fuel a green and a real tradition with a lasting impact. You said it: ‘Long live Europe’. I would say: ‘Long live a better and reformed Europe’.


  Gunnar Beck, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissionspräsidentin! EU-vertragswidrig billigte dieses Parlament im Februar den EU—Aufbaufonds von über 750 Milliarden Euro, denn die Artikel 310 und 311 der EU—Verträge verbieten EU—Schuldenaufnahme. Verbucht indes werden die Schulden nirgends; die EU bricht also Recht und betreibt falsche Buchführung.

Die Schuldenberge tilgen Deutschland und der Norden, nur das Geld geht nach Süden und Osten. Das Geld verschwindet in Green Deal, Migration und den Taschen der Superreichen und multinationals wie Microsoft. Microsoft Irland allein machte 2020 316 Milliarden Dollar Profit und zahlte keinen Cent Steuern. Die EU nennt das Europas Mondlandung.

Deshalb prüfe die Kommission die nationalen Ausgabenpläne. Das Parlament wird informiert, sieht die Pläne aber nur teils auf Englisch und in Maschinenübersetzung, denn die Kommission will ihre kostbaren Übersetzer nicht überlasten. Noch hätten die hochbezahlten Beamten dort Zeit zur Durchsicht der IT-Texte in mangelhaftem Englisch.

Geprüft wird so, wie es übersetzt ist: mechanisch, übereilt und intransparent. All das ist eine Farce. Abgeordnete prüfen hier unvollständige und fehlerhafte Texte, die als Investitionspläne durchgehen, damit deutsches Steuergeld anderswo übereilt für Traumtänzereien ausgegeben wird.

Dafür nun sollen fast alle Deutschen fortan bis 68 arbeiten. Deutschland hat bereits jetzt vor Belgien die höchste Abgabenquote der Welt. Der romantische Dichter Novalis sagte einmal, man solle seine Steuern so zahlen, wie man seiner Geliebten Geschenke mache. Heute müssen das fast alle machen in der Steuerkolonie Deutschland – aus unerwiderter Liebe und verordneter Hingabe an die EU.


  Johan Van Overtveldt, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, eerst en vooral wil ik nog eens benadrukken welk een groot belang dit herstelplan wel heeft. Willen we versterkt en slagkrachtig uit de pandemie komen, dan is het belangrijk dat we investeren en dat we dat massaal doen om zo in een duurzaam herstel terecht te komen.

Maar toch, vier opmerkingen. Eén, een groot deel van de hersteluitgaven zijn giften en geen leningen. Omdat de lidstaten de steun die ze ontvangen niet zelf individueel hoeven terug te betalen, bestaat er een reëel risico dat een gebrek aan betrokkenheid de doeltreffendheid van de maatregelen schaadt.

Twee, de pandemie heeft ons tijdelijk tot stilstand gebracht, maar de structurele uitdagingen blijven natuurlijk dezelfde als vóór de pandemie. Het herstelplan voorziet belangrijke hervormingen en daar moet denk ik ook op toegezien worden.

Drie, bij het herstelplan gaat het steevast over de miljarden die zullen worden uitgegeven, maar het gaat uiteraard op de eerste plaats om de kwaliteit van de uitgaven. En daar is een uitermate belangrijke rol weggelegd voor de Commissie, die deze kwaliteit op de goede manier moet opvolgen en controleren.

Mijn vierde, laatste punt houdt in dat ik wil benadrukken dat het herstelplan een uitstekend idee is. Jammer genoeg hebben we voorbeelden van oneigenlijk gebruik van EU-uitgaven in het verleden al te vaak gezien. Deze excessen ondergraven de geloofwaardigheid van het gezamenlijke project, en de risico’s verbonden aan dit RFF zijn op dit vlak zonder precedent. We gaan in recordtempo een bom geld uitgeven. Een aangepaste en verhoogde controle en toezicht zijn dan ook absoluut noodzakelijk.


  Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάκαμψης, κυρία von der Leyen, είναι ένα θετικό βήμα. Για αυτό και όλες οι πολιτικές ομάδες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από την αριστερά μέχρι την κοινοβουλευτική δεξιά, με τη θλιβερή εξαίρεση της άκρας δεξιάς, το στηρίζουμε γιατί θέλουμε να πετύχει η βιώσιμη ανάκαμψη της οικονομίας, να μειωθούν οι ανισότητες ανάμεσα στους πλούσιους και τους φτωχούς και ανάμεσα στα πλούσια και τα φτωχότερα κράτη μέλη.

Για να μην δικαιωθούν τα γεράκια της λιτότητας, κύριε Garicano, όπως ο κύριος Schäuble, που από τώρα ζητούν να επανέλθουμε στους παλιούς δογματικούς κανόνες που θα φέρουν λιτότητα και χρέος και για την Ισπανία. Για αυτό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ετοιμαζόμαστε να εγκρίνουμε ένα ψήφισμα με πολύ μεγάλη πλειοψηφία που να ζητά να μειωθούν οι ανισότητες, να αυξηθεί η διαφάνεια μακριά από τα κυκλώματα διαφθοράς και διασπάθισης, να στηριχθεί το κοινωνικό κράτος και η ανάκαμψη, και να μην πάνε αυτά τα λεφτά μόνο στις τσέπες λίγων και ισχυρών, αλλά και στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, στη δημόσια υγεία, στη δημόσια εκπαίδευση και στις περιφέρειες, ούτως ώστε να είναι όλη η κοινωνία συμμέτοχη σε αυτή την ανάκαμψη και να μην κερδίσουν μόνο λίγοι πλούσιοι και ισχυροί από το κοινοτικό χρήμα.


  Tamás Deutsch (NI). – Tisztelt Elnök úr! Az Európai Parlament szereptévesztésben van, amikor a jogszabályokban meghatározott hatáskörén, a tájékozódáson túllépve értékelni akarja az egyes tagországok nemzeti helyreállítási terveit. Mondhatnánk, hogy megint a szokásos belterjes intézményközi csatározás a Parlament többsége részéről, de ez a törekvés most merénylet a helyreállítási tervek gyors jóváhagyása ellen. Az EP baloldali többsége át akarja politizálni, pártpolitikai és ideológiai vita tárgyává akarja tenni a nemzeti helyreállítási tervek jóváhagyását ahelyett, hogy a Bizottság, majd a Tanács szakmai szempontok alapján végezze el ezt a munkát. Ez a törekvés merénylet a helyreállítási tervek pártatlan jóváhagyása ellen.

A tervezetben a fukar országcsoport ismert politikai támadásai is szerepelnek az általuk felelőtlennek kikiáltott déli tagállamok ellen, a nyugati tagállamok lenéző politikai támadásai a közép- és kelet európai országokkal szemben. Ezek a megosztó szövegek merényletet jelentenek az európai összefogás ellen is.


  Markus Ferber (PPE). – Herr Präsident, Frau Kommissionspräsidentin, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Die Idee der Aufbau- und Resilienzfazilität war es, den Mitgliedstaaten einen Ausweg aus der Krise zu ermöglichen. Dabei sollten sowohl die Weichen für langfristiges Wachstum für die kommenden Generationen gestellt werden, als auch ein echter europäischer Mehrwert – und darauf haben wir als Parlament auch immer Wert gelegt – entstehen.

Das klingt in der Theorie zweifelsohne gut. Schaut man aber die bisher vorgelegten Pläne an, wird schnell deutlich, dass die Realität etwas anders ausschaut als die Theorie. Zwar haben die Mitgliedstaaten allesamt Investitionen angemeldet, aber es ist im Wesentlichen alter Wein in neuen Schläuchen. Statt neue Investitionen in Wettbewerbsfähigkeit auf den Weg zu bringen, wurden lediglich alte Projekte umgewidmet. Grenzüberschreitende Projekte mit einem echten europäischen Mehrwert muss man wirklich mit der Lupe suchen.

Hinzu kommt: Die Mitgliedstaaten legen fast alle einen sehr überschaubaren Reformeifer an den Tag. Das ist ein riesiges Problem, weil mit Geld kann man zwar strukturelle Probleme kaschieren, aber nicht lösen. Und es war schon unser Interesse, dass wir dafür sorgen, dass hier auch Reformen mit verknüpft werden.

Und das, sehr geehrte Frau Kommissionspräsidentin, erwarte ich schon, dass die Kommission hier streng prüft, bevor die ersten Schecks verteilt werden, dass Investitionen und Reformen Hand in Hand gehen, damit dieser Kontinent wirklich gestärkt aus dieser Krise hervorgeht, Menschen eine Arbeitsperspektive bekommen und wir gemeinsam in eine gute Zukunft gehen können.


  Eider Gardiazabal Rubial (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente Dombrovskis, señora ministra Zacarias, tenemos veintitrés planes de recuperación ya presentados y entramos ahora en esa fase crucial en la que la Comisión los tiene que valorar y en la que tiene que mandar su propuesta para que se aprueben o no por parte del Consejo.

Yo creo que todos estamos satisfechos, en términos generales, con el acuerdo y con los criterios que aprobamos en el Plan de Recuperación. Fueron negociaciones extremadamente difíciles en donde cada palabra del Reglamento estaba cargada de significado. Y por ello, queremos recordar a la Comisión, en esta fase de evaluación, algunos puntos cruciales para nosotros.

Lo primero es que, evidentemente, esperamos que la Comisión sea absolutamente objetiva y analice los planes nacionales con criterios homogéneos, y que respete la letra y el espíritu del Reglamento. Y, en este sentido, me gustaría recalcar que nuestro acuerdo incluye seis pilares donde se tienen que enmarcar las áreas de intervención. Evidentemente, la transformación digital y la transición verde son dos de los pilares más importantes, que además cuentan con objetivos cuantitativos específicos y también con una metodología propia.

El principio de no causar daño tiene que aplicarse con rigurosidad, pero, como decía, nuestro Reglamento también tiene otros objetivos que debemos poner en valor. Y para nosotros es muy importante el equilibrio social, porque, además de ser uno de los pilares del Plan, tiene un carácter transversal a todas las políticas. Y les recuerdo que los líderes en la Cumbre de Oporto recalcaron y reconocieron la importancia del pilar europeo de los derechos sociales como un elemento fundamental de los planes de recuperación.

Por no hablar de las políticas de género, porque en pleno siglo XXI la verdad es que veo a la Comisión un poco perdida. No sé si falta capacidad o voluntad, o las dos cosas a la vez, pero el Tribunal de Cuentas ha sido muy claro. Faltan indicadores, faltan objetivos, faltan datos desagregados y, cuando existen, no se utilizan. Así que, aprovechemos, por favor, el Plan de Recuperación también para ponerlos.

Si en algo hemos acertado en esta crisis, ha sido en dar una respuesta totalmente diferente a la de 2008. Así que, este plan de inversiones lo tiene que demostrar, y no intentemos tergiversarlo para volver a políticas del pasado.




  Valérie Hayer (Renew). – Monsieur le Président, Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame la secrétaire d’État, chers collègues, l’Europe arrive avec une masse d’argent dans les territoires grâce à cet emprunt commun. C’est inédit. Dans 50 ans, les historiens, mais aussi nos petits-enfants, identifieront ce moment comme le début de la véritable unité budgétaire européenne, comme le début d’une Europe enfin plus politique.

Mais d’ici là, il est absolument essentiel de s’assurer que cet argent soit bien dépensé, car il n’y aura rien de pire qu’un échec de la relance, car il n’y aura rien de pire qu’une incapacité à tenir nos promesses pour le climat, pour l’emploi, pour la croissance et pour les futures générations. Car l’objectif n’est pas de financer la construction d’aéroports en plein désert, juste pour la gloire, et de faire plaisir aux entreprises de construction avant de les laisser à l’abandon des années plus tard, faute de voyageurs, comme c’est arrivé par le passé dans certains pays. Non, pas de gaspillage.

Nous devons amorcer une relance intelligente, créatrice d’emplois, de compétences. Alors, nous, élus, qui sommes tenus de regarder à la dépense, qui sommes tenus de protéger le portefeuille des Européens, nous demandons à ce que les États dédient 37 % de leur argent au climat, oui, mais aussi à ce qu’il n’y ait pas de l’autre côté des projets qui portent atteinte à l’environnement. Soyons cohérents.

Nous demandons aussi que les réformes nécessaires soient mises en place pour mettre fin à la corruption, à la fraude et aux conflits d’intérêts dans les États qui doivent encore faire ce pas.

Nous demandons aussi, et j’y serai particulièrement vigilante, qu’aucun projet, qu’aucune mesure ne soit financés dès lors qu’ils ne respecteraient pas nos valeurs que sont le pluralisme, la liberté de la presse, l’indépendance de la justice, le respect des droits de tous et en particulier des personnes LGBTI. Il serait absolument inacceptable que l’Europe ne donne ne fût-ce qu’un euro à un projet qui mettrait à mal nos valeurs.

Madame la Présidente, les Européens nous regardent, et les eurosceptiques aussi, absents de cet hémicycle. Ce qu’a entrepris l’Europe relève de l’audace et nous serons jugés sur les résultats. Faisons donc de ce grand plan de relance européen une réussite totale. Et posons-nous d’ores et déjà la question: avons-nous fait assez pour ne pas décrocher face à la Chine et aux États-Unis? Les tabous sont levés, alors réfléchissons aussi déjà aux besoins supplémentaires.


  Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, creo que el hecho de que se haya ratificado la Decisión sobre los recursos propios es un momento histórico. Vamos por fin a poder hacer llegar los primeros pagos ya en el mes de julio y creo que es lo que nuestras economías necesitan en estos momentos: que seamos lo más ágiles posibles. Es verdad que hay algunas cosas que a los Verdes nos preocupan de los planes de recuperación, lo ha dicho otro diputado anteriormente.

Señora presidenta de la Comisión, hay algunos planes que no van a cumplir el objetivo de dedicar el 37 % del gasto a objetivos climáticos. El principio de «no causar un perjuicio significativo» no se ha respetado. Nos preocupa también, por ejemplo, que la igualdad de género no esté bien encajada y bien analizada en los planes nacionales. Por lo tanto, creo que tienen ustedes aún unas semanas por delante en las que deben analizar bien los planes y hacer realmente cumplir el Reglamento, porque es verdad que en algunos casos nos preocupa de forma importante.

Yo no quería entrar en debates de política nacional. Creo, además, que la peor manera de afrontar los debates en Europa sobre el fondo de recuperación es traer nuestras disputas nacionales aquí. Pero ya que se ha mencionado el plan español, tengo que decir que probablemente es el plan que mayor ambición reformista tiene de todos los que se han presentado. Y la agenda reformista del plan de español va a ser sin duda la mayor que se haya hecho a lo largo de la historia. Con reformas de todo tipo: fiscal, laboral..., de todo tipo. Yo creo que para algunos el problema no es que critiquen las reformas porque no las haya ⸻que las hay⸻, es que no les gusta el tipo de reformas que hay en el plan. Entonces yo lo digo muy claramente: si alguien quiere que el plan español vaya asociado a recortes de pensiones o a mayor desregulación y precarización del mercado laboral, que lo diga abiertamente.

Pero, desde luego, yo creo que con el fondo de recuperación ni la Comisión ni el Parlamento quieren volver a los tiempos de la troika. Esos tiempos han pasado. Ahora debemos mirar al futuro.


  Antonio Maria Rinaldi (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dall'analisi dei PNRR presentati sino ad ora si nota che pochi paesi membri hanno previsto l'attivazione della quota prestiti e per solo 166 miliardi. La motivazione più logica è che il regolamento di attuazione contiene delle condizionalità ritenute sproporzionate agli obiettivi.

Infatti, il limite nell'utilizzo è insito nel regolamento RRF, il quale prevede il rispetto delle raccomandazioni del country report degli anni 2019-2020, precedenti alla crisi innescata dalla pandemia, cristallizzando de facto i criteri di calcolo della output gap inseriti nella CAM, riproponendo fra l'altro il patto di stabilità e crescita, per ora sospeso, in tutto il suo vigore prociclico con effetti indesiderati sull'occupazione.

La scelta dei paesi "core", come Germania, Francia, Spagna, Belgio, Olanda, Austria e altri, di non richiedere la quota prestiti ha come ulteriore chiave di lettura gli stringenti vincoli di utilizzo previsti nell'agenda del Next Generation EU. Difatti, per la loro tipologia di investimento non tarate sulle reali esigenze di crescita post pandemia, non rappresentano un sufficiente appeal per essere ritenuti convenienti nell'utilizzo.

Ciò ha indotto in alternativa buona parte dei paesi a reperire le risorse in modo autonomo sui mercati finanziari mediante l'emissione diretta di titoli pubblici, senza le sopra indicate condizionalità, a tassi superiori di qualche decina di basis point, possibile anche grazie all'azione della BCE con il programma PEPP.

Vorrei concludere ricordando che sono passati esattamente 376 giorni dall'annuncio del programma Next Generation, ma ancora non si è visto un solo centesimo, mentre in tutto il resto del mondo già sono stati erogati fiumi di risorse in aiuti come mai nella storia.


  Eugen Jurzyca (ECR). – Pán predsedajúci, plány obnovy sú pre Európsku úniu príležitosťou, ale aj rizikom. Istý máme len nový spoločný dlh. Otázka je, ako bude v budúcnosti splatený. Či cez vyššie dane – a rovnakom hrubom domácom produkte – alebo cez dodatočný rast. Finančná kríza ukázala, že nie všetky investície sú dobré. Poznáme aj zlé investície, ktoré neprinášajú dlhodobé zlepšenie kvality života, ale len bubliny a ilúziu prosperity. Kým v minulosti spôsobili hospodárske problémy bubliny v nehnuteľnostiach a v dlhopisoch, tento krát môžu byť rizikom neuvážené a neefektívne zelené a digitálne investície. Je nevyhnutné, aby hlavnou podmienkou na využitie zdrojov z plánov obnovy bola ich efektívnosť v podpore maximálne možného dlhodobého hospodárskeho rastu. Bez silného rastu nebude ani obnovy, ani odolnosti.


  José Gusmão (The Left). – Senhor Presidente, a ideia do escrutínio do Parlamento Europeu à implementação do RRF é uma ideia que o meu grupo apoia e em nome da qual estaria disposto a fazer concessões políticas muito consideráveis, como as negociações demonstraram. Mas o resultado final é demasiado mau. As exigências de escrutínio à Comissão são absolutamente miseráveis, sobretudo quando comparadas com os apelos draconianos para que a Comissão imponha aos Estados-Membros reformas estruturais que, em muitos casos, tiveram consequências catastróficas no passado e foram democraticamente rejeitadas pelos povos desses países.

A parte das recomendações específicas assume inclusive um discurso quase colonial que revela um absoluto desprezo pela soberania e democracia dos Estados-Membros que pertencem a esta União e também uma absoluta hipocrisia nos discursos. Aqui, ouvimos a Presidente da Comissão, que já não está cá, falar da transição digital e da transição verde. Mas, ao mesmo tempo que estes discursos bonitos são feitos aqui no plenário do Parlamento Europeu, as equipas técnicas da Comissão exigem ao Governo do meu país que corte na saúde, que corte nas pensões e que desregule ainda mais o mercado de trabalho.

Se a ideia é entregar alguns dos maiores países da União Europeia à extrema direita, parabéns, estamos no bom caminho.


(O debate está suspenso.)

Posljednje ažuriranje: 20. rujna 2021.Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti