Il-President. – Il-punt li jmiss fuq l-aġenda huwa d-dikjarazzjoni tal-Viċi President tal-Kummissjoni u r-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà dwar Is-sitwazzjoni fl-Afganistan (2021/2877(RSP)).
Josep Borrell Fontelles,Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, honourable Members of the European Parliament, this has been the Afghan summer. During 20 days of August, we were engaged in the Afghanistan tragedy because what we have seen in Afghanistan is certainly a tragedy for the Afghan people, a setback for the West and a potential game-changer for international relations.
If we want to look at Afghanistan after the end of August, we have to look at it from these three points of view: as the Afghan people’s tragedy, as a Western setback and, for the whole world, a change in international relations.
We have all seen the collapse of the Afghan army and the government and the takeover by the Taliban in less than ten days. Since the Taliban announced their interim government, which is neither inclusive nor representative and includes people who are on the United Nations sanctions list, we know what we can expect from them.
Our initial focus was on evacuations. The European Union’s efforts to provide protection for Afghans most in need was important, but insufficient, and it has to continue. The Afghan crisis is not over. The European Union’s Foreign and Defence Ministers have discussed how to operate in the months ahead.
They have charged me and the External Action Service to try to coordinate their efforts in order to evacuate some European Union nationals who are still there, some members of our former staff who are still there, and many other Afghans who have been engaging in building a democratic and free Afghanistan, according to our values and with our support. And now we have to give them as much protection as we can.
So the question now is how to deal with the new Government and what we can do in the wider region, but we also have to look, with an important self—criticism, at the lessons that we can learn on state—building efforts elsewhere in the world. Because what has happened in Afghanistan should teach us a lot about this exercise of state-building, which is much more difficult than what President Bush could have imagined before the invasion of Iraq.
What does it mean for our relations with the US? What does it mean for the development of a European strategic autonomy, for our security and for our defence policy, and Afghanistan itself? A dramatic humanitarian situation in the country lies ahead. Food prices are rising. The financial system is in freefall. The Commission has decided to multiply by four our help from EUR 50 to EUR 200 million, four times more, but still a drop in the ocean. Commissioner Lenarčič confirmed that the meeting with United Nations Secretary—General Guterres convened yesterday, was a success from the point of view of the financial resources raised, and we will try to stay and deliver.
We also know that many people at risk want to leave the country. We have to help them. To have any chance of influencing events, we have no other option but to engage with the Taliban. Engaging doesn’t mean recognition – no – but engaging means talking, discussing and agreeing when possible.
With the Ministers and the Council, we agreed that the level and nature of this engagement will depend on the actions of the new government on the following five benchmarks, benchmarks that have to be used in order to calibrate how the new government behaves and, according to their behaviour, how we engage with them. Nothing original. You know very well what I am talking about. We haven’t invented anything extraordinarily new, but we have to have some benchmark.
The first benchmark is for Afghanistan not to be a base for the export of terrorism to other countries. The second is respect for human rights, in particular for women’s rights, the rule of law and freedom of the media. Maybe you believe that I am mentioning a kind of oxymoron because to talk about human rights from the Taliban side may be a pure oxymoron, but this is what we have to ask them.
The establishment of an inclusive and representative transitional government, which, by the first sign, has not been fulfilled at all. Free access for humanitarian aid and allowing the departure of foreign nationals and Afghans at risk who wish to leave the country, as already decided by the United Nations and in line with the commitments made by the Taliban themselves.
This last benchmark was strongly discussed among the ministers because nobody wants our offer to provide protection to the Afghans at risk to be considered a kind of ‘call effect’, as some ministers understand happened in 2015—2016 during the Syrian crisis. No, we don’t want to create a call effect, but we want to protect a lot of Afghan people that deserve our protection, and there are many of them. We have to discuss with the Taliban how we can offer and make effective these protections.
In order to implement these benchmarks, we agreed to coordinate our contact with the Taliban, and we are considering a European Union presence in Kabul coordinated by the External Action Service. In fact, our delegation there has never been closed. The embassies of the Member States have been closed and are not going to reopen, but we still have a delegation, which is not an embassy – since we are not a state – and can be used as an anthem if the security conditions are met in order to discuss with the government in a closer way than through videoconference or messages.
It’s clear that we need to engage more with Afghanistan’s neighbours and regional actors. So we therefore agreed in the Council to task the External Action Service to coordinate the efforts of the European Union in strengthening our regional outreach and trying to convene a regional political platform for cooperation among Afghanistan’s neighbours at ministerial level.
We will do that during the next UN General Assembly (UNGA) week. Certainly, all Ministers of the European Union are doing their duty and travelling to the region, to the neighbours, but I think we need that kind of coordination among us. It would be much easier if, instead of 27, we could speak with one voice. We will never substitute the efforts of the ministers of the Member States, but we should try to coordinate them.
The regional context is highly complex with competing agendas among the main players but, amid the rivalries, there are also joint interests and there is a compelling need for more regional approaches to work in front of the population flows that will be happening. It will happen. Nobody knows how big they will be – not as big as in the Syrian war – but it will depend on the evolution of the situation in the country.
We have to prevent the increase of terrorism and fight against organised crime, including drug trafficking and people trafficking. We are already working for a resettlement forum. My colleague, the Commissioner in charge of Home Affairs, is working hard to organise a resettlement forum in order to share these people when they are on the move – and they will be on the move if the Taliban allows them to be.
So these are the action tracks. This is the action that I will be in charge of developing in the coming months together – Team Europe, the External Action Service, the Commission and Member States. It will be difficult, but I think that all together we can do better than each one on their side. Later, we have to continue discussing the lessons that we can learn, and I think that an evaluation has to be done, not just to talk about it, but to engage seriously on an evaluation.
We talk a lot about public policy evaluation. Well, this is a case for public policy evaluation. What has gone wrong? Not in the last 20 days, but in the last 20 years, since the beginning of the occupation. Because I am sure that a lot can be learned for future actions in other parts of the world where we are engaged.
I hope that this discussion today will help to understand better what is happening and to engage positively on the answer that the Afghans are waiting for from us.
Michael Gahler, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, lieber Hoher Beauftragter! Welche Lektionen wir aus Afghanistan gelernt haben und welche Konsequenzen wir im Hinblick auf andere Konflikte, aber auch allgemein, daraus ziehen, welche Instrumente wir künftig in der Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik einsetzen oder uns neu schaffen, das wird an anderer Stelle ausführlich zu diskutieren sein.
Kurzfristig sind wir uns, denke ich, alle einig, dass wir auch unmittelbar die humanitäre Hilfe, vor allen Dingen über die Kanäle der Vereinten Nationen, in das Land bringen müssen, um die voraussichtliche Hungersnot abzuwenden. Wir sind uns weiter alle einig, dass wir die gefährdeten Gruppen, die für uns gearbeitet haben, oder auch die, die im Fokus der Taliban sind, ob es Journalisten sind oder Aktive der Zivilgesellschaft, vor allem Frauenrechtlerinnen oder auch Lehrerinnen oder öffentliche Bedienstete in exponierter Stellung – da müssen wir dafür sorgen, dass die zu uns kommen können. Dafür müssen wir mit den Taliban reden – richtig –, aber ohne sie in der Form formell anzuerkennen.
Ich denke, wir haben auf der einen Seite jetzt die Entwicklungshilfe erstmals gestoppt. Da müssen wir schauen, denke ich, projektweise oder sektorweise zum Beispiel im Bereich der Landwirtschaft, ob es denn möglich ist, mit den dort verbliebenen Kooperationspartnern vor Ort dazu zu kommen, dass man diese Projekte doch weiterführen kann. Das muss aber einer weitergehenden Beurteilung überlassen bleiben.
Und darüber hinaus müssen wir uns darum kümmern, dass die Nachbarländer unmittelbar unterstützt werden, wenn es darum geht, möglicherweise flüchtende Menschen dort menschenwürdig unterzubringen.
Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, «me rompe el corazón ver cómo los talibanes han destruido nuestro país en un día». Estas palabras son de Nilofar Bayat, deportista paralímpica afgana que fue evacuada desde Afganistán a España el pasado mes de agosto, pero son también las palabras de miles de mujeres y niñas afganas que no recuerdan lo que es vivir sometidas.
La primera lección que debe extraerse es aceptar que no se puede transformar un país sin contar con el firme apoyo de la población local. La intervención militar —reconozcámoslo— ha sido un fracaso, pero todavía hay tiempo para la respuesta humanitaria y para que no sea un fracaso.
No es momento de buscar culpables ahora entre aliados, sino de trabajar juntos por la estabilidad del país y de la región y por la protección de los derechos de la población afgana.
La puesta en marcha de un centro de acogida en Madrid, por parte del Gobierno de Pedro Sánchez, para los colaboradores afganos de la Unión Europea y sus familias es un encomiable gesto de solidaridad. Ahora corresponde reforzar un corredor humanitario, coordinado por el Servicio Europeo de Acción Exterior, para repatriar a los miles de personas que han quedado atrás, y que todos los gobiernos puedan conceder visados humanitarios y den refugio a las personas que huyen del terror talibán.
No podemos proclamar al aire el respeto a los derechos humanos mientras millones de personas se hunden en la desesperanza ante nuestros ojos. Abandonemos ya el doble lenguaje, convirtamos las palabras en hechos y alcancemos un acuerdo sobre migraciones en la Unión Europea, un pacto dotado con medios materiales suficientes y basado en los principios de solidaridad y humanidad. Nunca olvidemos que los europeos y europeas somos hijos y nietos de refugiados que también huyeron de la persecución en busca de un futuro mejor.
El esfuerzo realizado en Afganistán durante los veinte años pasados no puede convertirse en un recuerdo nostálgico. Además de la construcción de escuelas y hospitales, florecieron también la libertad y la igualdad, en particular para una nueva generación de afganas. Los talibanes no han cambiado: siguen considerando a las mujeres seres inferiores y siguen considerando que tienen menos derechos que los hombres.
Mujeres del mundo: unámonos para ayudar con toda nuestra fuerza a las mujeres y a las niñas afganas; las valientes protestas en las calles demuestran que están llenas de energía, de esperanza y de sueños.
Los talibanes podrán conquistar los territorios, pero nunca van a conquistar los corazones y las mentes. Pido el apoyo de esta Cámara para que las mujeres afganas sean galardonadas con el Premio Sájarov 2021.
El regreso de los talibanes también marca el inicio de una nueva realidad geoestratégica en la que la Unión Europea tiene que empezar a valerse por sí misma. El tiempo de discusiones bizantinas sobre si necesitamos una autonomía estratégica debe llegar a su fin.
Desarrollemos una verdadera política exterior y de seguridad común que nos permita dotarnos, cuanto antes, de los instrumentos necesarios para garantizar la soberanía de la Unión. La creación de una fuerza operativa internacional que sortee la trampa de la unanimidad evitaría que nadie vuelva a dar lecciones a la Unión Europea.
La caída de Kabul ha sido una dura derrota para quienes creemos en el progreso de la humanidad. En un mundo que todavía se debate entre la civilización y la barbarie, es el momento de demostrar que nuestro sueño europeo no solo ha hecho realidad el mayor período de paz y de prosperidad en nuestro continente, sino que, también, debe ser un gran legado para dar respuesta humana a los desafíos globales de hoy y del mañana.
Petras Auštrevičius, on behalf of the Renew Group. – Madam President, Mr High Representative, dear colleagues, after 20 years of fighting international and domestic terrorist groups in Afghanistan, the immense efforts to build a state with education and healthcare to everyone were left with prevailing uncertainty and a lasting hope to sustain the achievements so cherished by the Afghan people.
Complete withdrawal of NATO and partner countries’ forces, followed by the collapse of Afghan national forces, widespread demoralisation and paralysis of public institutions, left us observing a departing train. We are experiencing the worst-case scenario, which we strongly rejected just two months ago. A high price still to be paid, firstly, by the Afghan people and their vanished prospects of a better future.
Despite all this, multiple voices advocating for a different future for Afghanistan remain. They speak as women, courageously protesting in different cities around the country, journalists continuing work despite arrests and violence, resistance fighters in the Panjshir Valley determined to sacrifice their lives.
We have to admit that the peace talks only led towards institutionalisation and strengthening of the Taliban. It did not bring long-awaited stability and security for the Afghan people at large.
Today, our strategy for Afghanistan is to protect Afghans and our joint achievements. We have to secure lives of Afghan change-makers and civil activists, and to save millions facing poverty and famine. We must demand that the Taliban ensure the basic rights, in particular of women and girls, and we need to build solidarity among the Member States to welcome the Afghan asylum seekers.
Just like you, I am convinced that Afghanistan should not be led by radical mullahs but by educated, open-minded Afghans, who are oriented towards a common good.
Tineke Strik, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, High Representative, as the dust settles from the rapid Taliban takeover of Afghanistan and the departure of the Western presence over summer, we should seize this moment to reflect, to learn from this debacle because we need to create a more strong and effective foreign policy to protect and strengthen human rights.
But we also must urgently act now because it is heart breaking to see how Afghan citizens are exposed to the brutal violence of the Taliban, with summary executions, arbitrary decision and the severe and violent oppression of women and girls.
The Afghan people face an enormous humanitarian disaster with shortages of food, water and other basic needs. And those Afghan people were counting on us. So let us do whatever we can to protect them against the Taliban terror.
So let us take our responsibility with a strong EU coordination on evacuations of people who worked for us or at imminent danger of Taliban persecution, on a humanitarian visa for those arriving in neighbouring countries, on increasing and ensuring access to humanitarian aid to Afghan people. Redirect developing assistance to non-governmental actors or international organisations to help the people but prevent any type of recognition to the Taliban as long as human rights are at risk.
And on taking our responsibility for refugees, it is time to step up resettlement, facilitate family unification and prepare for the arrival of Afghan refugees at our border. They must receive immediate protection even if their request was already rejected before. The Temporary Protection Directive was designed to equally divide refugees between Member States and the Commission and Council must now fully make use of it.
The Justice and Home Affairs Council gave a wrong and selfish message. Let the Parliament give the right direction. Dear colleagues, I look forward to a strong parliamentary resolution reflecting courage and solidarity that the Afghan population so much needs and deserves in these difficult times.
Jérôme Rivière, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, mes chers collègues, le départ des États-Unis de Joe Biden, en forme de débâcle, de l’Afghanistan lors de la prise du pouvoir par les talibans sonne le glas d’une politique messianique engagée par George Bush il y a vingt ans, plaçant tout l’Occident en difficulté. La première leçon à en tirer est bien celle de la fin de l’universalisme interventionniste qui, depuis vingt ans, a accumulé les catastrophes, de la Syrie à l’Irak en passant par la Libye. Les ingérences au nom des droits de l’homme et du «nation-building» ont conduit au chaos sans lendemain. Ces régions du Proche-Orient sont durablement déstabilisées.
Le deuxième constat, c’est l’absence totale de toute voix européenne dans ce conflit. Le suivisme des États membres dans cette guerre qui ne les concernait pas leur coûte maintenant d’être réduits au silence à propos de l’Afghanistan. Une nouvelle fois, ce sont la Russie et la Chine qui vont profiter de ce manque de cohérence occidental pour avancer leurs intérêts dans le concert des nations.
Enfin, et c’est sans doute le sujet essentiel sur lequel nous pouvons encore agir, les États membres de l’Union européenne doivent maintenant se protéger et protéger leurs populations. Les peuples suffoqués d’Europe ne doivent pas subir une nouvelle déferlante migratoire comme celle qui a suivi le conflit en Syrie. Comme vous, je suis inquiet pour le sort des femmes et des civils en Afghanistan. Comme tous, je déplore le retour des islamistes au pouvoir et, parce que je me soucie d’abord du bien des Européens et des Français, je refuse une nouvelle fois une vague migratoire venue d’Afghanistan.
Les pays d’Europe, et la France en premier lieu, s’exposeraient en accueillant de nouveaux réfugiés. Aucun peuple en Europe ne souhaite plus de migrants, surtout lorsqu’en leur sein se glisse des terroristes. C’est déjà le cas en France, moins d’une semaine après les premières arrivées.
L’Europe, à la lumière des enseignements du passé, a le devoir de se protéger.
Anna Fotyga, on behalf of the ECR Group. – Madam President, yes, the moment is sad and full of dissatisfaction, yet allow me to remind you that nations decided to engage in Afghanistan upon a task given by UN Security Council resolutions adopted unanimously to combat a threat to international peace and security by all means.
Allow me to repeat the words of Jens Stoltenberg, that certainly throughout 20 years Afghanistan was not the root place for a terrorist attack on our territory, our Euro-Atlantic territory, yet we have to learn this lesson and once more engage broadly. I think that multilateralism is proper once more to solve this problem. Not all UN members supported our efforts, and now we have to have efforts as broad as possible and a concise strategy for Afghanistan.
I am afraid that the EU is not enough to fulfil this task. Once more we have to have international community probably with a different strategy, but certainly let us do this.
Mick Wallace, on behalf of the The Left Group. – Madam President, this debate about Afghanistan is only worth having if we agree that those responsible for this illegal 20- year invasion, occupation, and the deaths of close to a quarter of a million people are held to account for their crimes, and Mr Borrell, you think the lesson from it all is that we need more European defence? We learned nothing from Afghanistan if we do not call what happened by its name: it was war by the imperialist core to advance its geostrategic interest. NATO has to be held to account for its crimes against humanity.
We were told by the External Action Service last week that NATO were fighting terrorism, fighting migrants, migration, and fighting the drug trade. Fighting terrorism. You are killing innocent people, women and children. You are creating terrorists. Fighting migration. You are destroying the place. You are creating migrants. Fighting the drug trade. It went from 185 tonnes in 2001 to 9 000 tonnes in 2017. Look at the Sahel. The same thing has been repeated. Phantom soldiers getting phantom training, puppet governments that don’t have the support of their people, the enrichment of corrupt elites and the arms industry. Last year, the EU-trained forces in the Sahel killed more civilians than terrorists.
When are we going to stop feeding the arms industry? Stop supporting US imperialism? Stop killing people with arms? Stop killing people with sanctions? Instead, Europe now needs to provide sustainable refuge for those who have fled the mess we helped to create.
Kinga Gál (NI). – Tisztelt Elnök Asszony! Afganisztán nem válhat ismét a nemzetközi terrorizmus melegágyává! Nem ismétlődhet meg soha többé 2001. szeptember 11! Az afganisztáni helyzet tragikus. Ezért Magyarország megtette, ami erkölcsi kötelessége volt: kimenekített magyarokat és más NATO-s állampolgárokat és a magyar kontingens munkáját segítő afgánokat.
Az afganisztáni kudarc mellett most egy újabb kudarcot kell elkerülni: a 2015-öshöz hasonló migránsválság megismétlődését. Vigyük oda a humanitárius segítséget ahelyett, hogy újabb hamis illúziókat keltve szorgalmazzuk felelőtlenül afgánok millióinak kimenekülését, szétosztását, hiszen tömegesen indulnának olyanok is, akik biztonsági ellenőrzéseinken nyilvánvalóan nem mennek át. Ugyanakkor támogatnunk kell Törökország és a Nyugat-Balkán határvédelmét is. Minél távolabb állítjuk meg az illegális migrációt Európától, annál jobb. Ezért kell a segítséget a térségbe vinnünk.
David McAllister (PPE). – Madam President, the recent developments in Afghanistan must be a wake—up call for us to reflect about our Common Foreign and Security Policy. It is clear that we have to go beyond just expressing our concerns.
First, of course it is about providing immediate humanitarian assistance for all those people in need in Afghanistan in order to stabilise the whole region and to prevent a migration crisis. Second, we need to identify a coherent strategy and develop a united approach at EU level, together with our international partners, on how to deal with the de facto rulers in Kabul, the Taliban. Third, international cooperation with our allies and partners is necessary to ensure regional stability and global security. The risk of resurgence of radical Islamist forces in Afghanistan is real.
As Europeans, I strongly believe we have to draw serious lessons learned for the nature and mandate of future military interventions. We need to strengthen our own defence cooperation and military capabilities, such as our intelligence and strategic airlift capacities. Doing this should always go hand—in—hand with close transatlantic cooperation. In this regard, I welcome the recent initiative of the High Representative and Vice—President.
Pedro Marques (S&D). – Madam President, 20 years after September 11 we eloped from Afghanistan, committing yet another set of mistakes like we did throughout these years. The US changed the situation on the ground in terms of security for two decades, but now everything has fallen apart.
We can only hope that the terrorists don’t find safe haven in Afghanistan yet again. But nobody is truly certain of that, because state building was a disaster. The social and economic conditions on the ground are dire. Corruption was the norm for many of these years. And we, as Europeans, as Europe, were always on the weak side of the international coalition, since we always lacked the capacity to determine ourselves, particularly in what relates to security.
Now, we have a nation destroyed and radicalism back in power. We fear the most for those in Afghanistan, particularly women, and the least we can do is pledge that we will do all in our power for this not to be a story of despair for all of them. We need to provide them with some hope.
Therefore, we must do more; we need to start building the conditions for safe humanitarian aid in Afghanistan again, and the conditions for development and equal rights to go back to those people’s lives, to those women’s lives.
At the same time we need to reflect on the many mistakes of this 20 years, and on the selfishness of many European authorities and political parties that showed no solidarity towards those refugees that have left that country in despair these last weeks or months.
Europe must be a land of opportunities, a safe haven for dignity, for human rights, for international law. Europe cannot become more and more the land of closed borders and closed hearts. We owe that to the Afghans now, and we certainly owe that to ourselves and to the world.
Nathalie Loiseau (Renew). – Madame la Présidente, défaite, déroute, débandade; pour une fois, face à une crise – celle du retrait américain d’Afghanistan et de la victoire des talibans –, ce ne sont pas les mots qui manquent. Mais comme toujours face à une crise, ce sont toujours les mêmes états d’âme. D’abord la sidération, ensuite, la colère, et puis vient le déni.
Le déni, c’est refuser de voir que l’OTAN a échoué dans sa mission la plus ambitieuse. C’est refuser d’entendre les États-Unis, qui nous disent depuis trois présidents qu’ils sont fatigués d’être le gendarme du monde. Et c’est refuser d’admettre qu’il nous faut bâtir sans délai une véritable défense européenne. Nous n’avons pas pris part à la décision de retrait américaine ni à sa mise en œuvre. Nous n’avons pas pu mettre en place de manière autonome un pont aérien pour l’évacuation de nos ressortissants et des Afghans les plus menacés. Nous n’avons pas pu imposer une zone humanitaire sûre à Kaboul. Que nous faut-il de plus pour réagir et pour agir?
S’il est vrai que l’Europe avance grâce aux crises, alors gageons que la défense européenne a aujourd’hui toutes les raisons d’avancer.
Hannah Neumann (Verts/ALE). – Madam President, we made mistakes in Afghanistan in the last 20 years, but what we are doing right now is much worse. Two weeks ago, it was our ministers of home affairs who met and they didn’t pledge a single, a single resettlement place because they were afraid of bad opinion polls back home.
Bad opinion polls, while the women are marching in the streets of Afghanistan, although they know they will be beaten up by Taliban. While our local partners are stuck in refugee camps in Pakistan, although we promised them safe passage. What we are doing right now is betraying the foundations on which our foreign policy is based: the trust of our local partners and our commitment to human rights.
But there is a chance to get things right. Commissioner Johansson announced another resettlement conference and we need pledges in the tens of thousands. So every one of you who spoke about the protection of human rights and of activists today: as you walk out this room, pick up your phones, call your colleagues in the governments and make sure there will be substantial pledges. This one, it’s not about political power games and party politics. This one, it’s about responsibility.
Susanna Ceccardi (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, "j'accuse, io accuso gli occidentali di non avere passione. Voi che siete nati dalla passione, voi che siete diventati un popolo grazie alla passione della vostra rivoluzione. Così non capite cos'è che muove i vostri nemici, i nostri nemici. Non capite cos'è che gli permette di combattere in modo tanto globale e spietato questa guerra contro l'Occidente.
È la passione. La forza della passione, cari miei!
È la fede che viene dalla passione.
È l'odio che viene dalla passione. Allah-Akbar, Allah-Akbar! Jihad-Jihad! Quelli son pronti a morire, a saltare in aria, per ammazzarci. Per distruggerci. E i loro leader, (veri leader), lo stesso.
Io l'ho conosciuto, Khomeini. Ci ho parlato, ci ho litigato, per oltre sei ore in due giorni diversi. E vi dico che quello era un uomo di passione. Che a muoverlo era la fede, la passione. Bin Laden non l'ho conosciuto. Peccato… Però l'ho guardato bene quando appariva in tv.
L'ho guardato negli occhi, ho ascoltato la sua voce, e vi dico che quello è un uomo di passione. Che a muoverlo è la fede, l'odio che viene dalla passione. Per combattere la loro passione, per difendere la nostra cultura cioè la nostra identità e la nostra civiltà, non bastano gli eserciti. Non servono i carri armati, le bombe atomiche, i bombardieri. Ci vuole la passione. La forza della passione. E se questa non la tirate fuori, non la tiriamo fuori, io vi dico che verrete sconfitti. Che verremo sconfitti. Vi dico che torneremo alle tende del deserto, che finiremo come pozzi senz'acqua. Wake up, then! Sveglia, wake up"
Oriana Fallaci, 26 ottobre 2002.
Witold Jan Waszczykowski (ECR). – Pani Przewodnicząca! Wysoki Przedstawicielu! Chciałbym zaapelować o realizm i realistyczne cele naszej polityki. Przez dwadzieścia lat byliśmy tam, aby oni nie byli tu, aby 11 września nie powtórzył się na taką skalę w naszej części świata. Dlatego też walczyliśmy z talibami i walczyliśmy z ISIS. Zatem bezpieczeństwo powinno być priorytetem. Wymaga to sojuszu ze Stanami i z NATO, a nie autonomii strategicznej, przynajmniej w tym obszarze działań. Wymaga to współpracy z koalicją willing and able, chętnych, zainteresowanych państw, wymaga to polityki containment of Taliban.
Powinniśmy też bronić zdobyczy cywilizacyjnych, społecznych, cywilnych praw człowieka. Mamy ograniczone instrumenty. Nie ma nas tam. Pomoc humanitarna powinna być bardzo uwarunkowana. Powinniśmy starać się obarczać państwa wspierające talibów odpowiedzialnością za ich zachowanie. Migracja nie jest rozwiązaniem. Powinniśmy zachęcać do powrotu tych, którzy mogą przeciwstawić się też talibom.
Özlem Demirel (The Left). – Frau Präsidentin! Herr Borrell! Der eigentlichen Lehre aus Afghanistan weichen Sie aus. Warum? Eigentlich zeigt Afghanistan ganz klar: Krieg ist keine Lösung, und die Kriegspolitik des Westens ist gescheitert! Demokratien werden nicht militärisch exportiert, denn Krieg ist die brutale Fortführung einer gescheiterten Politik.
Kürzlich forderten aber Sie persönlich als Lehre aus Afghanistan, die EU müsse aufrüsten und eine flexible Armee haben. Aber warum? Ist das nicht genau das Falsche, was Sie fortsetzen wollen? Am Hindukusch wurde doch nicht unsere Freiheit verteidigt und auch nicht die der afghanischen Frau. Sondern für geopolitische Interessen wurde Krieg geführt, Geld in den Rachen einer korrupten Regierung und in den Rachen von westlichen Unternehmen geschüttet.
Das gleiche Desaster droht nun in Mali, wo nicht die USA, sondern Frankreich die treibende Kraft ist. Nachdem Sie hunderttausende tote Zivilisten in Kauf genommen haben, verhandeln Sie nun mit den Taliban sogar über mögliche Entwicklungszusammenarbeit. Warum? Um etwa geopolitischen Interessen aus China und Russland nicht das Feld zu überlassen? Ihre Geopolitik ist genauso – das sage ich offen –widerlich wie die von Russland und China.
Und die Innenminister stellen sich jetzt hin und sagen: 2015 darf sich nicht wiederholen. Ich sage: 2001, wo Sie in den Krieg in Afghanistan gezogen sind, darf sich nicht wiederholen. Die EU-Länder sind nicht bereit, Menschen aufzunehmen. Sie schieben nach Afghanistan ab und verhandeln erneut mit dem Erdoğan-Regime, dass es Geflüchtete aus der EU fernhält. Liebe Kolleginnen und Kollegen! Geht es Ihnen ernsthaft um Menschenrechte? Nach Afghanistan sieht es für mich absolut nicht danach aus!
Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, gentile Alto rappresentante, onorevoli colleghi, i talebani cercano le persone casa per casa, puntando a esecuzioni mirate, la gente a Kabul è terrorizzata, tutti cercano di scappare. Questo il grido di allarme dell'Ambasciatore afghano all'ONU Ghulam Isaczai, all'indomani della presa della capitale da parte delle milizie talebane.
È passato solo un mese da allora, ma i riflettori sembrano già cominciare a spegnersi su una catastrofe umanitaria con pochi precedenti.
Caro Alto rappresentante, insieme a 76 colleghi che siedono oggi in quest'Aula, Le abbiamo inviato una lettera per chiedere che l'Unione apra dei corridoi umanitari con l'Afghanistan, applicando la direttiva 2001/55/CE sulla protezione temporanea in caso di afflusso massiccio di sfollati.
Se non vogliamo che le nostre ambizioni di divenire un attore internazionale credibile, che basa il suo operato sul rispetto dei diritti umani, restino solo un concetto astratto, se non vogliamo che il prezzo più alto lo paghi chi ha collaborato con il nostro personale occidentale, le donne, i bambini, ogni soggetto fragile, serve coerenza, serve coraggio e serve ora perché il tempo scorre veloce e scorre contro di noi. Corridoi umanitari subito!
Arnaud Danjean (PPE). – Madame la Présidente, nous avons tous légitimement ressenti beaucoup d’émotion en voyant les images de la tragédie de Kaboul ces dernières semaines, et encore plus d’émotion, évidemment, en pensant aux victimes civiles afghanes, mais aussi à tous les jeunes soldats occidentaux, notamment européens, qui sont tombés par milliers pendant 20 ans en Afghanistan pour essayer de rendre ce pays plus démocratique, plus libre.
Mais l’émotion est une chose, il nous faut aujourd’hui tirer des leçons. J’entends beaucoup de concours de mauvaise conscience sur nos erreurs, sur nos lâchetés, sur ce que nous n’avons pas fait, sur ce que nous devrions faire. Il nous faut surtout, évidemment, lister ces erreurs. Il y en a beaucoup, beaucoup trop pour être énoncées ici en une minute, la plus grande ayant sans doute été d’ailleurs l’illusion de pouvoir transformer un pays aussi différent en si peu de temps et avec un effort quasi exclusivement militaire.
Mais une autre erreur a été plus concrète et doit nous amener à trouver des solutions aujourd’hui; ça a été l’erreur de croire que dès lors qu’il y avait un retrait américain d’annoncé et dès lors qu’il y avait un accord politique pour que les talibans reviennent au pouvoir, même partiellement, tout n’allait pas retomber dans les mains des talibans. Ça s’est fait sans doute plus vite que prévu, mais enfin, l’effet de sidération et de surprise sont quand même de bonnes excuses pour refuser de voir que nous n’avons pas été assez lucides, vigilants et clairvoyants dans ces dernières semaines.
Et il n’y a pas eu non plus de consultation entre alliés, pas suffisamment. Donc, Monsieur le Haut représentant, je vous entends aujourd’hui proposer des choses pour améliorer l’autonomie européenne, qui n’est pas un gros mot. Vous avez sans doute raison sur les ambitions. Je pense que concrètement, il nous faut d’abord pouvoir analyser les situations, estimer les situations avant d’agir en autonomie. Aujourd’hui, nous n’en sommes pas capables.
Les progrès doivent donc intervenir, mais ils doivent intervenir de façon réaliste pour que le «wake-up call» dont tout le monde parle ne reste pas un énième événement sans réponse de la part de l’Union européenne.
Elena Yoncheva (S&D). – Madame la Présidente, après vingt ans de guerre en Afghanistan, nous faisons face à de nombreuses fautes que nous avons commises. Nous devons avoir une politique étrangère de l’Union européenne efficace.
Premièrement, nous ne devons pas laisser l’Afghanistan servir de base à toutes sortes d’organisations terroristes ciblant l’Europe. Nous devons surveiller nous-mêmes les menaces et avoir nos propres sources d’information. Aussi, nous devrons renforcer notre collaboration avec des pays de la région et les partenaires présents sur le terrain, dont la Russie et la Chine, pour avoir une influence beaucoup plus grande sur les talibans.
Deuxièmement, les talibans disposent de sources de financement telles que la production et le commerce d’opium et nous devons trouver un moyen pour les réduire. L’impact négatif de l’opium est connu en Europe. Le nombre de personnes qui meurent chaque année d’overdose d’héroïne dans les pays de l’OTAN est dix fois plus élevé que le nombre total de soldats de l’OTAN tués en Afghanistan – dix fois plus élevé!
Enfin et surtout, nous devons veiller à ce que le retour des talibans ne conduise pas à un mouvement migratoire à grande échelle vers l’Europe. Nous avons besoin de couloirs humanitaires, de visas humanitaires. Nos systèmes d’asile doivent être prêts. Mon État membre, la Bulgarie, sera l’un des premiers à être confronté aux nouveaux arrivants et j’exhorte le Conseil à commencer à se concentrer sur la manière de travailler ensemble en tant qu’Union, sur la base des valeurs partagées et de la solidarité.
Hilde Vautmans (Renew). – Madam President, the scenes of the Taliban carrying around coffins covered in American and NATO flags were devastating. And the fact that after 20 years, women are not allowed to work alongside men and do not dare to go into the streets without a burka, is heart breaking. The most horrible consequence of the withdrawal is the imminent danger Afghans are in.
But this crisis also concerns us. Let us now finally draw lessons. To Mr Borrell I would say: we need a real European defence union with a real European army. If this is not the moment, when will it be?
Citizens are in favour. French President Macron, who I saw last week, is in favour. Commission President Ursula von der Leyen, as a former German defence minister, must be in favour. And with the German elections coming up, I really hope there will be support for this EU army.
We can no longer wait, not another year, not another crisis. It should happen now.
Jordi Solé (Verts/ALE). – Madam President, the Taliban takeover has certainly been a blow for the West but, after our chaotic withdrawal, what cannot be further defeated are the values we stand for, and solidarity is one of them. This means providing humanitarian assistance, keeping up efforts for evacuation, and using our levers and instruments to help protect human rights as much as we can, but this also means not turning our back on those Afghan citizens most at risk of persecution by the new regime, especially women.
We need safe and legal pathways for vulnerable people to find protection in Europe. Resettlement pledges must be part of the EU’s efforts, not just shifting the responsibility for the protection of refugees to neighbouring countries yet again. We must uphold our international legal obligations, including on the right to seek asylum, if we want to be taken seriously as a reliable player in a rules—based international order.
Bernhard Zimniok (ID). – Frau Präsidentin, werte Kollegen! Die Bilanz nach 20 Jahren Afghanistan ist erschreckend. Das Komplettversagen zeugt einmal mehr davon, dass unser Werteimperialismus krachend gescheitert ist. Ein Scheitern mit Ansage. Weder haben wir das Recht, unsere Werte anderen Ländern und Kulturen überzustülpen, noch ist es ganz offensichtlich gewünscht. 99 Prozent der Afghanen wollen die Scharia, also unter anderem die Todesstrafe für Homosexuelle. Frauenrechte passé.
Diese archaischen Ansichten transportieren wir derzeit zu Zehntausenden in die EU. Werte Kollegen, wundern Sie sich dann nicht über den nächsten Anschlag, die nächste Gruppenvergewaltigung, den nächsten Mord. Hier tragen wir Politiker die volle Verantwortung gegenüber unseren Bürgern. Sie alle, auch Sie, werden Sie dem gerecht! Stoppen wir diese Einwanderung! Gespräche mit den Taliban – ja, aber keine offizielle Anerkennung. Vorbedingung muss dazu zwingend die bedingungslose Rücknahme aller Abgelehnten und vor allem aller Kriminellen sein.
Was immer wir tun, das sage ich aus meiner langjährigen Erfahrung aus dieser Region, von der Sie offensichtlich keine Ahnung haben: Wir müssen endlich aufhören mit unserem Werteexport, es sei denn, wir wollen wieder einmal krachend scheitern. (Die Präsidentin entzieht dem Redner das Wort.)
President. – Dear colleague, I am going to have to cut you off. You no longer have the right to speak.
Assita Kanko (ECR). – Madam President, I’m glad that this debate is chaired by a woman standing proudly. This is not something that currently is happening in Afghanistan, where women have to stay home, hide their bodies, and I’ve seen photos of women and men in a university separated by a curtain, and besides, women have to leave the class much earlier so that they don’t see or meet men, which means they are losing part of their education.
I am very worried, just like all of us in here about what is happening in Afghanistan and the EU and its Member States must provide, of course, adequate humanitarian support and focus on women and girls. But at the same time, we must be careful not to legitimise this provisional government, full of macho men, who don’t know that women have a potential that the country could use.
However, I’m also hearing that a deal is in the works with Iran on hosting Afghan refugees. So I’m asking you, who in this room is feeling comfortable about sending a woman or a girl who is running away from the Taliban straight to the place where the ayatollahs are sitting?
This will not be with my support because it’s bringing someone from hell to hell, and we cannot be complicit in that.
President. – Thank you, Ms Kanko. We will be asking for a transcript of the previous colleague’s intervention for us to see what was said and read it.
Manu Pineda (The Left). – Señora presidenta, señor Borrell, los Estados Unidos y la OTAN nos han llevado a veinte años de guerra en Afganistán. Veinte años que finalizan con los talibanes de nuevo en el poder, ahora armados con el arsenal que Washington y su comparsa han dejado en su huida. La población queda a merced del terror de este grupo creado por los Estados Unidos en plena Guerra Fría.
Las mujeres y las niñas van a ser quienes más sufran esta situación, y esperamos que la Unión Europea asuma su responsabilidad y facilite la acogida de quienes huyen del país.
Pero no debemos perder de vista que los problemas de Afganistán no empiezan ahora. Señor Borrell, usted lo apuntaba en su intervención inicial: los Estados Unidos iban a liberar y a democratizar el país. No solo no han hecho eso, sino que dejan más de 76 000 civiles asesinados por sus bombas humanitarias. El propio Biden ha reconocido que lo único que buscaban era defender los intereses de los Estados Unidos y no la vida de los afganos y afganas. No sé qué más hace falta para que reflexionemos y nos demos cuenta de dónde nos lleva esta política de subordinación a los intereses del Pentágono y de los Estados Unidos.
Señor Borrell, en nuestra opinión, la solución no es más ejércitos. La solución es un sistema de defensa que sea de defensa y no de intervención militar... (la presidenta retira la palabra al orador).
Márton Gyöngyösi (NI). – Madam President, after the tragedy of 9/11, the invasion of Afghanistan was initiated with two main objectives: a military objective of liquidating terrorists and a political objective of constructing a democratic society. After two decades of war, the sad reality is that neither were accomplished.
And why? Because the West failed to understand the complex reality of Afghanistan. In a decentralised, ethnically and tribally based society, centralised governance is doomed to failure. Apart from dealing with the immediate challenges of a humanitarian crisis and the security challenges of neighbouring states, the most daunting task we face today is defending western values globally.
After such a debacle, how can we possibly expect anyone in Afghanistan, or indeed elsewhere, to make sacrifices, let alone fight for democracy and freedom?
Lena Düpont (PPE). – Madam President, the situation in Afghanistan is serious and the repercussions go far beyond a single regime change. The progress made, especially on women’s and girls’ rights, their participation in society and political life, and their access to education and health care vanished in a shockingly short time. Already now we see women and girls disappearing from public life, forced to fully cover themselves when entering universities, and threatened when standing up for their rights. That’s why we need to be vocal on their behalf. Respecting and protecting their rights has to be at the heart of our humanitarian aid and prerequisite to development policies within that country. This is what we owe to them.
But Afghanistan is not solely a European issue. Our support will only have an impact when embedded in a broader global approach. An increased European budget is good, but international actors have to fulfil their pledges as well. The same applies to the support for neighbouring countries hosting the largest amount of migrants and refugees. We will step up our financial help, but also our support in asylum capacity building and the fight against criminal networks exploiting the most vulnerable.
This is only one reason why we need to have a full picture of those arriving in Europe. Reinforced border protection, sound registration and security checks on those being evacuated from the region are of the utmost importance for our internal security. Our agencies like Europol and Frontex stand ready to support, and security will be served best when combined with an increased information exchange between the national level European agencies and international partners.
This is what we owe to our citizens and to those fleeing war and persecution: that they are not threatened anew by criminal networks and terrorists.
Simona Bonafè (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, noi non possiamo in questa sede non dire con chiarezza che il ritiro militare dall'Afghanistan delle forze della coalizione internazionale è stato un fallimento.
Questo però non significa mettere in discussione venti anni di missione occidentale, in cui abbiamo provato a costruire un contesto più democratico e a combattere il terrorismo. E proprio per questo, adesso, non possiamo lasciare solo quel popolo, non possiamo lasciare sole quelle donne a cui per venti anni abbiamo detto: avete diritto a una vita diversa, dove potete lavorare, studiare, uscire di casa da sole.
Abbiamo il dovere morale di occuparci sia di chi oggi vuole lasciare il paese perché è minacciato per aver collaborato con la coalizione internazionale o perché impegnato nella difesa dei diritti civili, così come dobbiamo continuare a lavorare insieme ai nostri alleati per migliorare le condizioni di chi decide di rimanere invece in Afghanistan.
L'Europa insomma non può girarsi dall'altra parte e in questo senso le conclusioni dell'ultimo Consiglio sono state a mio parere molto deludenti.
Oggi servono impegni precisi subito, sull'attivazione dei corridoi umanitari, sui visti umanitari, sul supporto ai rifugiati e serve una strategia per l'accoglienza in Europa, nel rispetto della Convenzione di Ginevra.
Resta però, infine, una dura lezione che dobbiamo imparare tutti da questa situazione: serve una vera politica estera e di difesa europea unica, senza la quale l'Europa non sarà mai protagonista sugli scenari globali, ma rischierà sempre di continuare a trovarsi a subire solo gli effetti delle crisi internazionali.
Malik Azmani (Renew). – Madam President, a lot went wrong over the summer in Afghanistan, with tragic and unfortunate consequences for the Afghan people, especially for the brave Afghan women. And it is important that we draw our lessons from what happened.
While I realise that we have very different values from the Taliban, I also believe it is important for Europe to engage with Afghanistan. We have to talk with the Taliban in order to get our own citizens home safely. We also have to engage to help the Afghan people and provide humanitarian aid. And we have to prevent a total collapse of the economy and a mass exodus from Afghanistan.
But Europe is not the only actor. The future of Afghanistan also depends on what others in the region will do. We need to engage the international community to work together to achieve these goals. In an imperfect world, we also have to talk with people who do not share our norms and values and I call on the High Representative to understand that in order for us to achieve our goals.
Heidi Hautala (Verts/ALE). – Madam President, we have for over a month now heard that we will judge the Taliban on the grounds of their deeds, not on the grounds of their words. But I think we have seen enough, that the real face is not really new. It’s the old Taliban. However, it’s very important that the channels will somehow be kept open because there’s an urgent and overwhelming need of humanitarian assistance.
And I would also like to say that we need in some part to continue development cooperation with the people of Afghanistan and I’m sure that the Commission will find ways to do that. We cannot leave the people of Afghanistan on their own. We cannot leave the women and the children; we cannot leave the people living in the rural realities of the countryside. There’s a huge drought also in the country.
I very much believe that the time will also be soon when we have to judge the 20 years of the war against terrorism. We still have terrorism, also in the government of Afghanistan in the form of the Taliban, so it has not been a success story and we have to understand why this all went so.
Peter Kofod (ID). – Fru formand! Fælles udenrigspolitik, ret til asyl for masser af mennesker, der måtte have lyst til det, eller en decideret EU-hær. Det er blandt de kreative forslag, som medlemmer af Europa-Parlamentet i den her debat blandt andet har fremlagt som det, der skulle være læren på 20 års krig i Afghanistan. Jeg er nødt til at sige det. Det er hamrende naivt. Tænk, at man virkelig tror i det her hus, at EU er i stand til at løse hele verdens problemer. EU, der ikke engang er i stand til at løse sine egne problemer. Min konklusion og mit budskab i dag skal være meget klart: Vi må aldrig gentage 2015. Aldrig må vi se en situation, hvor en kæmpestor menneskestrøm søger direkte igennem Europa, blokerer vores motorveje og gør europæerne bekymrede og skræmte – og med rette. Den situation må aldrig forekomme igen. Vi skal gøre kontinentet klar. Vi skal bygge hegn. Vi skal bygge mure. Vi skal sikre vores grænser. Vi skal beskytte vores befolkninger. Vi skal passe på Europa. Lad os bygge Fort Europa.
Ангел Джамбазки (ECR). – Г-жо Председател, уважаеми колеги, обсъждаме ситуацията в Афганистан, а тя без всякакво съмнение е провал, тежък политически провал и позорно бягство. Една война, която беше водена без знание, без идея какво се случва в Афганистан, без грам понятие как стои ситуацията там, и една война, която завърши с позорно бягство.
Чух тук преди малко някой да казва от колегите, че не можели да изоставят народа и жените на Афганистан. Ами уважаеми, вие ги изоставихте. Вие ги подлъгахте, водихте някаква война там, след това избягахте със самолетите и те падаха от тях, когато се опитваха да се спасят. И това беше позорно бягство, за което може би би трябвало да ви е срам, но се съмнявам някой да се замисли за това.
Сега чувам, че трябвало да дойдат нелегалните имигранти в Европа. Ами който иска да ги взима, няма проблем, взимайте ги, аз проблеми с това нямам. Който иска, вместо да преговаря със Саудитска Арабия, с която се търгува за милиарди оръжия за петрол, да ги приема, няма нищо лошо.
Аз обаче знам какво искат моите съграждани и сънародници и знам техните притеснения. Затова ние ще се борим и ще настояваме за нулева имиграция в България и за опазване на нашата държавна граница. Който е поръчал тази музика, нека бъде така добър да плати сметката.
Idoia Villanueva Ruiz (The Left). – Señora presidenta, el colapso de Afganistán indica la catástrofe del seguidismo de las intervenciones militares estadounidenses, invasiones en nombre de los derechos humanos que el propio Biden reconoció como excusas. Ni se atajaron las causas del terrorismo ni se trabajó en el empoderamiento social ni en el fortalecimiento de la democracia —hoy en manos de talibanes—. Más grupos terroristas, más desolación...
Y nadie cree a los Estados Unidos ni a Europa. Dejar atrás el sistema multilateral de las Naciones Unidas para invadir Afganistán e Irak, apoyándose en los Blair, en los Aznar, en los Barroso...
El colapso de Afganistán es el fin de una ficción: la ficción de que las guerras pueden ser humanitarias; la ficción de que se puede reconstruir un país sin sus personas.
Algunos países actuaron rápido, pero no es suficiente.
Necesitamos una respuesta europea coordinada: garantizar que no haya deportaciones desde los campos de refugiados europeos; corredores humanitarios; reagrupación familiar; la Directiva sobre protección temporal; pedir asilo a embajadas de terceros países y siguientes planes de acogida...
Además de la necesaria revisión de una política exterior fallida, hoy tenemos que actuar con urgencia. Hoy tenemos una responsabilidad.
Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, τα κροκοδείλια δάκρυα για την κατάσταση του αφγανικού λαού και ιδιαίτερα των γυναικών, μετά την ανάληψη της διακυβέρνησης από τους Ταλιμπάν, δεν φτάνουν για να σβήσουν τις ιστορικές ευθύνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του ΝΑΤΟ, των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής. Στη δεκαετία του 1980, η τότε ΕΟΚ και τα κράτη μέλη της στήριξαν και χρηματοδότησαν τους προγόνους των σκοταδιστών Ταλιμπάν για να ανατρέψουν τη λαϊκή κυβέρνηση που έκανε πράξη τα ίσα δικαιώματα και τις ίσες ελευθερίες ανδρών και γυναικών. Με διάφορα προσχήματα δικαιολόγησε η Ευρωπαϊκή Ένωση και το 2001 την ιμπεριαλιστική επέμβαση και τον στρατό κατοχής, με αποτέλεσμα χιλιάδες νεκρούς, ξεριζωμένους, φτώχεια και εξαθλίωση για τον αφγανικό λαό. Προκλητικά επανέρχεται σήμερα το ζήτημα δημιουργίας στρατιωτικής δύναμης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για νέες αντίστοιχες επεμβάσεις σε όλο τον κόσμο. Ταυτόχρονα, η Ευρωπαϊκή Ένωση θεωρεί τους Ταλιμπάν, αυτούς που οι Ηνωμένες Πολιτείες προίκισαν με εξοπλισμό ύψους δεκάδων δισεκατομμυρίων, εν δυνάμει εταίρους προκειμένου να προχωρήσουν τα σχέδια των ευρωπαϊκών μονοπωλίων σε μια χώρα κομβικής γεωπολιτικής σημασίας, στο πλαίσιο της αντιπαράθεσης με ΗΠΑ, Κίνα και Ρωσία. Είναι ανάγκη να δυναμώσει σήμερα η πάλη για τα δικαιώματα των Αφγανών προσφύγων για άσυλο, διεθνή προστασία, υγεία, στέγαση, εργασία στις χώρες τελικού προορισμού τους, κόντρα στα συμφέροντα των επιχειρηματικών ομίλων και σε ρήξη με το καπιταλιστικό σύστημα που δημιουργεί πολέμους, επεμβάσεις, φτώχεια και προσφυγιά!
György Hölvényi (PPE). – Tisztelt Elnök Asszony! A tálibok hatalomátvétele nagyléptékű humanitárius válság lehetőségét hordozza magában. Már most 18 millió ember szorul humanitárius támogatásra, egyszerűen hitelességi kérdés, hogy ne hagyjuk ezeket az embereket magukra. Felelőtlenség a helyben való segítségnyújtás helyett az Európába való kontroll nélküli befogadással hitegetni a rászorulókat. Az Uniónak fel kell mérnie saját képességeit, fellépésünknek a helyi lakosok érdekeit, stabilizálódását kell szolgálnia.
Elsődleges prioritásnak kell lenni, hogy a régión belül, a szomszédos országokban segítsük a rászorulókat. Ehhez elengedhetetlen a humanitárius szakemberek biztonságának szavatolása, az uniós fejlesztéspolitika támogatásának tervezésekor pedig messzemenőleg figyelembe kell venni az afganisztáni menekülteket befogadó országok, Pakisztán, Irán, Törökország szükségleteit. Az EU-nak józanságra, kapacitásának, képességének megfelelő válaszlépésekre van szüksége, csak így kerülhető el, hogy megismétlődjenek a 2015-ös események. Az Európai Uniónak komoly áldozatot kell hoznia azért, hogy a menekültek segítsége a régión belül maradjon.
Tonino Picula (S&D). – Madam President, the speedy collapse of the Afghan Government and seizure of power by the Taliban sent shockwaves throughout Europe. It prompted intense debates on the future of rules-based international order, transatlantic relations, European strategic autonomy and relations with adversarial states. Humanitarian assistance, human rights protection, especially of women and girls, assistance to NGOs on the ground, must be our absolute priority. This unfortunate situation should also be an impetus to finally agree on the new pact on migration and asylum.
As the European Parliament, we should establish a formal mechanism in this House on the scrutiny of the EU policy on Afghanistan since 2001. The task at hand would be not just to establish what went wrong, but crucially to draw lessons for present and future EU missions. Following the recent events in Afghanistan, it became evident that EU strategic autonomy becomes a necessity, not a choice.
Engin Eroglu (Renew). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Borrell! Nach dem Attentat mit über 3 000 Toten aus 87 Ländern war es richtig und wichtig, dass wir uns verteidigen, dass wir die Terrorzellen aufgespürt und zerstört haben, um eventuell weitere und schlimmere Attentate zu verhindern. In den 20 Jahren des Einsatzes sind über 3 500 Soldaten und über 85 000 Afghanen gestorben. Die Geschichte in Afghanistan wird jetzt von den Siegern geschrieben. Ob das Land noch einmal zu einer internationalen Bedrohung wird, wird sich in der Zukunft erweisen.
Aus dem dilettantischen Rückzug und dem Versagen der Regierung, Herr Borrell, müssen wir jetzt aber in der Europäischen Union konkrete Reformen ziehen. Erstens: die Vertiefung der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik. Zweitens: Nicht mehr jedes Land der Europäischen Union muss jegliche militärische Offensive und Verteidigung bereitstellen. Und drittens, Herr Borrell, müssen wir das Verhältnis zwischen der NATO und den europäischen Battlegroups koordinieren, klarstellen und schauen, dass unsere Battlegroups einsatzfähig werden. Wenn wir das geschafft haben, müssen wir schauen, ob vielleicht in den nächsten Jahrzehnten auch eine europäische Armee möglich ist.
Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Madam President, Mr Borrell, colleagues, extremists from the left and from the right have argued that going to Afghanistan was illegal or selfish or imperialist. I disagree.
It was in self-defence against international terrorism, but soon our involvement went astray. We must also confess that. In overshooting self-confidence instead of helping nation-building, we try to impose nation-building, and that did not succeed.
And then the second major mistake was that we grew tired of the burden without thinking about our strategy. And after the West had invested trillions, we were too short-sighted to make the small additional investment that would have been necessary to keep the situation relatively stable. I think the withdrawal was a mistake.
Of course we should be able as Europeans to hold an airport for a humanitarian evacuation, but that’s not the core problem. The tools and the means are not the core problem. The perspective and the will, that’s the core problem.
Tom Vandendriessche (ID). – Voorzitter, uit onderzoek blijkt dat 99 procent van de Afghanen voor de invoering van de sharia is. Is het dan verwonderlijk dat het Afghaanse leger in rook opging en de Taliban het land bliksemsnel weer overnamen? De Afghanen willen helemaal niet vechten voor westerse mensenrechten en democratie, omdat ze er gewoonweg niet in geloven.
Waarom zouden de honderdduizenden Afghanen die ondertussen in Europa wonen dat dan wel willen doen en onze manier van leven wel willen overnemen en verdedigen? Sterker nog, deze asielzoekers blijken midden in een oorlog gewoon op vakantie te gaan naar Afghanistan. Hoeveel duidelijker kan asielbedrog worden?
Er dreigen nu miljoenen Afghanen naar Europa te komen. Onze mensen willen dat helemaal niet. Sluit daarom de grenzen. Deze asielzoekers moeten in hun eigen regio worden opgevangen. Stop met de naïviteit: onze mensen hebben er schoon genoeg van en willen geen nieuw “Wir schaffen das”.
Charlie Weimers (ECR). – Fru talman! Höga representant Borrell! Varför hjälper du oss inte att utvisa kriminella afghaner? Varför vill du inte hjälpa svenska folket att bli av med den serievåldtäktsman som i våras våldtog en funktionshindrad kvinna i Upplands Väsby, eller de afghaner som gruppvåldtog en svensk småbarnsmamma en hel natt på ett asylboende i Mariannelund?
Talibanerna har nämligen signalerat vilja att ta emot dessa kriminella afghaner. Men återvändande av afghaner finns över huvud taget inte med i dina fem krav för talibankontakt. Jag ger dig chansen här och nu: Lova nu offrens familjer att EU gör allt i sin makt för att serievåldtäktsmän och andra förbrytare som inte har i Europa att göra ska skickas hem.
Nikolaj Villumsen (The Left). – Fru formand! Tæsk af kvinder på åben gade. Vold mod journalister. Politiske modstandere, der forsvinder i hænderne på Taleban. Det er billederne, vi ser fra Afghanistan. Talebans formørkede mullah-regime har sænket sig over landet. Krigen i Afghanistan har ikke alene kostet tusinder af milliarder, men også betydet død, ødelæggelse og ar på sjælen for soldater, deres familier og ikke mindst den civile afghanske befolkning. Demokrati skabes ikke med bomber. Krigen i Afghanistan var forfejlet. EU's svar bør ikke være militarisering, men en styrket indsats for fred og international lov. Lige nu har de modige afghanske kvinder, journalister og menneskerettighedsforkæmpere akut brug for vores solidaritet. Afghanske flygtninge skal ikke mødes med pigtråd og mure, men med beskyttelse og en solidarisk fordeling af flygtningene, der kommer til Europa.
Dorien Rookmaker (NI). – Voorzitter, mijnheer Borrell, jarenlang is de Afghaanse corruptie gesteund in de hoop op democratische ontwikkeling. Men dacht met een hoop geld het gebrek aan democratie te kunnen oplossen, maar het ontaardde in een kleptocratie. Dit was een dure les. Democratie is een bijzonder plantje en het groeit niet overal.
Nu staan we voor een probleem dat de EU deels zelf tot stand heeft gebracht: een vluchtelingenprobleem dat vergelijkbaar is met dat van 2015. De dringende vraag is of en hoeveel vluchtelingen we willen opnemen. Daar gaat de EU echter niet over; dat moet elke lidstaat voor zichzelf bepalen.
De bewaking van de buitengrenzen van de EU is een gemeenschappelijk probleem waar de EU zich nu op moet richten. De tijd en de middelen die de EU kan inzetten zijn beperkt. Laten we er daarom verstandig en zuinig mee omgaan. De EU kan zich niet overal mee bemoeien en moet dat ook niet willen. Het is tijd voor een praktische en professionele benadering.
Isabel Wiseler-Lima (PPE). – Madame la Présidente, l’Afghanistan a connu, ces 20 dernières années, des progrès formidables en matière de droits des femmes et des filles: éducation, santé, participation à la vie civique et politique. Jamais je n’accepterai l’affirmation de certains selon laquelle ces efforts ont été en vain. Il faut aujourd’hui faire dépendre l’aide au développement, entre autres, des droits des femmes et des filles. Les actions des talibans disent autre chose que leur discours officiel. Or, seules les actions comptent.
L’Afghanistan était et reste un pays dépendant de l’aide humanitaire. Cela doit être une préoccupation. C’est pourquoi un lien avec le régime en place est indispensable. De même, ce lien est nécessaire pour permettre d’évacuer ceux que nous voulions évacuer et qui sont encore bloqués en Afghanistan. L’Union européenne n’a pas été à même de faire ce qu’elle aurait voulu, de faire ce qui était son devoir, faute de moyens.
Face à cette impuissance, il est grand temps que l’Union européenne se réveille et se donne les moyens de défense de ses ambitions. Quand on est dépendant, on n’est pas souverain. Aucune nation européenne isolée n’a les moyens de jouer un rôle vraiment déterminant sur cette scène mondiale. Seule une politique extérieure commune et des forces de défense communes prêtes à intervenir nous rendront aptes à décider et à agir et nous redonneront notre crédibilité.
Maria Arena (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut représentant, si nous sommes sincères avec ce que nous prétendons défendre aujourd’hui, à savoir les valeurs européennes des droits de l’homme, je pense qu’une seule priorité s’impose: la solidarité. La solidarité avec les femmes et les hommes afghans menacés par le régime des talibans aujourd’hui.
Protéger ceux qui demandent l’asile en Europe par un plan coordonné de l’accueil. Protéger celles et ceux qui resteront en Afghanistan, la plupart d’entre eux, par la création de couloirs humanitaires, mais aussi par du soutien aux opérateurs qui seront sur place. Mais aussi la création d’un mécanisme de suivi des droits de l’homme comme aide à la décision d’octroi de l’aide. Et enfin protéger celles et ceux qui déjà sont partis et qui sont accueillis dans des pays voisins. Mais ces pays voisins devront eux aussi garantir les standards internationaux en matière d’accueil s’ils souhaitent obtenir l’aide de l’Union européenne.
María Soraya Rodríguez Ramos (Renew). –Señora presidenta, señor alto representante, efectivamente, tenemos que sacar lecciones de este despropósito de retirada y de errores cometidos durante veinte años, pero, sobre todo, también del seguidismo de la Unión Europea de la política estadounidense. Necesitamos una política exterior común, autonomía estratégica. Si no hacemos política exterior, otros la harán por nosotros. Rusia y China están dispuestas.
Pero ahora, sobre todo, necesitamos no cometer más errores con el pueblo afgano. Necesitamos cumplir nuestra palabra y evacuar a todos los colaboradores de la comunidad internacional, especialmente a las mujeres, buscadas casa por casa. Necesitamos y exigimos corredores seguros para que todos los que quieran abandonar el país puedan hacerlo con visados humanitarios y, sobre todo, hemos de repartir ayuda internamente, porque los desplazados internos se cuentan por miles.
Este debe ser el único diálogo operacional y estratégico con este Gobierno formado por terroristas buscados por la comunidad internacional.
Señor alto representante, Negar Masumi, mujer, policía afgana, embarazada de ocho meses, asesinada este fin de semana en su casa por el Gobierno talibán: este es el diálogo de los derechos humanos que entiende este Gobierno. No podemos reconocerles ni blanquearles.
Alice Kuhnke (Verts/ALE). – Fru talman! Alla vet att livet för flickor och kvinnor i Afghanistan blev en mardröm den dagen talibanerna tog över makten – ett liv utan mänskliga rättigheter, utan möjligheten att få röra sig fritt på gator och torg, ett liv utan att själva få välja hur de vill leva. Alla vi som har lyssnat till kvinnor i och från Afghanistan under de senaste veckorna har hört desperationen. Vi kan alla ta del av de vittnesmål och det bevismaterial som visar hur de som protesterar mot talibanernas galna tvång misshandlas och dödas.
Alla vet att vi nu står inför ett vägval. Ska vi svika de afghanska flickorna och kvinnorna och de som kämpat för mänskliga rättigheter, hbtqi-personer och journalister? Eller ska vi visa dem och resten av världen att EU:s utrikespolitik bygger på värderingar som är mer än vackra ord?
Jordan Bardella (ID). – Madame la Présidente, en France s’est ouvert le procès des attentats de Paris du 13 novembre 2015, qui ont coûté la vie à 130 de nos compatriotes, blessé 400 autres Français et plongé des centaines de familles dans un deuil impossible. Nous savons aujourd’hui que plusieurs des terroristes ont pu semer la terreur en se dissimulant dans la vague migratoire qui a submergé l’Europe et que nos dirigeants ont encouragée. Cette politique inconsciente et meurtrière doit être enterrée à jamais.
Les premiers Afghans évacués de Kaboul arrivaient à peine sur le sol français que cinq d’entre eux faisaient l’objet d’une surveillance pour risque terroriste par les services de renseignement français. Kaboul est par ailleurs le théâtre d’une réactivation des djihadistes de l’État islamique.
Nous ne savons rien de tous ceux que nous avons évacués et que nous installons chez nous par centaines, voire par milliers. Après tout ce que nous avons vécu dans notre pays, aucun risque ne doit être pris. L’effort d’accueil des réfugiés doit se porter tout entier sur les États voisins par l’instauration de camps humanitaires sécurisés dans les pays voisins, avec lesquels le choc culturel est par ailleurs bien moindre. Les lois de l’hospitalité ont chez nous été bafouées, saturées, utilisées par nos ennemis. Il est temps de dire que nous affichons complet pour préférer la sécurité des nôtres.
Radosław Sikorski (PPE). – Madam President, let us have no illusions. The Taliban are religious fanatics and they have not fought us for 20 years in order now to protect a liberal way of life. No. Revenge killings, stonings, the war on women have already started. A night of barbarism is descending on Afghanistan, and it will be retrograde, bloody and long. I fear for my Afghan friends and I’m sorry that we created an illusion for a generation of Afghans that they could develop in security. The fault is that of Afghan administrations, too, which are corrupt and inept.
Of course the High Representative should speak to whoever is in charge in Kabul but, Mr Borrell, you should speak about our core interests, which are negative – that Afghanistan should not be the source of drugs, terrorism and refugees. And we should draw two lessons from this sorry fiasco. Number one, that countries, also in this Union, should be allowed to develop at their own pace. Imported revolutions don’t work. And number two, that we must get serious about European defence. If we’d been able to replace the Americans at Bagram this collapse might not have happened. We should be good allies of the United States, but we should not be at their mercy.
Nacho Sánchez Amor (S&D). – Señora presidenta, señor Borrell, aun a riesgo de parecer pesado, insistiré en una idea: no seremos un actor global si no tenemos unos servicios de inteligencia propios. Y comprendo que es muy difícil pensar en ello cuando Dinamarca espía a la canciller alemana por encargo de los Estados Unidos.
Pero lo que me extraña es que nadie haya reaccionado a su anuncio de hoy, muy importante. ¿Cómo vamos a examinar la situación sobre el terreno? Usted lo ha despejado hoy: vamos a volver a poner en marcha nuestra representación. Y es políticamente muy importante porque evita tener que descansar, para esa tarea, en las embajadas por ejemplo de Qatar, de Pakistán o de Turquía, dándoles de nuevo una capacidad de influencia sobre la Unión Europea, que yo creo que es bueno que evitemos.
Yo creo que hay un clima muy pasional y muy de shock por las imágenes que hemos visto del aeropuerto de Kabul, pero el análisis y la revisión de nuestro modelo de promoción de la democracia no puede hacerse en este clima tan caliente: nuestro análisis sobre el papel de lo militar, nuestro papel de construcción institucional fuera y el papel de las élites locales —muchas veces corruptas— y nuestro modelo de promoción de la democracia tienen que revisarse, pero yo creo que no tiene que hacerse como una reacción pavloviana a las imágenes, desgraciadas, del aeropuerto de Kabul.
PRZEWODNICTWO: EWA KOPACZ Wiceprzewodnicząca
Klemen Grošelj (Renew). – Gospa predsednica! Afganistanska tragedija je na neki način bila pravzaprav neizbežna. Morda je presenetila hitrost razvoja dogodkov, a ne glede na vse, kar se je zgodilo, je pred nami ključna odločitev: ali bomo sprejeli to izkušnjo kot gibalo novih spoznanj ali obžalovanja?
Sam menim, da mora to postati predvsem priložnost za skupno zunanjo in varnostno politiko, da predvsem jasno postavi okvir odnosov s talibanske oblastjo, v osrčju katere morajo biti naše demokratične vrednote, človekove pravice in še posebej pravice žensk. Od tega ne smemo odstopiti, razen z izjemo nekaterih dejavnosti v dobrobit afganistanskemu ljudstvu. Potrebujemo tudi načrt ukrepov za podporo upornikom in vsem tistim, ki ne bodo sprejemali talibanske oblasti, ter jasen načrt, kako ravnati – predvsem načrt pomoči, kako pomagati vsem tistim, ki bodo zapustili Afganistan in se zatekli v sosednje države.
Predvsem pa je ključno spoznanje, da Evropska unija potrebuje lastne vojaške zmogljivosti. Če je kaj Afganistan poudaril, je poudaril to, da EU potrebuje te zmogljivosti, ki bodo podpirale evropsko strateško avtonomijo, a hkrati ne bodo konkurenca Natu niti ne bodo ogrozile evropsko evroatlantsko strateško zavezništvo. Te zmogljivosti bodo predvsem prispevale tako h krepitvi Evropske unije, njenemu globalnemu položaju, na drugi strani pa tudi h krepitvi Nata in Severnoatlantskega zavezništva.
Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señora presidenta, señor alto representante, el desastre de Afganistán, desde luego, va a obligarnos a reflexionar sobre el papel de Europa en el mundo, con unos Estados Unidos que ya no desempeñarán el papel que han desempeñado en el último siglo, como bien sabemos.
Pero ahora estamos en la urgencia. Y la urgencia son fundamentalmente tres cosas: la primera es ayudar a salir a los colaboradores de los países europeos en el terreno. Para ello deberemos tener probablemente contactos técnicos con los talibanes, a pesar de que, evidentemente, eso no debe significar su reconocimiento.
La segunda es asumir nuestras responsabilidades con el éxodo afgano. Y eso significa visados humanitarios. Eso significa canales de reasentamiento. Y, por qué no, también activar la Directiva sobre protección temporal, lo que podría llevarse a cabo con una propuesta de la Comisión y aprobándose en el Consejo, ni siquiera por unanimidad, sino por mayoría cualificada. Es una Directiva que no hemos usado en veinte años, desde que se adoptó en 2001. Si no es ahora, con el éxodo afgano que se va a producir, ¿cuándo?
En tercer lugar, el desarrollo de la asistencia humanitaria a través de organizaciones internacionales que estén sobre el terreno. Porque el gran riesgo ahora es el colapso del Estado afgano, de su sanidad, de su administración, y eso lo van a sufrir, además de la persecución por parte de los talibanes, sus ciudadanos y ciudadanas.
Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, entre otras enseñanzas, los tristes e inesperados acontecimientos en Afganistán ponen de manifiesto la necesidad de que la Unión Europea avance en su política exterior y particularmente de defensa. Nos hace falta más capacidad de actuación autónoma.
A la luz de los últimos hechos y declaraciones, está claro que los Estados Unidos van a limitar su acción militar exterior. El contexto ha cambiado: hay un repliegue de los Estados Unidos.
Nos encontramos en un mundo globalizado, multipolar y también muy conflictivo. La Unión Europea necesitará proyectar poder en el exterior, también en aquellos casos en que los Estados Unidos no quieran o no puedan. Debemos ser conscientes de los numerosos conflictos existentes o potenciales, por ejemplo, en nuestra propia vecindad, tanto oriental como meridional. No podemos depender siempre de nuestros aliados.
Los tristes sucesos de Afganistán deben ser un punto de inflexión que desbloquee los necesarios progresos en el ámbito de la política exterior y de defensa. Pero, para ello, es imprescindible no solo que las instituciones europeas actúen, sino también que todos los Estados miembros —y digo «todos»— tomen conciencia de que estos avances son imprescindibles.
Birgit Sippel (S&D). – Frau Präsidentin! Die Lage in Afghanistan ist dramatisch. Wir haben den Menschen Hoffnung gemacht auf ein demokratisches Afghanistan. Und jetzt fürchten viele um ihr Leben. Und daraus ergibt sich eine besondere Verantwortung. Doch aus dem Rat kommt nur ein „best of“ der Abschottungspolitik: illegaler Migration vorbeugen, keine Anreize schaffen, Abschiebung in Transitländer. Und es hilft auch nicht, wenn immerhin anerkannt wird, dem Asylrecht verpflichtet zu sein oder dass freiwillige Neuansiedlung eine Maßnahme sein könnte.
Die Mitgliedstaaten müssen jetzt Verantwortung übernehmen. Und neben humanitärer Hilfe in Afghanistan bei Evakuierungen und Kooperation mit Nachbarstaaten müssen sie Aufnahme und Integration auch in Europa ermöglichen, sichere Wege schaffen, resettlement nutzen. Unsere Gesellschaft ist durchaus bereit, schutzsuchende Menschen aufzunehmen. Konkrete Angebote dafür gibt es, und die sollten wir nutzen.
Dragoş Tudorache (Renew). – Madam President, dear colleagues, I will not dwell on how big of a disaster we left behind, but it will be even bigger if we learned nothing from it. We said it will be geopolitical, so let’s be geopolitical on the short, medium and long—term.
First, we must aim to secure some form of presence and leverage on the ground, and we have little choice but to work within the UN Security Council for that. Just as we need the UNHCR and the WFP to bring help to refugees in the impoverished Afghan communities.
We need to reinvest politically in the UN system and the upcoming UNGA is a good place to start. Secondly, we need to be ready for the migration situation that will reach Europe soon. We cannot afford the spectacle of 2015. We need to act united and coherent, and we must start preparing now.
And then we need to get serious about our defence policy and to reform our foreign policy decision-making and the strategic foresight capabilities underlying it. The world is in turmoil. Every crisis is an opportunity for us to own up to our role in global affairs. But without credible defence capacities and an efficient decision-making process, we can stay here and debate all day about geopolitics or sovereignty or autonomy. So let’s walk.
Salima Yenbou (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut représentant, «Retour à la normale en Afghanistan», peut-on lire dans les journaux. L’ONU serait déçue par le manque de femmes dans le gouvernement des talibans... Je crois rêver.
Sommes-nous à ce point naïfs? Pour les étudiantes et étudiants qui n’ont pas le droit d’apprendre ensemble, est-ce un retour à la normale? Pour les jeunes filles forcées au mariage et violées, est-ce un retour à la normale? Pour les artistes assassinés, est-ce un retour à la normale? Pour toutes ces personnes et bien d’autres, il n’y a pas de retour à la normale à l’horizon. Donc rien ni personne ne les empêchera de fuir pour sauver leur famille d’un non-avenir.
Nous devons inciter les États membres à adopter une approche européenne coordonnée. L’Union européenne doit tout mettre en œuvre pour évacuer celles et ceux que nous avons abandonnés et leur délivrer des visas humanitaires. Débloquer aussi des fonds d’aide à leur installation, mettre en œuvre la directive sur la protection temporaire en Europe et garantir le partage équitable des responsabilités entre les États membres. Faisons honneur à nos valeurs européennes.
Traian Băsescu (PPE). – Doamnă președintă, domnule Înalt Reprezentant, mulți caută vinovați pentru eșecul țărilor occidentale în Afganistan. Trebuie să ne asumăm cu toții acest eșec. Un lucru important este să înțelegem să învățăm pentru viitor că democrația și valorile occidentale nu sunt ușor de exportat oriunde în lume. Afganistanul aparține islamului și cultura islamică nu este o cultură a democrației. Primăvara arabă ne-a arătat și ea același lucru. Prioritățile momentului sunt să ne asigurăm că ajutorul umanitar este cât mai bine posibil distribuit către oamenii care au nevoie. Eforturile Uniunii trebuie coordonate cu ONU, cu NATO și SUA și trebuie să se orienteze spre sprijinirea stabilității și a bunei guvernări pentru a putea răspunde provocărilor umanitare și de securitate.
Sven Mikser (S&D). – Madam President, there’s no denying that the results of our 20 year engagement in Afghanistan were not what we would have liked to see. There have been missed opportunities. There’s been wishful thinking and erroneous assumptions. But in the situation we find ourselves in today, our efforts will have to focus mainly on two things.
First, averting the pending humanitarian catastrophe, which, if we allow it to happen, will have profoundly negative implications for European security, but first of all, for the lives of millions of Afghans.
And second, when it comes to the access of women and girls to healthcare and education, the gains made over the past 20 years have been significant and we have to do what we can so these gains are not completely erased.
We know our means and our access are limited, so we have to use them smartly. And finally, we have to do the lessons learned and bolster European capabilities, including military capabilities, so as to be able to respond more swiftly, more resolutely and more robustly to similar crises in the future.
Samira Rafaela (Renew). – Madam President, with our military withdrawal from Afghanistan, what was built has been broken down in just a matter of days. Female students went home and the first thing they did was hide their IDs, diplomas and certificates. Women are reporting threats of violence from Taliban fighters for simply playing sports, but many more women fear honour killings, child marriages, harassment and psychological abuse.
I am urging the Commission and Member States to create a special fast-track EU asylum procedure for Afghan women and girls specifically, and to broaden the scope of Erasmus to include Afghan women because if education is the key, access to school is the lock. And my Islam has not taught me that women should be submissive; my Muslim father taught his three daughters that we as women can make our own choices. So do not believe the version of the Islam of the Taliban and do not recognise them. Afghan women deserve the right to make their own choices – to work, to love, to study and to be secure.
Damian Boeselager (Verts/ALE). – Madam President, to anyone who feels empathy, these images from Afghanistan are heartbreaking and shocking to witness. For years, European countries tried to work together towards a more resilient Afghanistan and in this endeavour relied heavily on locals to support this.
Amongst these locals are journalists, activists, human rights defenders, women and young people. They knew they took a risk but they still did it, and they were brave enough to support with us and to work with us for a better future for their country. Now they ask for our help, they ask to be saved, but we hear European leaders fostering this narrative of defence and trying to score political gains by playing into nationalistic fears. This is disgraceful.
With our resolution today we ask all European leaders to be courageous and compassionate. We ask them ambitiously to step up resettlement pledges at the September Resettlement Forum. We are talking about tens of thousands of pledges that we would need.
Second, we ask for safe and legal pathways to be established. We heard about humanitarian visas and we ask for deportations to Afghanistan to be halted, and lastly, to cooperate with all involved actors to ensure that no lives are lost.
Paulo Rangel (PPE). – Senhora Presidente, todos os dias nos chegam do Afeganistão notícias, imagens e depoimentos que nos indignam e nos revoltam. Assistimos ao atropelamento dos mais elementares direitos humanos, em particular das mulheres, mas, eu diria, de todos os cidadãos. É o oposto do que gostaríamos de ter visto, e de ver, após 20 anos de luta e de sacrifício no sentido de tentar estabilizar a região e dar aos afegãos o futuro a que têm direito.
Mas a responsabilidade não é nossa, é dos talibans e isto não deve ser esquecido. Cabe agora à União Europeia e à comunidade internacional ter um papel decisivo. Lamento que o Conselho Europeu ainda não tenha tido uma reunião para avaliar o impacto geopolítico e para delinear uma estratégia com que possamos ajudar todos os refugiados e todos os cidadãos que, não sendo refugiados, vivem hoje perante o risco de opressão e de ataque aos seus direitos mais elementares dentro do Afeganistão. Temos de ser solidários com as mulheres afegãs “...” (A Presidente retira a palavra ao orador)
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señor alto representante Borrell, subrayo desde esta tribuna dos aportaciones de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior a esta Resolución, ante el desafío global abruptamente planteado por el regreso de los talibanes a un poder absoluto, despótico y brutalmente discriminatorio contra las mujeres.
La primera es la exigencia de la activación de la Directiva sobre protección temporal, desusada durante veinte años, y que esos corredores humanitarios aéreos que se han probado tan eficaces para la evacuación de las personas del país —como las que se han recibido en Torrejón, España, en ese esfuerzo que ha sido saludado y reconocido por la Unión Europea y sus instituciones— se acompañen ahora de visados humanitarios conforme al mandato de este Parlamento Europeo, todavía hoy incumplido.
La segunda es el rechazo frontal al tono y a los contenidos de las conclusiones del Consejo de Ministros de Justicia y Asuntos de Interior bajo la Presidencia eslovena, obsesionado con el control de fronteras y con mantener fuera de las fronteras de la Unión un supuesto y alegado flujo masivo de migrantes y demandantes de asilo. No solamente porque no ha tenido lugar y es falso, sino, en segundo lugar, porque es injusto para con las niñas y mujeres afganas, para con los activistas de derechos que se identifican con las libertades... (la presidenta retira la palabra al orador).
Barry Andrews (Renew). – Madam President, the limited objectives achieved in the last 20 years in Afghanistan were all development objectives, normally achieved by development professionals. So when we suspend development aid, we must remember that we are suspending the salaries of the doctors and the nurses and the teachers that have achieved those objectives. But we must not end humanitarian aid. It must continue based on the humanitarian principles of impartiality, independence, neutrality and transparency.
I would call on the Commission to exercise the flexibility that is required so that the thousands of development workers that are able to deliver humanitarian aid are allowed to continue to do that, perhaps under the rapid response pillar of the Global Europe Instrument. I would also call on the Commission to work on the flexibility required to make sure that we don’t fall foul unnecessarily of anti-money laundering and counter-terrorist financing objectives, in order to guarantee humanitarian access based on risk analysis and derogations.
Finally, I call on the Commission to acknowledge that it is not an absolute requirement of international humanitarian law that a request for humanitarian assistance be made by the Afghan Government.
Alviina Alametsä (Verts/ALE). – Madam President, what is happening in Afghanistan makes many people fear for their lives. One of them is the wife of my friend, Rahima who is in Kabul struggling right now. We have to make family reunification possible, extend the use of humanitarian visas and legal pathways from Afghanistan, and help those who are in immediate danger, such as journalists, human rights defenders and activists. We need to ensure that the non-governmental organisations, such as Doctors Without Borders, that assist the people with basic needs such as health care at this time, get all the help that they need from the EU.
What we also need is a long—term strategy on Afghanistan, and this can only arise from a shared foreign policy. How can we try to keep the country open and prevent future humanitarian crises without legitimising the Taliban? I call for the EU and experts to find a way to protect the lives of millions of Afghan civilians.
Hildegard Bentele (PPE). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Hoher Beauftragter, liebe Frau Kommissarin Urpilainen, die leider nicht mehr da ist. Die westlichen Truppen sind aus Afghanistan abgezogen. Die Taliban sind zurück an der Macht, und das verändert die Zusammenarbeit der Europäischen Union mit Afghanistan fundamental. Afghanistan war bisher das Land, in das die meiste Entwicklungshilfe geflossen ist. Jetzt ist sie zu Recht ausgesetzt, und es wird nur humanitäre Hilfe geleistet. Aber natürlich müssen wir die Frage, ob und wie wir mit der Entwicklungshilfe in Afghanistan weitermachen, bald beantworten.
Ich bin dafür, die Entwicklungshilfe an Afghanistan an drei klare Bedingungen zu knüpfen: Erstens: Sicherheitsgarantien für die ausländischen Entwicklungshelfer und ihre afghanischen Mitarbeiter. Zweitens: gleichberechtigte Teilhabe von Frauen und Mädchen. Drittens: effektive Maßnahmen gegen Korruption.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, wenn wir das in den Gesprächen mit der Taliban-Regierung nicht einfordern und in der Praxis nicht einhalten, dann verraten wir nicht nur unsere Werte, sondern wir tragen dazu bei, dass sich die Taliban festsetzen, dass noch mehr Menschen fliehen werden wollen, dass Afghanistan wieder leichter von islamistischen Terroristen als Rückzugsort genutzt werden oder sogar in ihre Hände fallen kann.
Also: Wir brauchen die europäische Entwicklungszusammenarbeit für die afghanische Bevölkerung, aber nicht für die Machthaber. Wir brauchen sie als politischen Hebel in unseren Gesprächen mit den Taliban und als Stachel in ihrem Fleisch, aber nicht als ihr Stabilisator oder sogar Helfer. Die Hoffnung auf ein Afghanistan ohne Unterdrückung und Armut dürfen wir nicht aufgeben, um der Afghaninnen und Afghanen willen, die in ihrem Land in Sicherheit und Würde leben wollen.
Evelyn Regner (S&D). – Madam President, women and girls in Afghanistan need our full attention. They need to be heard and they really need help. The situation is worrying. The little progress made over the past 20 years – especially when it comes to the education of girls – is in danger. But even more worryingly, so many women are in danger. Their lives and future is looking very dark, because ‘Taliban’ means systematic, brutal oppression; it means hating women.
It is against this backdrop that we, the European Union, have to re-evaluate the past in order to avoid mistakes in the future. This means we need strategic autonomy. (Our most important partners are the UN and the NGOs on the ground.) And we need to make all money and help contingent on clear conditions like the respect of human rights, especially the respect for girls’ and women’s rights.
José Ramón Bauzá Díaz (Renew). – Señora presidenta, señor Borrell, desde febrero de 2020 sabíamos que los Estados Unidos se iban a retirar de Afganistán. Sabíamos también que se podía producir un colapso del Gobierno afgano y también sabíamos que se podía producir la llegada de los talibanes precisamente a ese gobierno que ahora ostentan.
Y, precisamente, como eso tenía una gran posibilidad de que se produjera, hemos tenido, desde la Unión Europea, más de un año y medio para hacer una previsión de esas circunstancias y para no improvisar. Y, precisamente, señor Borrell, usted, que ocupa esa responsabilidad de ser el alto representante, es a quien le correspondía también hacer una previsión de una estrategia, precisamente para anticiparnos a esos hechos que ya sabíamos, un año antes, que se iban a producir.
Y es por eso, señor Borrell, que le quiero preguntar muy rápidamente: ¿por qué no se anticipó la Unión Europea? ¿Por qué no definió una estrategia común precisamente para evitar lo que ya conocemos y sabemos?
Si algo nos ha enseñado esta situación de crisis en Afganistán es que la Unión Europea necesita coordinarse mejor, coordinarse con los Estados Unidos, coordinarse con la OTAN y coordinarse —lo más importante— entre los propios Estados miembros que la componen.
Precisamente, señor Borrell, esa es una de sus responsabilidades. Y aquí estamos para jugar en ese sentido.
Grace O'Sullivan (Verts/ALE). – Madam President, Afghanistan. The pictures have all but disappeared from our TV screens but in Afghanistan the horror continues for vulnerable women, children, minority populations, human rights defenders and those falling through the cracks. To ensure safety I can’t disclose the painful, direct stories Afghan families have shared with me, their stories of people hiding in fear, driven to despair with grief and terror.
I need to be able to tell these people the EU is doing something. We need more comprehensive action around providing visas and safe passage to Europe for those fleeing for their lives; more work with bordering countries to negotiate a deal for Afghans to enter the EU safely; a broadening of the scope of family reunification to include vulnerable family members under threat; and we must, we must uphold our 2030 UN Agenda commitment to leave no one behind.
Peter van Dalen (PPE). – Voorzitter, nu de Taliban terug zijn, heerst er grote angst onder alle Afghanen die de afgelopen jaren met en voor de westerse troepen hebben gewerkt. Denk daarbij bijvoorbeeld aan tolken, chauffeurs en koks. Wij mogen deze mensen niet in de steek laten. De Europese lidstaten moeten de mensen die nog niet hier zijn, evacueren en fatsoenlijk opvangen.
De Europese Unie moet zich bovendien niet door buurland Pakistan laten inpakken omdat het land momenteel Afghaanse vluchtelingen opvangt. De eisen van het SAP+-stelsel blijven voor Pakistan gelden. De resolutie die het Parlement op 21 april heeft aangenomen, blijft overeind staan, mijnheer Borrell.
Daarnaast vrees ik voor de godsdienstvrijheid in Afghanistan. Voor christenen en andere gelovigen breekt in Afghanistan namelijk een diepzwarte tijd aan. Wij mogen hen vanuit de Europese Unie niet uit het oog verliezen. Reden te meer om met spoed een speciale gezant voor de godsdienstvrijheid te benoemen.
Udo Bullmann (S&D). – Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen! Die Lehre aus dem Desaster in Afghanistan kann nur eines sein: Wir brauchen eine selbstbewusste, eine eigenständige Außen-, Sicherheits- und Entwicklungspolitik in der Europäischen Union. Eine globale Politik, die sich nicht am Säbelrasseln orientiert und an einseitigen nationalen Interessen, sondern die danach schaut, wie Menschen frei in ihrer eigenen Selbstbestimmung leben können, wie wir die Nachhaltigkeitsziele der Vereinten Nationen stärken und auf welche Weise wir die wirklichen Krisenursachen bekämpfen können.
Das, Herr Borrell, muss die Debatte in diesem Haus in den nächsten Wochen und Monaten sein. Jetzt natürlich gibt es nichts anderes, als kurzfristig die Menschen nicht in ihrem Elend verkommen zu lassen, Soforthilfe zu leisten, dafür zu sorgen, dass die Menschenrechtsorganisationen und Hilfsorganisationen frei arbeiten können und dass wir die Korridore der Menschenwürde aufrechterhalten mit vereinter Kraft, so gut wir können.
Bart Groothuis (Renew). – Madam President, some 20 years ago the great Ahmed Shah Masood visited this House, the European Parliament, and he was warmly welcomed. Now Commander Massoud led the heroic fight against both the Communist occupation and later against the Taliban in search of a better future, and he would have fought the Taliban regime today if it wasn’t for Osama bin Laden’s henchmen who killed Masood just two days before 9/11.
But, dear colleagues, fortunately today, 20 years later, his son, Ahmed Masood Junior is leading the resistance against the Taliban regime, fighting for a better future. Now let us again invite Ahmed Shah Masood to this House, welcome him like we welcomed him 20 years ago, and work together with him on that better future in Afghanistan.
Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, enkele dagen geleden hebben we 11 september herdacht. De herinnering aan deze gebeurtenis geeft mij nog altijd een immens gevoel van solidariteit met de slachtoffers. Deze solidariteit heeft ons als bondgenoten van de Verenigde Staten naar Afghanistan gebracht, hetgeen eindigde in een debacle. We moeten er echter lessen uit trekken.
Sinds 11 september zijn de dreigingen in de wereld opvallend sterk toegenomen. Dit heeft echter nog niet tot de nodige vooruitgang geleid op het vlak van de militaire zelfredzaamheid van de Europese Unie. Onze solidariteit met de VS is en blijft cruciaal voor ons veiligheidsbeleid en is een onmisbare hefboom voor onze gemeenschappelijke waarden en het multiculturalisme.
Solidariteit staat echter niet gelijk aan blinde volgzaamheid. We moeten daarom dringend werk maken van een volwaardige eigen defensie. Tegelijkertijd moeten we blijven inzetten op onze NAVO-samenwerking en daar, als het tijd is voor nieuwe afspraken, als bondgenoten prioriteit aan geven.
Abir Al-Sahlani (Renew). – Fru talman! Att terroristerna talibanerna har tagit över Afghanistan är ett misslyckande för den fria och demokratiska världen. Att kalla det internationella tillbakadragandet med USA i spetsen för ett misslyckande vore århundradets underdrift. Terroristorganisationen talibanerna har redan på ett systematiskt och beräknande sätt börjat montera ner de mänskliga rättigheterna, sudda bort kvinnorna från det offentliga rummet, ge sig på journalister och tortera dem. På tur står minoritetsgrupperna, som utgör Afghanistans historiska och sociala väv.
Många år av engagemang och arbete av det internationella samfundet, afghanska organisationer och medborgare har totalt demolerats. Vi måste ta tid för eftertanke och ställa oss frågorna: Var svek vid det afghanska folket? Vad gjorde vi för fel? Vi har möjligheten att som union kämpa för de mest utsatta i Afghanistan, men vi måste säkra att inga pengar går till talibanernas blodiga händer. Vi måste ha en tydlig strategi och en plan som håller långsiktigt för det humanitära biståndet. Det går inte att lagstifta bort talibanerna eller ta bort dem med ett pressmeddelande från kommissionen ... (Talmannen avbröt talaren.)
Στέλιος Κυμπουρόπουλος (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, αναρωτιέμαι αν η κατάσταση στο Αφγανιστάν θα καταγραφεί από την Ιστορία ως ο διωγμός του γυναικείου φύλου. Γιατί πράγματι αυτό ακριβώς είναι και ως διωγμός θα πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον υπόλοιπο κόσμο. Δεν επιτρέπεται πλέον στις Αφγανές να ζήσουν σαν άνθρωποι, δεν τους επιτρέπεται ούτε καν να ονειρεύονται. Για όλες αυτές τις γυναίκες και τα παιδιά τους, θα πρέπει να επιμείνουμε ώστε ο σεβασμός των δικαιωμάτων τους να αποτελέσει βασική προϋπόθεση των επαφών με τους Ταλιμπάν. Θα πρέπει όμως να την αντιμετωπίζουμε ως μια πολυεπίπεδη κρίση και να εξετάσουμε όλες τις διαθέσιμες επιλογές παροχής ανθρωπιστικής βοήθειας καθώς και να συμβάλλουμε προς την κατεύθυνση σταθεροποίησης της περιοχής. Αγαπητέ Ύπατε Εκπρόσωπε, τελειώνοντας, θέλω να κάνω μια ευχή μόνο: σε αυτή την κρίση η Ευρωπαϊκή Ένωση να δράσει με συνοχή, έχοντας ενιαία εξωτερική πολιτική και να μην αφεθεί η κατάσταση να γίνει αντικείμενο διαχείρισης κάθε κράτους μέλους ξεχωριστά.
Chrysoula Zacharopoulou (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut représentant, chers collègues, l’aide humanitaire n’est ni un outil de gestion migratoire ni un levier politique vis-à-vis des talibans. Il faut alors faire attention à ne pas se tromper de débat dans cet hémicycle. Avant de parler des possibles afflux de réfugiés afghans vers l’Europe, parlons de ceux qui sont bloqués là-bas, en Afghanistan, dans des conditions catastrophiques et inhumaines. Parlons de ces femmes afghanes, qui ont le courage de se confronter aux talibans pour sauvegarder leurs droits et leur accès à la santé, à l’éducation et au travail.
Je voudrais aujourd’hui attirer votre attention sur les femmes travailleurs humanitaires, qui jouent un rôle essentiel pour acheminer l’aide vers les femmes et les filles afghanes. L’urgence et notre devoir sont de les protéger pour qu’elles puissent continuer leur travail librement et sans peur des représailles.
Monsieur le Haut représentant, notre aide humanitaire doit être continue et, surtout, rester inconditionnelle.
Othmar Karas (PPE). – Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Wie viele Weckrufe brauchen wir denn noch, um zu begreifen: Nur, wenn wir mit einer Stimme sprechen und gemeinsam handeln, kann Europa auf der Weltbühne eine Rolle spielen. Dafür braucht es aber politischen Willen und qualifizierte demokratische Mehrheitsentscheidungen anstelle des lähmenden Dogmas der Einstimmigkeit. Und es braucht eine entschlossene gemeinsame Außen-, Sicherheits-, Verteidigungs- und Entwicklungspolitik.
Der Fall Afghanistan zeigt uns aber auch wieder einmal deutlich: Es kann und darf in der europäischen Flüchtlingsdebatte kein Entweder-oder geben. Wir brauchen selbstredend die Hilfe vor Ort und einen sicheren Außengrenzschutz. Wir müssen aber auch das Recht auf Asyl für jene Menschen gewährleisten, die vor Verfolgung und Terror flüchten.
Ja, es ist richtig und wichtig, dass wir die Nachbarländer bei der Aufnahme und Betreuung von Afghanistan-Flüchtlingen unterstützen. Ja, es ist aber genauso richtig und wichtig, dass wir legale Fluchtwege schaffen und für einen Korridor der Humanität nach Europa sorgen.
Jan-Christoph Oetjen (Renew). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Hoher Vertreter, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich höre Staats- und Regierungschefs und auch Kollegen, hier im Saal übrigens, sagen, dass man Europa vor Flüchtlingen schützen müsse. Verehrte Kolleginnen und Kollegen, was wir schützen müssen, sind europäische Werte. Und europäische Werte schützen wir, indem wir Menschen, die an unserer Seite für Demokratie und Menschenrechte in Afghanistan gekämpft haben, humanitäre Korridore zur Verfügung stellen, sie da rausholen aus diesem Land und zu uns nach Europa holen. Das ist unsere europäische Verantwortung, verehrte Kolleginnen und Kollegen.
Und wir brauchen Resettlement für Flüchtlinge, die jetzt in anderen Ländern gestrandet sind – ich bin dankbar für das, was der Kollege Karas gerade gesagt hat. Die Staats- und Regierungschefs der europäischen Länder müssen deutlich machen, dass sie bereit sind, Flüchtlinge aufzunehmen. Und wir müssen die Temporary-Protection-Directive endlich aktivieren.
Afghanistan hat aber auch gezeigt, dass wir als Europäer in der Verteidigungspolitik nicht handlungsfähig sind. Und ich glaube deswegen, dass wir uns darüber Gedanken machen müssen, wie wir die Europäische Verteidigungsunion schneller auf den Weg bringen und wie wir sie vertiefen können. Und, Herr Kollege Bullmann, das hat erst mal nichts mit Säbelrasseln zu tun, sondern es hat damit zu tun, dass wir als Europäer Einsatzfähigkeit zeigen und dass wir in militärischen Fragen von den USA unabhängig sind.
Rasa Juknevičienė (PPE). – Madam President, I was among those who believed that the brutal fanaticism in Afghanistan would recede. But it came back. Perhaps, this is the specific path of this country – long and turbulent. I am also mostly concerned about the Afghan women, many of whom I had a chance to meet.
But my message today is about us. We have to learn lessons, but I reject angry forecasts about the ultimate defeat of the West and of the role of the US. I do not believe that the EU should part with the US and start building full autonomy in EU defence. We need a smart EU strategy to be able to act as the EU where we are able to act – on hybrid attacks against us and on helping our neighbourhood countries ensure their security. But, today, preserving a strong Euro—Atlantic bond is more important than ever. It is crucial. Democracy versus dictatorship. This is the big battle that we have to fight together with our partners in the US.
Massimiliano Salini (PPE). – Signora Presidente, signor Alto rappresentante, onorevoli colleghi, noi vent'anni fa decidemmo giustamente di intervenire sulla base dell'articolo 5 del trattato NATO a sostegno degli Stati Uniti attaccati in patria.
Dopo vent'anni questa decisione collegiale avvenuta per iniziare si interrompe sulla base di una valutazione di fatto poco più che unilaterale degli Stati Uniti.
In questi vent'anni cosa è accaduto? È accaduto qualcosa di preciso in quel paese: è nata una speranza, ed è oggettivo: non solo il dato del raddoppio del numero dei cittadini afghani deve colpire, il dato che impressiona di più è che quando arrivammo vent'anni fa c'erano 800 000 studenti solo maschi in Afghanistan, oggi ci sono 12 milioni di studenti, di cui la metà donne.
Quando nasce una speranza il compito della politica è tenerne conto, ed è un punto non solo politico e umanitario, non è un affare da organizzazioni non governative, questo è il pilastro della strategia geopolitica.
Gli Stati Uniti hanno deciso di non guardarlo. L'Europa dimostri di voler guardare questo pilastro per tornare a essere grande potenza protagonista.
Λουκάς Φουρλάς (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Borrell, ξέρω ότι είστε κουρασμένος, είμαι ο τελευταίος ομιλητής, μας είπατε ότι θα κάνουμε αυτοκριτική και αυτό θα κάνω. Ως Ευρώπη, δεν γίνεται να μην προβλέπουμε και πάντα να τρέχουμε, ουραγοί, πίσω από τις εξελίξεις. Δεν γίνεται να μην έχουμε μια συντονισμένη κοινή πολιτική αντιμετώπισης σοβαρών καταστάσεων. Είναι σήμερα περισσότερο εμφανής παρά ποτέ η ανάγκη για κοινή εξωτερική πολιτική και κοινό στρατό. Αφήσαμε και πάλι πεδίο δόξης λαμπρό στην Τουρκία, να αναλάβει δράση και να βγει μπροστά, ρυθμιστής της κατάστασης. Σας υπενθυμίζω ότι η Τουρκία χρησιμοποίησε το προσφυγικό για να ζητήσει δισεκατομμύρια, απειλώντας μας όλους. Σήμερα ζητά να αναλάβει την ασφάλεια του αεροδρομίου της Καμπούλ. Ω, τι κατάντια! Ας αποφασίσουμε τουλάχιστον, έστω και την υστάτη, ότι αυτή τη φορά θα αντιμετωπίσουμε από κοινού το νέο προσφυγικό κύμα, ότι αυτή τη φορά δεν θα επιλέξουμε την εύκολη λύση, δεν θα το φορτώσουμε στις ευρωπαϊκές χώρες της πρώτης γραμμής.
Josep Borrell Fontelles,vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, yo he sido presidente de este Parlamento y, por lo tanto, estoy plenamente convencido de su autonomía y su capacidad de autoorganizarse, pero me pregunto seriamente si setenta y siete intervenciones de un minuto cada una son la mejor forma de llevar a cabo este debate.
Ahora me dan ustedes cinco minutos para que intente contestar a las setenta y siete intervenciones, lo cual es materialmente imposible. Y bien que lo lamento, porque muchas de ellas —casi todas— han sido muy interesantes y controvertidas, porque hemos escuchado desde un extremo al otro posiciones muy diferentes, a veces inevitablemente repetitivas. Créanme, me siento un poco frustrado, señora presidenta, porque ahora no puedo continuar el debate que ustedes han empezado.
Pero creo que hay cosas interesantes que señalar sobre la acción que tenemos que seguir y las lecciones que hemos aprendido o debemos aprender. Cuando usted lo considere oportuno, me interrumpe, porque creo que voy a rebasar los cinco minutos, o al menos me gustaría poder hacerlo.
Los talibanes no han puesto un gobierno que cumpla ninguno de nuestros wishful thinking —porque expectativas no se puede decir—. Es un Gobierno del ala dura de los talibanes; es un Gobierno algunos de cuyos hombres fuertes simplemente están en la lista negra de las Naciones Unidas, y con un ministro de Educación que se ha estrenado diciendo «lo que cuenta no es estar educado, lo que cuenta es ser piadoso». Pues, con estos planteamientos, vamos bien.
Eso es lo que tenemos por delante. Además, tenemos que saber también que lo primero que tenemos que hacer es ayudar al pueblo de Afganistán, porque hay cinco millones de afganos en el norte —cinco millones— que están amenazados por una hambruna excepcional. Hay que salvarles, o intentarlo, pero por razones humanitarias, no porque tengamos miedo de que, si no lo hacemos, van a emigrar y van a provocarnos un problema en casa. Por razones humanitarias. Cinco millones de personas en riesgo de morir de hambre.
Además, ellos no son los que van a emigrar. Están muy lejos, viven en las montañas, no tienen fuerzas para emigrar. Hay que ayudarles antes del invierno porque, si no, la ayuda será bloqueada por la nieve y no podremos hacérsela llegar.
Sí, hay que ayudar a las poblaciones desplazadas y no creo, frente al temor expresado por muchos, que haya que esperar un gran movimiento migratorio hacia Europa, salvo que se produzca una guerra civil, lo cual tampoco parece probable en lo inmediato. Los emigrantes que querrían emigrar son las clases medias de las ciudades que se han desarrollado durante los últimos veinte años y que, probablemente, querrán ir antes a los Estados Unidos, a Canadá o a Australia que a Europa.
¿Tenemos que hacer un diálogo político con los talibanes? Depende de lo que entiendan ustedes por diálogo político. Pero dialogar, sí, tenemos que dialogar. Quiero insistir en ello, porque el poder que está en Afganistán no es un poder estable. Los talibanes no son una única realidad política. También hay fricciones y conflictos entre ellos, pero hemos de abrir rápidamente un canal de discusión para poder distribuir la ayuda y para intentar evacuar a las personas vulnerables a las que debemos protección.
Hay que intensificar también los contactos con Pakistán, con Qatar, con Rusia, con China, con Tayikistán, con Turquía y con Uzbekistán. Son actores clave en esta región. Por eso, nuestra Delegación en Arabia Saudí va a enviar a Qatar a dos personas y, desde Qatar, intentaremos poner pie en Kabul.
La prioridad, insisto, debe ser evitar quedar excluidos. La retirada de los Estados Unidos no debería significar ipso facto nuestra exclusión geoestratégica. Primero, la ayuda humanitaria, pero a continuación una presencia que nos permita seguir de cerca lo que ocurre en el país.
Afganistán se va a hundir financieramente si no hacemos algo para evitarlo, y su hundimiento financiero tendrá consecuencias políticas. Es absolutamente necesario que lo que llaman el «bazar», el dinero exiliado, pueda, como ha ocurrido en otras ocasiones, desempeñar un papel en la estabilización del país.
Debo reconocer que los Estados Unidos han tomado buenas iniciativas desde el punto de vista humanitario. Han acordado que las ONG estén exentas de las autorizaciones para poder transferir dinero sin caer bajo las sanciones estadounidenses. Eso es una muy buena noticia. Han autorizado los pagos swift, lo que puede permitir transferir fondos a Afganistán, pero, mientras los bancos no estén autorizados a efectuar retiradas importantes de recursos, las ONG van a ser reticentes a comprometerse en una acción decidida en la región.
La primera prueba que tendremos de cómo actúa el Gobierno de Afganistán es su capacidad para dar una respuesta a la ayuda que les tenemos que prestar desde el punto de vista humanitario.
Señorías, voy a acabar ahora porque no quiero abusar de la presidencia y de su paciencia, pero estoy de acuerdo y, a la vez, en desacuerdo con muchas de las cosas que se han dicho.
Estoy completamente de acuerdo en que lo que ha pasado en Afganistán nos demuestra que la solución a muchos problemas no es militar. No es militar. La mayor potencia militar del mundo, después de veinte años gastando 300 millones de dólares al día, no ha conseguido ganar una guerra frente al país más pobre de la tierra.
La solución no es militar, es básicamente de acción civil, pero no llevemos demasiado lejos el argumento y no creamos que detrás de cualquier acción diplomática no tiene que haber también una capacidad militar de intervención, porque a veces las cosas se ponen feas y la palabra no basta. Aunque solo sea por el carácter disuasivo, una capacidad militar la tiene que tener cualquier actor que se quiera llamar a sí mismo geopolítico.
Por lo tanto, sí, la solución a los grandes problemas del mundo no es la guerra, pero eso no nos exime a los europeos de tener una capacidad de acción propia —propia—. Quiero reivindicar aquí la necesidad de una autonomía estratégica para Europa, para poderla utilizar cuando sea necesario.
Este debate debe continuar, señorías. Debe continuar. No podemos quedarnos simplemente en setenta y siete intervenciones de un minuto de duración. Hay que extraer consecuencias operativas y prácticas para evitar que lo que ha ocurrido en Afganistán se reproduzca en otros puntos del planeta donde estamos muy presentes y donde nuestra retirada significaría, como ha significado la retirada de Afganistán, un retroceso en la historia para millones de seres humanos que aspiran a vivir como vivimos nosotros: en libertad.
Przewodnicząca. – Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się w czwartek 16 września 2021 r.
Oświadczenia pisemne (art. 171)
Dominique Bilde (ID), par écrit. – Le retour des talibans aux affaires était largement prévisible. Ces derniers étaient engagés dans les négociations de Doha et le retrait des troupes américaines avait été annoncé de longue date. C’est pour cette raison que j’ai, à de nombreuses reprises, interrogé la Commission sur le devenir de l’aide européenne à ce pays.
L’Afghanistan aurait en effet reçu « plus de quatre milliards d’euros » d’aide au développement depuis 2002, dont il serait ainsi le premier bénéficiaire. L’aide humanitaire s’élèverait à un milliard d’euros depuis 1994. L’annonce de la Commission concernant un quadruplement de l’aide humanitaire est irresponsable, au regard des risques de détournements et des questions éthiques, tenant notamment à l’accès effectif des femmes aux programmes dont elles sont censées bénéficier.
Reste l’immigration, question qui n’a pas été résolue malgré un accord conclu avec l’Afghanistan en 2016 et renouvelé en avril. Il est évident que les renvois de migrants seront encore plus difficiles lorsque ce pays se trouvera sous gouvernement taliban. Au regard des tendances actuelles – les Afghans constitueraient le deuxième contingent de demandeurs de protection internationale et la moitié des « mineurs isolés » –, des mesures décisives s’imposent.
Eva Maydell (PPE), in writing. – Europe is in need of a vision, but also of security and stability, until it is able to come out of the various crises in which we find ourselves. Crises have always been our biggest allies because they force us to develop - they give us a signal where we can improve and do better. This is how we have created many of our institutions, which today make our Union even stronger.
Today, looking at the ambitious green transition we are about to undertake and the situation we are witnessing in Afghanistan, we need to make sure we have learned our lessons from previous crises. Europe must avoid the creation of a Green Iron Curtain and we must find a more unified harmonised approach to migration. We need to be careful not to fuel the far-right or far-left populists. We cannot allow ourselves to be divided.
Janina Ochojska (PPE), na piśmie. – Wielu moich przedmówców wypowiadało się o sytuacji w Afganistanie w kontekście porażki polityki Stanów Zjednoczonych. Nie ulega jednak wątpliwości, że jest to przede wszystkim kryzys humanitarny i kryzys praw człowieka, w związku z czym bezpieczeństwo, ochrona i prawa Afgańczyków muszą być traktowane priorytetowo.
Docierają do nas informacje o egzekucjach cywilów, tłumieniu pokojowych protestów oraz ograniczaniu praw człowieka, zwłaszcza kobiet i dziewcząt, obrońców praw człowieka, osób LGBTI+, mniejszości religijnych i etnicznych, dziennikarzy, pracowników akademickich i artystów.
Zgadzam się, że powinniśmy szukać sposobów nawiązania współpracy z talibami ograniczającej się tylko do zapewnienia ochrony i pomocy humanitarnej dla ludności cywilnej, gdyż nie możemy ufać reżimowi. W obawie o swoje życie, wielu Afgańczyków nadal czeka na możliwość opuszczenia kraju. Na miejscu zaczyna brakować pożywienia i podstawowych produktów. Naszym obowiązkiem jest stworzenie bezpiecznych korytarzy humanitarnych i objęcie Afgańczyków ochroną międzynarodową. Jest to dla UE kolejna próba solidarności w zakresie polityki migracyjnej.
Od miesięcy pracujemy nad legislacją w kwestii zapewnienia skoordynowanych działań europejskich na rzecz prowadzenia humanitarnej polityki azylowej, pozwalającej UE wziąć moralną odpowiedzialność za przyjmowanie i integrację uchodźców! Dlatego wstyd mi za podejście rządu mojego kraju, który odmawia Afgańczykom możliwości złożenia wniosków o wizę humanitarną. Apeluję o jedność w działaniach humanitarnych UE.
Urmas Paet (Renew), kirjalikult. – NATO ja liitlasvägede viibimine Afganistanis lõppes pärast 20 aastat ning on äärmiselt häiriv ja kurb, et Taliban hõivas niivõrd kiiresti seni valitsuse kontrolli all olnud territooriumi. Koheselt alustas Taliban inimeste tagakiusamisega, kasutades vägivalda ja kättemaksumõrvu. Inimõiguste olukord halveneb kiiresti. Vaba meedia on maha surutud, naiste õigused on kaotatud. Laieneb humanitaarkatastroof, kus alalist abi vajab pool elanikkonnast ja toiduga kindlustamata on kolmandik.
Kuigi Afganistani kriis on tragöödia Afganistani rahva jaoks, seab see muu hulgas ohtu ka ELi julgeoleku, näiteks terrorismiohu, aga ka rände suurenemise tõttu. EL peab leidma viisid, kuidas mõjutada Talibani nii, et riigis oleks ikkagi tagatud inimõiguste kaitse. Tuleb tagada edasine turvaline evakueerimine, humanitaarabi jõudmine abivajajateni. EL peab tihendama koostööd naaberriikidega ning kavandama ka lisatoetuse andmist Afganistani naabruses asuvatele pagulasi vastu võtvatele riikidele.
Емил Радев (PPE), в писмена форма. – Ситуацията в Афганистан непрекъснато се изостря и има потенциал да създаде много сериозна криза, подобна на тази от 2015 г. Много е важно Европа да обърне поглед на изток, по протежение на външните европейски граници, които трябва да укрепим и подсилим. Наша пряка отговорност са сигурността и безопасността на милиони европейски граждани и трябва да направим всичко необходимо, така че на наша територия да не преминат джихадисти, които да бъдат пряка заплаха за сигурността на европейците.
Призовавам Frontex да окаже пълно съдействие чрез хора, техника и финансиране по външните граници на ЕС, каквато се явява и България. Към момента се наблюдава засилен мигрантски натиск именно там и ако той продължи със сегашните си темпове, има опасност позабравеният вече „Балкански миграционен път“, неизползван от години, да се съживи отново. Много е важно да засилим дипломацията и външната политика на ЕС. Особено внимание трябва да се обърне на отношенията с Турция и спазване на споразумението за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица от 2016 г. Важно е да работим със съседните на Афганистан държави, като хората, вместо да предприемат дълги, опасни и незаконни пътувания, остават по-близо до своята държава, така че да могат бързо и лесно да се завърнат по домовете си.
Rob Rooken (ECR), schriftelijk. – De Europese Commissie kijkt met een roze bril naar de wereld. Timmermans’ groene aardverschuiving leidt tot onbetaalbare energieprijzen, het ultralage rentebeleid van de ECB zorgt voor onbetaalbare woningen en de buitensporige coronamaatregelen veroorzaken verdere polarisatie van de samenleving. Mijn grootste zorg is echter de aankomende migrantenstroom vanuit Afghanistan. We moeten pertinent voorkomen dat dit een herhaling wordt van 2015. In plaats van geld te geven aan een vijandelijk regime, dat illegale migratie zal gebruiken als chantagemiddel, zou de EU een voorbeeld moeten nemen aan Denemarken, het land dat over een opt-out beschikt voor het Europese beleid op het vlak van asiel en migratie. Ook wij moeten aansturen op tijdelijke noodopvang van asielzoekers in de regio van herkomst. Asielaanvragen dienen buiten Europa te worden ingediend, zodat niemand meer de gevaarlijke reis onderneemt. Bovendien dient de EU een effectief terugkeerbeleid te hanteren om de reeds aanwezige illegale migranten terug te brengen naar het land van herkomst. Denemarken toont aan dat dit wel succesvol kan zijn, in tegenstelling tot de pogingen van de EU. Een rechtvaardig en kordaat migratiebeleid. Alleen met zo een aanpak kunnen we migratie naar de EU afremmen.
Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE), γραπτώς. – Μετά τη βίαιη κατάληψη της εξουσίας τον περασμένο μήνα από τους Ταλιμπάν, έχουμε γίνει όλοι μάρτυρες μιας τεράστιας ανθρωπιστικής κρίσης στο Αφγανιστάν. Εκατοντάδες χιλιάδες Αφγανοί πολίτες εγκαταλείπουν τη χώρα φοβούμενοι για την ασφάλειά τους, καταφεύγοντας ως πρόσφυγες σε γειτονικές χώρες. Η Ευρώπη δεν μπορεί να σταθεί με σταυρωμένα τα χέρια μπροστά στις σοκαριστικές εικόνες από το αεροδρόμιο της Καμπούλ, όπου μητέρες προσπαθούσαν να περάσουν τα παιδιά τους μέσα από τα συρματοπλέγματα, εκλιπαρώντας τους στρατιώτες να τα πάρουν μακριά από τη χώρα. Η ανάγκη για παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας είναι άμεση αλλά οι ραγδαίες εξελίξεις στο Αφγανιστάν καταμαρτυρούν επίσης ότι βρισκόμαστε στη σκιά ενός νέου μαζικού μεταναστευτικού κύματος, με απρόβλεπτες κοινωνικές και ανθρωπιστικές συνέπειες. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να διδαχθεί από τα λάθη του παρελθόντος και να εκμεταλλευτεί την ευκαιρία απέναντι στις νέες αυτές προκλήσεις, ώστε να συμφωνήσει το συντομότερο δυνατό σε ένα νέο, δικαιότερο, κοινό σύστημα ασύλου, βασισμένο στην υποχρεωτική αλληλεγγύη μεταξύ όλων των κρατών μελών. Η χώρα μου, η Ελλάδα, δεν μπορεί να αντέξει ξανά το βάρος μιας ανεξέλεγκτης προσφυγικής κρίσης, όπως το 2015. Παράλληλα, πρέπει να είμαστε σαφείς προς τον Πρόεδρο Erdoğan ότι δεν θα του επιτρέψουμε, για κανένα λόγο, την εργαλειοποίηση απελπισμένων ανθρώπων ως μοχλό πίεσης προς την Ευρώπη.
Stefania Zambelli (ID), per iscritto. – Le immagini provenienti dall'Afghanistan in queste ultime settimane ci hanno lasciato tutti sgomenti. In pochi giorni, l'avvento al potere dei Talebani ha cancellato vent'anni di progressi economici e sociali e ha spazzato via ogni speranza di un paese in cui ogni donna e ogni bambina potesse ricevere un'educazione adeguata e potesse realizzarsi dal punto di vista professionale.
Giorno dopo giorno la situazione umanitaria si sta facendo sempre più grave, e, al contrario degli annunci del governo talebano, i diritti delle donne cominciano a venire meno. Una cosa deve essere chiara: non ci sarà mai collaborazione o riconoscimento di un governo che sistematicamente calpesta ogni tipologia di diritto umano.
Ora serve un'azione congiunta a livello europeo ed internazionale, per dare sollievo ad una popolazione allo stremo, per creare specifici corridoi umanitari dedicati a donne e bambini e per prevenire un'ondata migratoria incontrollata, dal momento che potrebbero annidarsi tra i profughi cellule fondamentaliste e terroristiche. A tal fine, sarà indispensabile impegnarsi per prevenire che l'Afghanistan si trasformi, ancora una volta, in un nuovo baluardo di organizzazioni terroristiche islamiche.