Il-President. – Il-punt li jmiss fuq l-aġenda huwa d-dibattitu dwar il-mistoqsija għal tweġiba orali lill-Kummissjoni dwar Sajd u akkwakultura reżiljenti għat-tibdil fil-klima fl-UE mressqa minn Pierre Karleskind, f'isem il-Kumitat għas-Sajd (O-000034/2021 - B9-0022/21) (2021/2699(RSP)).
Clara Aguilera, autora. – Señora presidenta, señor comisario, quiero agradecer al presidente de la Comisión de Pesca, Pierre Karleskind, la oportunidad que me ha dado de que sea yo quien introduzca en el Pleno este importante debate de la pregunta oral referida a la pesca y la acuicultura y la resiliencia frente al cambio climático.
El 24 de febrero de 2021 la Comisión adoptó la Comunicación titulada «Forjar una Europa resiliente al cambio climático - La nueva estrategia de adaptación al cambio climático de la UE», en la que expone cómo la Unión Europea puede adaptarse a los efectos inevitables y llegar a ser resiliente de aquí a 2050.
Las medidas de adaptación son cruciales para hacer frente a los efectos de un clima cambiante mediante la construcción de sociedades resilientes capaces de minimizar los efectos adversos. La estrategia subraya específicamente la necesidad de promover medidas de adaptación en sectores vulnerables claves como la pesca y la acuicultura. Ambos sectores son vitales para la subsistencia y el patrimonio cultural de muchas comunidades costeras de la Unión Europea, en particular, de aquellas en las que la pesca costera artesanal desempeña un papel importante.
Dado que la edad media en muchas de nuestras comunidades costeras europeas supera los 50 años, el relevo generacional y la diversificación de las actividades siguen siendo un reto y los inevitables efectos negativos del cambio climático y la pérdida de empleo constituyen una grave amenaza para ellas.
En este contexto, solicitamos en el debate al señor comisario y a la Comisión Europea que se responda a las siguientes preguntas:
¿Qué medidas propondrá la Comisión para fomentar que los sectores de la pesca y la acuicultura de la Unión Europea sean resilientes al cambio climático? En particular, dado que esta estrategia no prevé metas y objetivos jurídicamente vinculantes, ¿qué metas concretas se prevén para medir los avances?
¿Cómo abordará la Comisión Europea, en el contexto de su evaluación sobre el funcionamiento de la política pesquera común, el aspecto de la resiliencia al cambio climático? Es decir, la manera en que la PPC tiene en cuenta la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo.
¿Qué medidas concretas se prevén para abordar, mitigar y contrarrestar los efectos negativos y las probables pérdidas de puestos de trabajo en los sectores afectados por el cambio climático, como la pesca y la acuicultura europeas?
¿Qué propuestas presentará la Comisión a los colegisladores para que estos sectores sean más resilientes?
¿Qué medidas, además, presentará también la Comisión Europea para integrar consideraciones de resiliencia frente al cambio climático en la gestión de recursos como la pesca (gestionada conjuntamente con otros socios, no únicamente por la Unión Europea) o la protección de la biodiversidad en zonas situadas fuera de nuestras jurisdicciones nacionales?
¿Cómo va a colaborar, finalmente, la Comisión Europea a este respecto con las organizaciones regionales de ordenación pesquera para promover la necesaria resiliencia de los sectores pesquero y acuícola?
Señor comisario, señorías, quiero transmitirles que los sectores pesquero y acuícola necesitan un impulso mayor del que les da la política pesquera común. Esperemos que este debate sea constructivo, especialmente para estos sectores.
Nicolas Schmit,Member of the Commission. – Madam President, first of all, let me thank the Committee on Fisheries and the author, Ms Aguilera, for having tabled this oral question and for the opportunity to discuss this important matter during this session.
One of the main priorities of this Commission is addressing the global challenge of climate change and its consequences for our ecosystems. While the EU does everything within its power to mitigate climate change, notably through the objective of becoming carbon neutral by 2050 under the European Green Deal, we must also get ready to face the unavoidable impacts of climate change.
This means we must adapt to the numerous devastating effects of climate change, mitigate the consequences and build our resilience. EU action to foster climate resilience through climate adaptation must involve all parts of our society and our economy. Achieving climate resilience in a just and fair way is essential so that the benefits of climate adaptation are widely and equitably shared and nobody is left behind. This is true for any sector of our economy and society – fisheries and aquaculture included.
Therefore, the new EU strategy on adaptation to climate change, which the Commission adopted back in February, foresees specific measures to increase the resilience of our fishing sector. More precisely, this new strategy follows up on three scientific assumptions established by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its Special Report on the Ocean in a Changing Climate of 2019.
First, over the 21st century, oceans are expected to reach an unprecedented temperature increase, further acidification, as well as oxygen decline and decreasing primary production. Second, starting sea—level rise is also an increasing worry for coastal areas, which are home to 40% of the EU population. Third, marine protected areas build ocean resilience.
More concretely, the tools already available under the common fisheries policy are essential to improve ecosystem resilience in relation to climate change, in particular by reducing fishing pressure and effectively governing the EU fleets. Moreover, the new EU climate adaptation strategy foresees that the Commission will, in its report of 2022 on the functioning of the common fisheries policy, assess how this policy caters for climate change adaptation, in particular in view of the large—scale changes in marine ecosystems. Let me stress, however, that the purpose of this report is not to prepare the ground for legislative reform of our fisheries policy.
As for the aquaculture sector, the recent Commission Communication on strategic guidelines for EU aquaculture, adopted by the Commission only one month ago, foresees developing dedicated sectoral adaptation strategies. The ongoing review of the Marine Strategy Framework Directive will also look into the climate aspects in relation to the protection of the marine environment, which both fisheries and aquaculture are part of, and the upcoming action plan to conserve fisheries resources and protect marine ecosystems will also exploit the synergies between the fisheries and environmental and climate policies.
The new climate adaptation strategy also foresees that the EU promote the establishment of marine protected areas internationally, thereby building on the targets of the EU biodiversity strategy for 2030. As you know, under the EU biodiversity strategy for 2030, the EU committed to the protection of 30% of EU seas, of which 10% are strictly protected. In addition, the new nature restoration law announced by the biodiversity strategy will aim to restore marine and coastal ecosystems in order to achieve good environmental status of EU seas, boosting climate—related services rendered by marine ecosystems.
Meeting the targets at EU level will also raise the credibility of the EU to push for more decisive action against climate change internationally.
In fact, at international level, the new EU climate adaptation strategy foresees that the EU will integrate climate considerations in the current negotiations on the protection of biodiversity beyond areas of national jurisdiction under the UN Convention on the Law of the Sea. The EU will also engage with regional fisheries management organisations to promote climate adaptation and new marine protected areas. Let me also highlight the entry into force later this month of the important agreement to prevent unregulated high seas fisheries in the central Arctic Ocean.
Finally, it is important to mention that climate adaptation in relation to oceans is also addressed at the next United Nations Climate Change Conference. A dialogue on ocean and climate change took place for the first time in December 2020 at the Climate Change Conference COP25, and we will also continue to engage constructively on this front at the upcoming COP26.
Before closing, I would just like to stress that the new European Maritime Fisheries and Aquaculture Fund is also a key contributor to our Green Deal objectives. It supports low—impact and sustainable fishing and aquaculture, as well as actions that contribute to the good environmental status of the marine environment.
The Commission is determined to use all tools at its disposal, domestically and internationally, to build climate—resilient fisheries and aquaculture sectors. The Commission looks forward to further engaging with you, the Parliament, on this topic, which will be at the forefront of our fisheries policy in the years to come.
Gabriel Mato, en nombre del Grupo PPE. – Señora presidenta, qué mejor día que el Día Mundial de los Océanos para reafirmar que la pesca y la acuicultura son la mejor opción para luchar contra el cambio climático.
Nadie debe dudar de nuestro compromiso con los objetivos del Acuerdo de París contra el cambio climático, al tiempo que apostamos por la creación de puestos de trabajo y por el crecimiento sostenible, de manera que no se amenace la producción de alimentos. Pero precisamente por ello no podemos admitir que se utilice cualquier excusa para restringir la pesca o hacer una legislación cada vez más estricta para este sector.
La Comisión se propone cerrar el 30 % de los océanos con la disculpa de proteger la biodiversidad en un momento de especial dificultad para el sector. La creación de nuevas áreas marítimas protegidas es prácticamente la única herramienta prevista expresamente en el documento de la Comisión sobre una nueva estrategia de la Unión Europea para la adaptación al cambio climático. Y las áreas marítimas protegidas no son la panacea ni deben ser un objeto per se. El objetivo debería ser mantener y restaurar la diversidad biológica.
No podemos olvidar que el sector de la pesca y la acuicultura es víctima del cambio climático, no la fuente. Y es precisamente por ello por lo que una de las prioridades del nuevo FEMPA debe ser apoyar la innovación y las inversiones en prácticas y técnicas de pesca de bajo impacto selectivas referentes al clima y con bajas emisiones de carbono. Porque el cambio climático afecta a la pesca en todo el mundo y porque la lucha contra el cambio climático es tarea de todos. No deberían ser siempre los mismos —los operadores de la Unión Europea— los que paguen la factura de aquellos que no actúan de forma responsable y colectiva.
El clima cambia rápidamente. La legislación y las herramientas deben ser flexibles y dinámicas para responder y adaptarse a estos cambios. Y los pescadores y productores acuícolas deben estar en el centro de la gestión.
El cambio climático ya está presente. Es una realidad. Por tanto, debemos actuar ahora o llegaremos, como tantas otras veces, tarde.
Manuel Pizarro, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, Senhor Comissário, as alterações climáticas têm impacto nas infraestruturas e na economia, mas também efeitos sociais que não podem ser esquecidos. A perda de empregos, em particular na pesca, é uma consequência importante a ter em conta. As medidas para tornar a pesca e a aquicultura mais resilientes implicam sustentabilidade ambiental, económica e social.
As ações de mitigação e combate às alterações climáticas terão, por isso, também de garantir o emprego. A pesca enfrenta um desafio acrescido, o aumento da idade média dos pescadores. Tornar a pesca resiliente implica assegurar emprego condigno com condições de segurança e estabilidade. Só desta forma contribuímos para a renovação geracional dos pescadores.
Os jovens estão melhor preparados para as questões relacionadas com a biodiversidade, a proteção do ambiente e para a transição digital. Para assegurar a continuidade da pesca e para que essa se torne mais resiliente a pesca precisa dessa renovação.
Pierre Karleskind, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, cela fait plaisir de vous voir, on dirait une commission de pêche nocturne. C’est toujours plaisant.
Nous sommes le 8 juin, c’est la Journée mondiale des océans et, redisons-le, comme le dit le commissaire Sinkevičius, le pacte vert ne peut pas être totalement vert s’il n’y a pas un peu de bleu dedans. Face au changement climatique, trois mots clés: anticipation, atténuation, adaptation.
Anticipation: anticiper le changement climatique, c’est évidemment mobiliser la science pour prévoir les conséquences, prendre les bonnes décisions pour une meilleure adaptation et des politiques d’atténuation efficaces. La collecte de données et la recherche en sont les piliers.
Atténuation: la pêche et l’aquaculture doivent être accompagnées pour faire leur transition. Cela va sans dire, mais c’est mieux en le disant. Des écosystèmes sains et productifs, des stocks de poissons reconstitués sont autant de moyens de stocker du carbone. C’est le carbone bleu. La pompe biologique de carbone dépend de l’état de l’écosystème mondial.
Adaptation, bien sûr: nous devons nous adapter aux conséquences inévitables du changement climatique. Des milliers de nos concitoyens en sont impactés. Nous devrons d’abord penser à ces territoires côtiers – vous l’avez évoqué, Monsieur le Commissaire – aux premières loges de la montée des eaux. Mais si le pacte vert est ambitieux en la matière, la politique commune de la pêche ne l’est pas encore assez. Revisitons notre façon de gérer les stocks de poissons. Une politique commune de la pêche réformée prenant en compte le changement climatique sera la clé pour accompagner...
(La Présidente retire la parole à l’orateur)
Grace O’Sullivan, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, make no mistake about it: our fishers, coastal communities and marine ecosystems have already been experiencing the impact of climate change and global warming for many years now.
Unfortunately, the pain caused by climate change is not shared equitably. Across the globe, whether it’s in West Africa, where fish stocks increasingly move north for colder waters, or we see Atlantic mackerel distribution shifting dramatically northwards as they seek colder waters. In Ireland, the iconic Atlantic salmon could disappear entirely from our shores in the coming years because of climate change.
Climate change is affecting our ability to sustainably manage stocks and guarantee fair winds and following seas for all fishers equally. We already have many tools to ensure the sustainability and fairness of our fisheries, yet the EU and its Member States fail to use them effectively on an annual basis.
Today, my colleagues and I from the Committee on Fisheries are here to call on the Commission and Member States to take action to secure sustainability and fairness for all our fishers. We need transparency in quota negotiations; we need to bring stocks above maximum sustainable yield, as promised years ago; we need to provide incentives for sustainable fishing, and we urgently need to implement effective marine-protected areas to protect marine habitats and allow fish stocks to recover.
Rosanna Conte, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, adattamento e mitigazione: questi i concetti che dovrebbero guidare le misure future per contrastare gli effetti dei cambiamenti climatici.
Per rendere la pesca e l'acquacoltura europee più resilienti bisognerebbe innanzitutto cambiare paradigma, ovvero smettere di guardare il settore ittico come unico colpevole dell'impoverimento e dell'inquinamento dei mari e capire, invece, che pescatori e acquacoltori sono tra le prime vittime e che andrebbero coinvolti per proporre soluzioni per bacino.
L'aumento della temperatura delle acque ma anche altri fattori ambientali favoriscono fenomeni che comportano alterazioni nell'equilibrio degli stock ittici. Ne sono la prova le tante meduse, la mucillaggine e l'invasione del granchio blu nel Mar Adriatico.
È un effetto a catena che crea ripercussioni nelle specie indigene, nelle attività di acquacoltura e pesca, nella trasformazione, nel commercio, nel sostentamento delle comunità, nella sicurezza alimentare.
Bisogna indicare una risposta istituzionale che affronti queste esigenze in modo flessibile e rapido. Solo così si potrà aumentare la capacità di resilienza ambientale, economica e sociale di tutte le parti coinvolte e ridurne la vulnerabilità.
Imporre misure sempre più restrittive alla pesca, come quelle che stanno preoccupando i pescatori del Mediterraneo, non fa altro che disperdere energie, creare sfiducia nelle istituzioni e generare tensioni e proteste. Il 12 giugno i pescatori italiani fermeranno l'attività per dire basta alle continue limitazioni.
Faccio un appello al Commissario Sinkevičius: visiti i nostri porti, riveda i piani di gestione il prima possibile e li adatti alle esigenze socioeconomiche prima che sia troppo tardi. L'UE non può danneggiare ancora un settore strategico come la pesca.
João Ferreira, em nome do Grupo The Left. – Senhora Presidente, esta será provavelmente a última intervenção que aqui faço nesta plenária em Estrasburgo enquanto deputado ao Parlamento Europeu. É-me grato o facto desta intervenção ser sobre um tema de que me ocupei durante muito tempo ao longo dos últimos 12 anos.
Gostava de poder dizer que ao longo destes anos a situação do setor das pescas melhorou. Infelizmente isso não é possível. Os problemas são antigos na sua maior parte, as causas já várias vezes aqui as apontamos, assim como as soluções: a valorização da pesca de pequena escala, artesanal e costeira - assente numa gestão de proximidade que contrarie uma crescente centralização da gestão distante da realidade -, a melhoria dos rendimentos dos pescadores - essencial para assegurar o rejuvenescimento e a continuidade do sector -, a melhoria da comercialização e uma mais justa distribuição do valor acrescentado ao longo da cadeia de valor, mais investimento na investigação e no conhecimento do estado dos recursos.
Tudo isto exige um maior protagonismo dos Estados e das políticas públicas, contrariando a lógica de uma crescente subordinação aos mercados e a outros constrangimentos impostos supranacionalmente. Também nas pescas a luta continua.
Dino Giarrusso (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il 2050 è la data chiave del futuro nostro e dei nostri figli, perché entro il 2050 dovremo diventare così bravi da azzerare i danni del cambiamento climatico e tornare indietro riparando gli errori fatti.
Pesca ed acquacoltura giocano un ruolo fondamentale perché la società nuova viva in armonia con il mare e dunque con il pianeta, dimostrandosi resiliente e volenterosa. Le nostre marinerie hanno subìto l'abbandono dei giovani poiché il settore è stato trascurato, peggiorando le cose dal punto di vista economico e ambientale, essendosi perduta la cultura della cura del mare. Inquinamento, pesca illegale e trasporto marittimo mal gestito hanno fatto il resto.
Nella Giornata degli oceani vi chiedo: quali sono le azioni concrete che la Commissione vorrà intraprendere? Quando manderà al Parlamento una proposta? Il 2050 non attende, è dietro l'angolo, e servono regole giuridicamente vincolanti, un approccio olistico riguardo al mare e agli attori che lo sfruttano, non solo a livello di pesca, e un contrasto concreto al depauperamento della risorsa ittica e al conseguente spopolamento delle comunità costiere locali. Salvare le marinerie e ringiovanirle è la più alta forma di tutela e resilienza possibile.
Dunque chiedo alla Commissione di non sbagliare poiché non possiamo più permettercelo e non avremo una seconda possibilità.
François-Xavier Bellamy (PPE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, je voudrais saisir l’occasion que nous donne ce débat pour parler un peu d’aquaculture, car je crois que nous sommes en train de manquer un rendez-vous historique.
Depuis 2014, fait majeur dans l’histoire de l’humanité, plus de la moitié du poisson consommé dans le monde l’a été à partir de produits de l’aquaculture. Et quelle est la part de l’aquaculture européenne dans tous ces produits? Seulement 1,23 %.
Il y a quelques jours de cela, j’ai été dans le Berry – magnifique région dans le centre de la France – rencontrer des aquaculteurs. Ils n’en peuvent plus. Ils répètent aujourd’hui les gestes qui ont été pratiqués depuis des années, des décennies, depuis des siècles, depuis le Moyen Âge par les moines qui ont construit ces paysages magnifiques, ces étangs qui, en France comme dans toute l’Europe, ont longtemps nourri les hommes.
Et aujourd’hui, ils sont regardés comme des criminels, comme des délinquants coupables de tous les dangers, suspects de toutes les fautes, parce qu’ils continuent de préserver, par leur travail quotidien, ces paysages exceptionnels, qui sont évidemment la clé de tous nos succès.
Face au changement climatique, face au dérèglement climatique, ces étangs, ces écosystèmes permettent de garantir qu’il y a de l’eau en été et évitent que les paysages ne se transforment en marécages en hiver.
Face aux pénuries alimentaires qui pourraient nous guetter demain, face au risque d’une pression excessive sur les écosystèmes marins, l’aquaculture est le point de développement majeur sur lequel nous devons parier. Pour cela, encore faut-il faire confiance à ceux qui font, à ceux qui savent, à ceux qui entretiennent ce savoir-faire millénaire par lequel nous aurions pu être les pionniers d’une aquaculture vraiment respectueuse du vivant.
Faute de quoi, si nous ne savons pas protéger ce que nous avons reçu, alors nous serons condamnés à dépendre d’une aquaculture importée dont nous savons qu’elle ne respecte pas les conditions élémentaires pour cultiver ce vivant qu’est le poisson, le produit de l’eau salée et de l’eau douce, ce poisson dont nous aurons besoin pour nourrir ceux qui nous suivront. Il est temps de réaliser que ce rendez-vous est devant nous et de le saisir avec eux.
Carmen Avram (S&D). – Doamnă președintă, schimbările climatice nu mai sunt un scenariu din viitor, iar când acestea se suprapun cu o criză sanitară, fac ravagii. 2020 a fost un an dezastruos și în imagini, și în statistici și, din păcate, sectorul de pescuit nu este scutit de nota de plată. Pierderi de 12 miliarde de euro și perspectiva înjumătățirii stocurilor de pește până în 2100. Asta arată Grupul Interguvernamental de Experți în Evoluția Climei. Sectorul de pescuit în general și acvacultura, în special, pot fi un aliat puternic în lupta cu schimbările climatice. Trebuie doar echipate corespunzător pentru a face față bătăliei, iar asta înseamnă inclusiv subvenții din viitorul Fond european pentru pescuit. Fiind în prima linie a acestei bătălii alături de agricultori, acvacultorii și pescarii trebuie să beneficieze de tratament egal și de aceleași soluții de finanțare ca fermierii. Constat cu regret, însă, că la acest capitol Comisia Europeană este, încă, reticentă, dar sper că până la finalul negocierilor privind viitorul Fond european pentru pescuit, acvacultorii și pescarii să beneficieze, totuși, de aceleași oportunități financiare. Altfel, riscăm nu doar să plătim și noi din nota lor de plată, ci să punem în pericol securitatea...
(Președinta a întrerupt vorbitorul)
Izaskun Bilbao Barandica (Renew). – Señora presidenta, señor comisario, la niña que fui, hija de una familia de pescadores, aprendió muy pronto lo que significa sostenibilidad y el compromiso que implica. La vida que parecía infinita, que llenaba cajas y cajas de pescados, se fue apagando. Menos peces, menos barcos, menos cuota... Fuimos de los primeros en pagar el precio social económico que implica asumir que vivimos en un planeta con límites.
Ahora, cuando el cambio climático anuncia consecuencias irreversibles y nuevas restricciones, las gentes que vivimos asomadas al mar queremos que se prioricen las medidas que vamos a necesitar para adaptarnos a las nuevas certezas.
Las personas de las comunidades costeras vivimos en la orilla en la que se anticipan ya todos los cambios que vienen. Por eso pedimos un plan específico y prioritario que nos permita ser más proactivos que reactivos. Saludamos la importancia que la estrategia europea de adaptación al cambio climático da a las comunidades locales y queremos aprovecharla, siendo protagonistas en información, conocimiento, formación y diversificación.
Pedimos, en definitiva, solidaridad, empatía y cariño. Las actividades económicas vinculadas al mar son más sostenibles hoy gracias al esfuerzo de las comunidades costeras. Merecemos que se reconozca y aproveche el camino recorrido para enfrentar el siguiente reto: garantizar la resiliencia de un sector estratégico. No en vano la acuicultura y la pesca son claves para la seguridad alimentaria europea, pero además mantienen comunidades y culturas que son parte imprescindible de la diversidad en que se basa nuestra Unión.
Francisco Guerreiro (Verts/ALE). – Madam President, the issue of climate—resilient fisheries and aquaculture is indeed very important. But we need to address the negative impacts of fisheries on climate change, and we can start to tackle the problem by fully implementing the common fisheries policy and the related legislation that we already have.
But I wanted to focus on the fact that the sector itself has an important role to play and must contribute to global CO2 reduction efforts. A recent study published by the scientific journal Nature showed that industrial fishing – in particular, bottom trawling – generates more CO2 emissions than air travel. Why? Because when trawls are dragged along the sea floor, large amounts of carbon are released, which increases global warming and makes the sea more acidic. It also has an adverse effect on plankton and entire marine ecosystems, which produce more or less 80% of the oxygen on Earth.
So, on World Oceans Day, let us take concrete steps to end bottom trawling by EU vessels worldwide. Without this ban, we cannot achieve climate neutrality, and this is the only option if we want to be coherent with the European Green Deal and the EU’s targets to reduce CO2 emissions.
France Jamet (ID). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, pendant que nous discutons dans l’entre-soi des effets du changement climatique sur les pêcheurs, ceux qui ont l’obligation pour nourrir leur famille d’être dans le réel doivent regarder cela avec des yeux perplexes.
Si ces bouleversements sont une menace pour nos pêcheurs, alors on ne peut occulter les conséquences désastreuses et immédiates des fermes éoliennes en mer, que ce soit pour leur activité professionnelle comme pour l’équilibre de nos océans. On sacrifie systématiquement ce secteur économique sur l’autel des intérêts du grand commerce international, sous couvert souvent d’imposture écologique. Attaquez-vous plutôt aux bateaux usines et autre «Scrombus» qui saccagent la faune et la flore de nos mers au bénéfice de multinationales sans scrupules.
Si adapter le secteur de la pêche aux impératifs du changement climatique consiste à imposer plus de règles, plus de règlements, plus de directives, d’inspections et de flicage en tous genres, pour nous, c’est non. Nos pêcheurs artisanaux sont les gardiens de nos océans, ils participent à notre souveraineté alimentaire.
Femmes et hommes de cœur et de droiture, ils sont parfaitement conscients de la nécessaire réforme de leur métier, qui doit se faire avec eux et non contre eux.
Anja Hazekamp (The Left). – (begin van de redevoering naast de microfoon) … ook eens stil te staan bij de enorme invloed die klimaatverandering heeft op onze zeeën en oceanen. De temperatuur van het zeewater gaat omhoog, de zeespiegel stijgt, het water verzuurt, stormen worden heviger en plant- en diersoorten sterven uit.
Dit debat gaat vreemd genoeg over hoe de visserijsector de dupe wordt van klimaatverandering en de achteruitgang van de oceanen. Dat is de wereld op z’n kop. De visserijsector levert zelf een hele grote bijdrage aan de klimaatverandering en het verlies aan biodiversiteit. Industriële visserij, en met name de bodemvisserij, stoot jaarlijks meer CO2 uit dan alle commerciële vliegtuigen wereldwijd bij elkaar.
De vraag is dus niet hoe we de visserij kunnen beschermen tegen de klimaatverandering. De vraag is: hoe beschermen we het klimaat tegen de visserij? En wanneer stoppen we met de verwoestende visserijactiviteiten en de overbevissing van onze oceanen? Ook daarom ben ik voorts van mening dat de Europese landbouw- en visserijsubsidies moeten worden afgeschaft.
Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, el cambio climático es sin duda uno de los grandes retos a los que se enfrentan los sectores de la pesca y de la acuicultura. La subida de la temperatura del agua y la acidificación de los océanos tienen un impacto directo en las especies marinas. Estas alteraciones repercuten en la gestión de las aguas y de los recursos de la Unión y en el modo de vida de las comunidades costeras.
En este contexto, es necesario que la política pesquera común evolucione para apoyar a los sectores de la pesca y la acuicultura y promover medidas que favorezcan su adaptación. Por ejemplo, el principio de estabilidad relativa, sin apenas cambios desde su nacimiento hace cuarenta años, no tiene en cuenta el impacto del cambio climático en la distribución de las especies. Si a esto le sumamos el Brexit y la obligación de desembarque, es muy difícil que podamos mantener por mucho más tiempo la actual clave de reparto de los recursos pesqueros.
Por otra parte, no debemos olvidar que los pescadores, las mariscadoras y el resto de la amplia cadena mar—industria no son causantes del cambio climático sino víctimas del mismo. Es más, la pesca y la acuicultura son sectores estratégicos y diría que nuestros aliados en la lucha contra el cambio climático.
En efecto, a menudo se alude al pescado como la proteína perfecta. Se trata de la proteína de origen animal con menor huella de carbono y menor impacto medioambiental. Como parte de la lucha contra el cambio climático debemos fomentar el consumo de productos del mar. Tendría, además, un impacto positivo en la salud.
Muy especialmente, todos los Estados miembros deberían imitar a Italia, Francia, Polonia e Irlanda y adoptar un tipo superreducido del impuesto sobre el valor añadido para los productos pesqueros. El consumo de pesca, repito, es bueno para el planeta y para la salud.
Quiero terminar advirtiendo que el cambio climático no se debe emplear como excusa para imponer medidas de gestión más restrictivas y ulteriores recortes. Todo recorte aumentaría todavía más nuestras ya elevadas cifras de importaciones de pescado. La Unión debe promover a nivel mundial la igualdad de condiciones entre la flota de terceros países y nuestro sector pesquero, el más sostenible del mundo.
Pietro Bartolo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, quello dei cambiamenti climatici rappresenta il più grande pericolo per la sopravvivenza del nostro settore ittico. Fenomeni come il surriscaldamento o l'acidificazione delle acque, molto più che le attività di pesca, rischiano di mettere in ginocchio la redditività di un settore che costituisce la struttura portante di intere comunità costiere nel Mediterraneo.
È evidente che il problema in ultima analisi è un problema sociale e in quanto tale va affrontato con risposte specifiche indirizzate al sostegno, al reddito e al diritto al lavoro. Risposte tanto forti quanto quelle che la Commissione vuole mettere in campo per preservare l'ambiente e le risorse marine.
A questo proposito, signor Commissario, come intende la Commissione far fronte al possibile tracollo del nostro settore ittico di fronte alle sfide poste dai cambiamenti climatici? Quali misure legislative intende proporre al riguardo per sostenere il reddito e l'attività di pesca del nostro settore ittico?
Rosa D'Amato (Verts/ALE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, i mari di tutto il mondo stanno pagando le conseguenze dal cambiamento climatico. Il Mar Mediterraneo è un bacino particolarmente vulnerabile: è un mare chiuso e poco profondo che si surriscalda rapidamente. Le conseguenze per la biodiversità e per la pesca artigianale costiera sono devastanti.
La situazione è grave in paesi come l'Italia, dove il 70 % della flotta è composto dalla piccola pesca costiera, ma dispone di mezzi limitati per far fronte a queste sfide.
La Commissione tuteli e sostenga la piccola pesca costiera, volano della gestione sostenibile delle risorse ittiche. Anche alla luce delle mancanze degli Stati membri, si vedono ad esempio le mancanze nell'assegnazione delle possibilità di pesca, l'accordo raggiunto sui fondi FEAMP, i ritardi nel distribuire i sostegni per i fermi ai pescatori.
È necessario incentivare la gestione delle aree marine protette, con il coinvolgimento attivo e obbligatorio dei pescatori. Così aumenteremmo la resilienza dei mari al cambiamento climatico e offriremmo loro la possibilità di diversificare la propria attività. La Commissione intende tutelarli? Come?
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjereniče, kolegice i kolege, u veljači ove godine Europska komisija donijela je strategiju europske otpornosti na klimatske promjene u kojoj s pravom primjećuju da klimatske promjene izravno utječu na gubitak radnih mjesta u ribarstvu. Dodajmo ovome i to da je posebno zabrinjavajući negativan utjecaj koji klimatske promjene imaju na bioraznolikosti i ribarstvo.
To govorim kao netko tko dolazi iz Hrvatske – pomorske države koja se diči svojom stoljetnom ribarskom tradicijom, a dio je Mediterana koji je posebno ugrožen klimatskim promjenama danas. Porast temperature mora pogoduje pojavi invazivnih vrsta, a negativno utječe i na naše tradicionalno ribarstvo smanjujući riblji fond karakterističnih vrsta. Izravno doprinosi gubitku radnih mjesta u ribarstvu i akvakulturi.
U Jadranskom moru zabilježeno je 113 invazivnih vrsta od kojih su 64 unesene djelovanjem čovjeka. Pojava 52 vrste posljedica je klimatskih promjena. Spomenut ću ovdje pojavu invazivnih algi iz roda Caulerpa čijem progresivnom širenju pogoduje porast temperature, a koje razaraju bioraznolikost Jadranskog mora i utječu na njegovu gospodarsku iskoristivost.
Kako bismo zaštitili naše ribare, kojih je danas nažalost sve manje, trebamo razvijati Europu koja je otporna na klimatske promjene. Međutim, strategiji iz veljače nedostaje konkretnih prijedloga o tome što točno Europska komisija planira činiti kako bi poticala otpornost ribarstva na klimatske promjene. U tom smislu naglasio bih da Europska unija danas ima na raspolaganju regulatorni financijski instrument bez presedana koji može iskoristiti kako bi pomogla ribarskom sektoru. Moramo jasno odrediti da se radi o sektoru od strateške važnosti za Europsku uniju, ne samo u smislu očuvanja radnih mjesta i gospodarstva nego i zbog opskrbe zdrave hrane koja je danas od izuzetnog značaja za nas. Moramo u tom smislu doista pomoći bez odgode jer egzistencija tisuća ljudi ovisi danas o pomoći Europske unije.
Zato, ovdje danas, u ime svih sedam tisuća hrvatskih ribara koji obavljaju gospodarski mali obalni ribolov, tražim od Europske komisije konkretni angažman kad je u pitanju borba za zaštitu interesa ribara i ribarstva.
Isabel Carvalhais (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, as alterações climáticas exigem-nos resiliência e adaptação. O desenho dessa resiliência e adaptabilidade implica uma abordagem global e integrada que inclua também as atividades de pesca, de modo a que façam parte do esforço coletivo pela sustentabilidade e regeneração da natureza. Mas, no combate às alterações climáticas e no que aos oceanos diz respeito, as ações de luta têm de ser ações coordenadas com todos os parceiros envolvidos.
Por muito importantes e ambiciosas que sejam as medidas aplicadas às frotas ou às empresas de aquicultura, elas não terão o efeito desejado se medidas similares e com o mesmo grau de exigência não forem implementadas também por todos os parceiros globais.
A União Europeia tem, por isso, de trabalhar junto das organizações regionais de pescas de modo a garantir a implementação de ações, pelo menos com a mesma ambição que sustenta as medidas impostas aos pescadores e aos produtores aquícolas.
Nicolás González Casares (S&D). – Señora presidenta, hoy, 8 de junio, Día Mundial de los Océanos, debemos recordar el papel de estos en la lucha contra el cambio climático, como amortiguadores del calentamiento global, y la pesca como elemento sostenible que también ayuda a mantener los océanos.
Sí es cierto que el cambio climático ha convertido a los pescadores en víctimas del calentamiento global, y también es cierto que gran parte de la contaminación que sufren nuestros océanos se produce en tierra, más del 80 %. Por lo tanto, debemos buscar la sostenibilidad de la pesca, como lo hacemos en Europa, con ese rendimiento máximo sostenible y aplicando TAC y cuotas, la obligación de desembarque, con la pesca más regulada del mundo, pero teniendo en cuenta que nuestros pescadores también nos proveen de alimentos. De alimentos saludables y, además, respetuosos con el planeta si se hace de modo sostenible. La pesca que actúa contra el planeta y contra los océanos es la pesca ilegal; la pesca sostenible respeta nuestros océanos.
Nicolas Schmit,Member of the Commission. – Madam President, I would like to thank you and the honourable Members for this fruitful – and I must say very instructive – debate with a lot of symbolism, because we were just reminded that today is World Oceans Day.
It’s important to reflect on the challenges. The impacts of climate change are becoming more and more visible in our coastal regions and, as all the speakers have pointed out, it is true that our fishermen and fisherwomen are the first to feel the detrimental effects. Therefore, I think we all agree that the climate resilience of the fisheries and aquaculture sectors must be fostered. To this end, the new EU strategy on adaptation to climate change sets out a number of key measures which will protect our marine ecosystems and ensure sustainable fisheries in the long term. Our European Maritime Fisheries and Aquaculture Fund will provide for the necessary financial support to the fishing and aquaculture sector during this transition.
These measures will also ensure our credibility at international level, where the Commission will push for climate considerations in all ocean—related negotiations.
Therefore, the Commission takes very good note of all your comments and interventions. Together we will put in place the right policies responding to this major challenge to save a sector that is important, I would say, also from a cultural point of view, and not only an economic one: our fisheries.