Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Anna Fotyga im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten über das Thema „Die Arktis: Chancen, Bedenken und Sicherheitsherausforderungen“ (2020/2112(INI)) (A9-0239/2021).
Anna Fotyga, rapporteur. – Madam President, I hereby present the report on the Arctic, describing opportunities, concerns and new security challenges. This report was adopted in the Committee on Foreign Affairs (AFET) by a vast majority of votes.
Allow me to start with acknowledgements. I would like to thank all the shadow rapporteurs for their excellent work, and also the advisory staff of all political groups for their long and very comprehensive work on this report. I would like to also especially thank my own staff. Last, but absolutely not least, my predecessor, the former rapporteur of the European Parliament on the Arctic, Urmas Paet, for the excellent cooperation.
Quite recently – actually one week ago – we were able to complete the first physical AFET mission to the region after COVID—19. It was extremely interesting, adding to our already quite comprehensive knowledge, after which I decided to table one amendment comprising expertise that was provided to us, during this mission by scientists, located in Nuuk, in the centre of Greenland. We were there discussing with them and assessing also other topics, the scientific environment and also knowledge—based findings about Arctic.
Allow me to start with presenting the obvious statement that we want to preserve the Arctic as an area of considerable low tension and of fruitful cooperation of the international community. In the chapters of this report we start by points referring to this – the importance of international cooperation as the bedrock for the development, prosperity and keeping of peaceful cooperation. We here indicate the fundamental role of the Arctic Council and the responsibility of those states, although we end our report with a very special chapter named in a somehow slightly journalistic or marketing manner: ‘more EU in the Arctic and more Arctic in the EU’.
Certainly, by this debate, we are providing for the last part of this sentence. We want, after a considerably short time, to update the European Parliament’s position on the Arctic, precisely because of our concerns in many areas. The big role we indicate in the report for climate change, we think that an ambitious response to this and keeping the protection of environment, as well as all other pillars of fundamental EU policy vis—à—vis the Arctic, is extremely important.
We acknowledge that what is happening to the Arctic, the very visible effects of climate change there have been predominantly created elsewhere, outside of the region, and therefore there is a need for the international community to look into concerns and also our findings concerning the Arctic. We put very high in our deliberations the role of sustainable development, of the responsible use of the riches of the Arctic, also to the benefit of local communities, in particular indigenous people, in accordance with the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and on our own documents adopted by the EU.
We put very high on the agenda changes in the security situation of the Arctic, in particular the military build—up and military pressure of the Russian Federation – there is a special part dedicated to this – but also the increasing role of China. Because of the melting of the ice cap, there is more possibility for navigation and keeping freedom of navigation is extremely important in our deliberation. I look forward to the debate and I will speak once more towards the end.
Thierry Breton,Member of the Commission,on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, today’s debate is a timely opportunity to confirm the importance of the EU’s continued engagement in Arctic matters.
On behalf of the Commission and the High Representative, Josep Borrell, I would like to thank Ms Fotyga for her timely report, which stresses the point just as clearly as the joint communication which will be issued on 30 October. I am very glad to note that your Arctic team and ours have been in very close contact.
It is true that the Arctic is attracting renewed attention from scientists, as well as from think-tanks and, now, security analysts because of its key role in local and global climate change, its abundant resources on land, at sea and under the seabed, the increasing interest in Arctic sea lions, as well as connectivity, cables and, in a nutshell, the geopolitical importance of these extremely vast regions. But we must also remind ourselves that the people living across the Arctic region do not see this area as a newly discovered part of the world. They have lived here for centuries and they know the turf quite well.
The European Parliament report reaffirms that the Arctic is of strategic and political importance for the EU as an Arctic stakeholder and also as a global actor. It underlines the EU’s commitment to being a responsible actor, seeking the long—term, sustainable and peaceful development of the region by fully cooperating with international partners.
Allow me to highlight a few points of relevance.
First, the EU is in the Arctic not for convenience, but out of necessity. Many of the challenges facing the Arctic regions call for regional and multilateral cooperation. This goes for the work to clean up litter from the ocean, to safeguard fish stocks and to drive forward a transition from hydrocarbons to carbon—neutral production and transport systems while, of course, at the same time, enhancing the attractiveness of living, working and thriving in Arctic regions.
Second, the EU is well placed to engage in regional and multilateral efforts across the Arctic, for instance in science and research, in space—based capabilities (which is extremely important), and in the fight against climate change.
We see a need to work with all Arctic partners, as well as interlocutors from outside who already take an interest in Arctic affairs – China, India, Japan, etc. – and those who are only indirectly important for the Arctic region. Here we might think of ASEAN, the African Union, etc. Some discussion will, of course, demand courage and willingness to be bold, and we need to be frank about the importance of keeping oil, gas and coal in the ground in Arctic regions too. Global demand for hydrocarbons must be reduced and, of course, this has to be done cautiously. Furthermore, we also need to be in close contact with the local inhabitants, including indigenous people, about the growing need for critical materials. We must preserve the resources in the ocean to be able to use them. In a nutshell, we also need to be clever about the risk posed by tourism and possible accidents.
So let me close by saying that I really look forward to working with you on this very important and comprehensive agenda.
David McAllister, on behalf of the PPE Group. – Madam President, two weeks ago, as Anna Fotyga mentioned, the delegation of our Foreign Affairs Committee visited Denmark, Greenland and Iceland to discuss international cooperation and challenges in the Arctic.
Anna Fotyga, Željana Zovko, Urmas Paet and Andreas Schieder will probably agree; our visit demonstrated that the unique complexity of the challenges on the ground requires more engagement and solutions based on the knowledge and the will of the people living in the Arctic.
Furthermore, there is an urgent need for constructive international cooperation to counter emerging threats to stability in the entire High North. For this reason, I welcome the adoption of our timely report. Let me thank Anna Fotyga for her good work and I do hope, Commissioner Breton, that the Commission and the High Representative / Vice—President will soon present an ambitious new joint communication which takes our main messages into account. These are: to respond ambitiously to climate change and safeguarding the Arctic environment, to promote sustainable development and to strengthen international cooperation in order to address all the geopolitical challenges in the High North.
The Foreign Affairs Committee will keep the Arctic high on its agenda. Yes, indeed, there should be more EU in the Arctic and more Arctic in the EU.
Andreas Schieder, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Arktis ist unser nördlicher Nachbar, unsere nördliche Nachbarregion – ein riesiges Eismeer, aber auch ein Lebensraum. Und ja, der Wandel der letzten Jahre, vor allem der Klimawandel, das Auftauen der Nordpassage für den Schiffsverkehr rückt diese Region auch zunehmend in das Zentrum der Weltpolitik: der russische Militäraufbau, das Investment von China in Häfen auf der Nordroute. Aber auch die Rohstoffvorkommen in der Region und auf der Insel – kritische Erden – werden für die grüne Wende in der EU relevant sein.
Der Klimawandel hat vielleicht auch Einfluss auf das Kräftegleichgewicht, aber – und das ist der ganz, ganz wichtige Punkt – die Arktis soll und muss die Zone von niedrigen Spannungen bleiben, wie sie es jetzt ist. Andere Konflikte dürfen wir nicht in die Arktis ex- oder importieren. Es ist ein erfolgreiches Modell für Stabilität und Engagement zwischen der EU oder den EU-Ländern, Island, Norwegen und Russland. Und eines der wenigen Foren, in denen die EU auch noch mit Russland spricht, ist der Arktische Rat, der gut funktioniert und den wir dafür auch als Dialog- und Lösungsplattform offenhalten müssen.
Die Arktis ist aber auch eine Region, wo der Klimawandel dreimal so stark wie im globalen Durchschnitt zuschlägt. Der Rückzug des Eises, die Auswirkungen auf die Biodiversität und die Auswirkungen auf den Lebensraum von vier Millionen Menschen, die in der Arktis leben, sind hier wichtig. Für all diese Fragen ist es dringend notwendig, dass die Europäische Union auch eine arktische Strategie entwickelt, die genau die Antworten auf diese Fragen gibt. Ich bin froh, dass es uns gelungen ist, mit allen Beteiligten hier einen ausgewogenen Bericht vorzulegen, der genau die Position des Parlaments vorlegt, aber genau auch jene Position, in die die Europäische Union in der arktischen Politik gehen soll. Ich stimme meinen Vorrednerinnen und Vorrednern zu: Es braucht mehr Europäische Union in der Arktis und mehr Arktisches in der europäischen Debatte.
Urmas Paet, on behalf of the Renew Group. – Madam President, rapid climate change in the Arctic causes environmental, social, economic and also security challenges. The melting of the ice cap creates new passageways, allows access to natural resources and therefore increases strategic competition opportunities and also potential risks in the region.
It is in the interests of all active in the region to maintain a stable environment in the Arctic by cooperation and coordination. The EU needs to be constantly aware of these rapid changes in the Arctic and needs to have a new Arctic policy. I am looking forward to the joint communication from the Commission on the New Arctic Strategy that will be released on 13 October.
The EU has a clear role in fighting climate change and in advancing sustainable development, but it is necessary to be engaged also in matters of security, taking into account Russia’s active militarisation in the region. It means a clear vision on the role of the EU in security matters and an acknowledgement that cooperation in Arctic matters is the key with Arctic countries, within the EU and also with NATO.
The European Union must also continue to strive for official observer status in the Arctic Council. And, of course, we cannot forget indigenous people. Finally, I think that the EU should also open a permanent representation both in Greenland and in the Faroe Islands.
Alviina Alametsä, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, dear rapporteur and colleagues, thank you for your cooperation on this. The climate crisis threatens the whole existence of the Arctic nature and its people. In my home, northern Finland, we already see the changes and the further north we go, the worse it gets. Species are disappearing and so is the deep ice that protects our planet.
Now the Parliament has in its hands a brilliant opportunity to contribute to the forthcoming new EU policy on the Arctic and send a message. But I am afraid that we’ve failed to do that.
The Arctic is essential for our future in every aspect. It cannot be just a natural resource reservoir for Europe, for China or anyone else. We cannot support such a message that we should exploit these natural resources for our own benefit. The Arctic is not a playground for business opportunities. Instead, our duty to the Arctic and its people is to end environmentally harmful practices that destroy the Arctic ecosystems, inhabitants and species.
If we exploit this area now, we will pay a heavy and deadly price in the future. Our goal has to be a peaceful Arctic region where matters are resolved through international cooperation and with the participation of locals and indigenous peoples, a region that is protected in the way that it should be.
Thierry Mariani, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, un des plus grands défauts de ce Parlement est d’être prisonnier de ses obsessions. Il y aurait tant à dire sur l’Arctique: les effets de la mondialisation sur les transports maritimes, la préservation de la biodiversité, le maintien nécessaire d’une coopération des États-nations en Arctique.
Notre Parlement, malheureusement, ne sert pas à cela. Une fois de plus, nous servons à justifier l’investissement symbolique et militaire dans l’OTAN. L’intérêt de l’Union européenne est plutôt d’encourager nos nations à développer des relations stratégiques avec Pékin et Moscou dans cette région du monde, qui est l’une des dernières où nous avons encore un dialogue pacifique avec ces deux partenaires.
Qui peut croire sérieusement que l’Union européenne est en situation de dicter la conduite des pays directement riverains de l’océan Arctique? Qui peut croire un seul instant que les nations auraient à gagner à passer par Bruxelles pour défendre leurs intérêts spécifiques dans cette région? Personne. Encore une fois, notre Parlement se distingue par un rapport tout à fait indifférent au principe de réalité. Ce n’est ni bon pour notre commerce, ni bon pour notre continent.
Jan Zahradil, za skupinu ECR. – Paní předsedající, paní zpravodajko, možná nám ani v některých evropských zemích nedošlo, jak důležitým kusem světa se stala Arktida v posledních letech jak z hlediska environmentálního, tak z hlediska geopolitického či z hlediska energetického. Já jsem rád, že zpráva, kterou připravila kolegyně Anna Fotygová, to popisuje s velkou přesností, s velkým smyslem pro detail, a proto bych tuto zprávu rád podpořil. Jsou tam zmíněny různé důležité detaily, jako například, jak rizikovým faktorem je tání permafrostu v Arktidě jak z hlediska environmentálního, tak i z hlediska zdravotního. Zmiňuje se tam také stoupající zájem Ruska a Číny o tento region a konečně i energetický význam, to znamená ložiska ropy, zemního plynu i nerostných surovin. Je proto důležité, aby byl zachován právní rámec a mezinárodní závazky vůči tomuto regionu a aby se v něm Evropská unie také více angažovala.
Idoia Villanueva Ruiz, en nombre del Grupo The Left. – Señora presidenta, el Ártico es una región de enorme importancia por dos razones principales. La primera, el cambio climático: la temperatura media ha aumentado tres veces más que en el resto del planeta. El deshielo no es solo un problema local, tiene consecuencias directas en la subida del nivel del mar, lo que provoca inundaciones, migraciones por motivos climáticos, alteración de los ecosistemas y la biodiversidad.
La segunda es que el deshielo también abre nuevas rutas de navegación, transporte y comercio, la posibilidad de extraer recursos clave —petróleo, gas, minerales—, lo que influye a su vez en la mal llamada política de seguridad y defensa global. Esto está generando nuevas tensiones por el control de la región y muchos intereses geopolíticos.
Las recientes elecciones en Groenlandia dieron un mensaje muy claro: no están dispuestos a convertir su entorno en una mina a cielo abierto, explotada por intereses ajenos. Y aquí reside un punto fundamental para la política europea. Nada debe pasar en el Ártico sin la voz de la gente que vive y habita allí. Ninguna decisión, iniciativa ni acuerdo puede llevarse a cabo sin garantizar los derechos fundamentales de los inuit y el respeto a sus decisiones. La Unión Europea debe, con mirada autónoma, apostar por una relación que ponga la lucha contra el cambio climático y el desarrollo local y soberano en el centro.
Frente a la militarización de la zona, debemos poner en valor lo conseguido hasta ahora y aumentar los esfuerzos para que este lugar estratégico no se convierta en otro punto negro de la política exterior europea. El diálogo y el refuerzo del multilateralismo son la única vía para abordar de manera conjunta los retos globales.
Željana Zovko (PPE). – Madam President, the recent Committee on Foreign Affairs (AFET) mission to the Arctic in which I took part showed us how important and sensitive this region is. Our Chair already underlined the importance of our mission and the great success that we had in meeting local people and having a clear knowledge of what the Arctic really means, also for the European Union.
The Arctic is also a region where major global players meet and compete for influence and territorial claims. As with the other areas in our European neighbourhood, it is in the EU’s interest to modernise its Arctic policy, to invest in its presence in the region, and to prepare for the security challenges that are developing. Therefore I welcome the report on which we’ll vote this week – and I highly commend our rapporteur Ms Anna Fotyga – that expressed high hopes for the new EU Arctic policy.
A small reminder that the EU has invested in its presence so far in this region was the conversation that we had with local officials in Greenland. EU support for their education system has helped the local population to overcome their disadvantaged position due to the lack of education in their mother tongue, and we should work more on this. I support stronger participation of the EU in the Arctic, and we should keep a close eye on the area, which will be a playground for future geopolitical and economic interest.
Eero Heinäluoma (S&D). – Arvoisa puhemies, arktisella alueella kohtaavat monenlaiset geopoliittiset intressit, mutta Euroopan unionille tärkeintä on alueellisen ja käytännönläheisen yhteistyön edistäminen. Kaikkien pohjoisten jäsenvaltioiden ja koko unionin etu on, että arktisen alueen sotilaalliset jännitteet pidetään mahdollisimman pieninä ja että alueella edistetään rauhanomaista kanssakäymistä ja yhteistyötä.
EU:n on syytä aktivoida omaa toimintaansa arktisen alueen yhteistyössä. Unionin tulee tavoitella Arktisessa neuvostossa tarkkailijan asemaa, mikä virallistaisi unionin suorat vaikutusmahdollisuudet. EU:n arktisessa toiminnassa tulee olla erityisen tärkeällä sijalla alueen herkän luonnon suojelu. Alueella tehtävien investointien on sopeuduttava luonnon reunaehtoihin. EU:n on osaltaan edistettävä uusia kulkuyhteyksiä luonnon reunaehtojen puitteissa.
Elsi Katainen (Renew). – Arvoisa puhemies, arvoisa komissaari, kiitokset esittelijälle hyvästä työstä. Arktinen alue on poikkeuksellisen herkkä ja arvokas. Siellä kohtaavat suurvaltojen taloudelliset ja turvallisuusintressit sekä myös ilmastonmuutoksen äärimmäiset vaikutukset.
Geopolitiikan merkitys on ollut kasvussa, ja tarvitsemmekin EU:lta aktiivista ja rakentavaa otetta, joka vahvistaa alueen valtioiden rauhanomaista yhteistyötä. Brysselistä on nähtävä Euroopan pohjoisimpaan kolkkaan asti ja ymmärrettävä arktisen alueen haasteet ja mahdollisuudet. EU:lla on valta ja vastuu edistää alueen kestävää laaja-alaista kehitystä.
Pohjoisten harvaan asuttujen alueiden erityisrahoitus on ollut erityisen tuloksellista, ja sitä on nyt lisättävä. Komissiolla on mahdollisuus ottaa arktisessa tiedonannossaan parlamentin vahva ja tasapainoinen mietintö huomioon ja vahvistaa otetta arktisessa alueella myös käytännössä. Nyt tarvitaan kattavia ja kansainvälisiä sopimusjärjestelyjä, joiden synnyssä EU:n on nyt syytä olla aktiivinen ja aloitteellinen osapuoli.
Pär Holmgren (Verts/ALE). – Fru talman! Arktis och människorna som bor där står bokstavligen i frontlinjen för klimatkrisen. Nu tänker jag inte bara på att snön och isen smälter, utan också på den snabba förlusten av den biologiska mångfalden, och vad det medför till exempel för rennäringen hemma i Sverige.
När man förstår den här större bilden, då blir det faktiskt helt respektlöst att beskriva Arktis som någon slags skattkista som vi skulle kunna öppna för att utvinna ännu mer naturresurser i framtiden, som tyvärr många av mina kollegor till höger gör. Detta är på fullständig kollisionskurs mot de klimat-och hållbarhetsmål som vi trots allt är överens om. Och nej, det räcker inte att slänga in ord som hållbar framför gruvdrift för att lösa de här problemen.
Arktis är en av få platser på den här planeten som fortfarande inte har plundrats av oljeindustrin, gruvbolag och annan miljöförstöring. Låt oss tillsammans se till att det fortsätter att vara så.
Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, kansainvälinen kiinnostus arktista aluetta kohtaan on jatkuvassa kasvussa, ja siksi sitä täytyy nostaa paljon vahvempaan rooliin myös kaikessa Euroopan unionin politiikassa. Euroopan parlamentissa usein, kun puhutaan arktisesta alueesta, keskitytään vain ympäristö- ja ilmastopolitiikkaan, mikä on erittäin tärkeää, mutta on hienoa, että tässä mietinnössä arktisen alueen mahdollisuudet ja haasteet nähdään paljon laajemmin. Esillä ovat myös elinkeinojen, liikenteen ja infrastruktuurin näkökulmien tuomat mahdollisuudet ja se, että alueella tarvitaan kestäviä investointeja. Se tarjoaa paljon mahdollisuuksia.
Ilmastonmuutos on arktisella alueella näkynyt jo pitkään vaikeana ongelmana. Viimeisen viidenkymmenen vuoden aikana ilmastonmuutos on edennyt arktisella alueella kolme kertaa nopeammin kuin muualla maailmassa, ja sen vaikutukset näkyvät kaikkialla, muun muassa merenpinnan nousuna ja erilaisten sääolosuhteiden kautta. Siksi ilmastonmuutoksen torjunta on tärkeää arktisen alueen kannalta, ja erityisen vaikuttavaa siellä on vähentää mustan hiilen eli noen päästöjä. Samalla ilmastonmuutos on merkinnyt, että arktinen alue on nyt paljon helpommin saavutettava. Se näkyy siinä, että Barentsinmerellä ja koko Pohjoisella jäämerellä meriliikenne on kasvanut ja kasvaa edelleen, kun jääolosuhteet muuttuvat ja uusia merireittejä avautuu, ja se on lisännyt kiinnostusta ja myös kilpailua alueella. Yhä useampi alueen ulkopuolinen maa ja yritys haluaa hyödyntää sen mahdollisuuksia. Tällä on myös iso turvallisuuspoliittinen merkitys, kuten täällä tuli jo esiin, ja on tärkeää, että Euroopan unioni ei jää tässä sivustakatsojaksi.
Jytte Guteland (S&D). – Fru talman! Arktis har under de senaste decennierna präglats av fred och konstruktivt internationellt samarbete. Men den smältande isen i Arktis, med stigande havsnivåer, innebär dock en enorm väckarklocka för oss. Satelliterna i Copernicus visar att 1994 till 2017 försvann elva biljoner ton is på Arktis. Kraftigt stigande havsnivå är ett hot mot miljontals människor som lever i kustnära områden. Arktis havsis reflekterar solstrålning tillbaka ut i rymden och håller Arktis svalt.
När nu isarna smälter ökar också de geopolitiska spänningarna, och naturresurserna kan överexploateras. Men de ömtåliga ekosystemen får inte störas ytterligare. Klimatkrisen är vårt största säkerhetspolitiska hot. EU måste integrera de säkerhetspolitiska aspekterna av klimatförändringarna i sin reviderade Arktisstrategi och klimatsäkra sin utrikes- och säkerhetspolitik.
Pierre Karleskind (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, c’est en tant que président de la commission de la pêche que je viens étonnamment me réjouir de l’entrée en vigueur, il y a maintenant un petit peu plus de trois mois, de l’accord qui vise à interdire la pêche non réglementée en haute mer dans l’océan Arctique central.
Concrètement, dix parties concernées, dont la Norvège, la Russie ou encore la Chine, sont convenues d’interdire la pêche commerciale et, surtout, de mener des projets de recherche en commun. Il y a une nécessité de coordination internationale parce qu’elle est complexe, elle est lente, mais c’est possible et elle existe déjà en grande partie, notamment sous l’impulsion des pays de l’Union européenne et de l’Union européenne elle-même. Il est nécessaire de rappeler, par exemple, le projet ARICE, qui met en commun des brise-glaces, ou Interact, qui met en place des stations de recherche.
Il faut faire ce constat, chers collègues: la diplomatie scientifique est probablement une de nos grandes forces. Nous pouvons proposer un modèle de développement durable, évidemment, alors maintenant, prenons-en acte, agissons!
Marie Toussaint (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, on ne peut pas venir ici, s’asseoir et parler de préserver l’Arctique sans prévoir de mettre fin immédiatement à l’exploitation des énergies fossiles.
L’Arctique, c’est un écosystème unique au monde, avec des espèces marines menacées. L’Arctique, c’est un climatiseur de la planète. L’Arctique, c’est malheureusement aussi la cible d’entreprises avides de profits qui comptent, si nous les laissons faire, exploiter tant d’énergies fossiles que nous aurons consumé 22 % de notre budget carbone.
L’Europe doit être à la hauteur, car elle a une véritable responsabilité dans la destruction en cours de l’Arctique et de la planète. Près de la moitié des entreprises qui convoitent aujourd’hui l’Arctique sont européennes et parmi elles, évidemment, la française Total Énergie, qui compte y accroître sa production de près de 30 %. Derrière, évidemment, des banques européennes, mais aussi des soutiens publics directs ou indirects des États, par exemple pour Arctic LNG 2.
La marée noire en Californie nous le rappelle avec acuité: l’exploitation des énergies fossiles en mer et dans les pôles doit cesser tout de suite. Cela doit être central dans la stratégie que l’Europe compte développer en Arctique.
Riho Terras (PPE). – Lugupeetud istungi juhataja!
Ma tänan kolleege Arktika-teemalise raporti eest ja soovitan ilmtingimata selle poolt hääletada.
Arktikaga seonduvad küsimused on strateegilist laadi ja mõjutavad Euroopa tulevikku olulisel määral. Me räägime mõjudest keskkonnale, majandusele ja julgeolekule.
Võidujooks Arktikale on saanud uue hoo jääkilbi taandumisega ning Kirdeväila avanemisega. See mõjutab erinevate globaalsete jõudude konkurentsivõimet ning kujundab lähitulevikus märkimisväärselt maailmamajandust.
Kõnealune raport käsitleb ka Euroopa kahe terava konkurendi Venemaa ja Hiina strateegilisi huve piirkonnas. Nende huvide elluviimine muudab globaalset julgeolekukeskkonda.
Kirdeväila avanemine meretranspordiks on suureks trumbiks nii Venemaale kui ka Hiinale. Ühelt poolt Venemaa geograafiline asend ning teisalt Hiina globaalsed ambitsioonid ja majanduslik jõud.
Hiina on arendamas kaabelühenduste projekti, mis läbiks Kirdeväila ning võimaldaks lisaks ülikiirele andmesidele ka sensortehnoloogia rakendamist luure eesmärgil. See on äärmiselt taunitav, kui läbi uue transpordikoridori luuakse Hiinale võimalused Euroopa ja kogu lääne julgeolekut mõjutada.
Kindlasti peame Euroopa Parlamendis selle küsimuse juurde peatselt tagasi tulema. Peame tegema kõik selleks, et Hiina projekte Kirdeväilas ei toetataks Euroopa liikmesriikide ega nende ettevõtete abiga. Aitäh teile!
Erik Bergkvist (S&D). – Fru talman! Ledamöter! På torsdag åker jag hem. 2 000 kilometer, sedan är jag i Arktis. En del ser på Arktis som ett museum. Det ska vara som det alltid har varit och ingenting får ändras. Andra ser på det som ett skafferi där man fritt kan ta råvaror, batterimetaller och annat. För mig är det hemma och för miljoner andra är det också det. Vi lever våra liv. Vi försöker uppfostra våra barn. Vi vill utvecklas och vi bryr oss också om klimatet.
Det vi märker nu är ju att klimatförändringarna kommer först hos oss. Vi märker också av att det är i Arktis stormakterna möts och det säkerhetspolitiska läget ändras. Det blir oroligare. Vi ser att Nordostpassagen kommer att förändra, och också kunna bidra till ökat intresse för, området.
Det är bra att EU har börjat jobba med Arktisfrågor, men vad som är viktigt nu är att inse att allting sker lokalt. Vi måste intensifiera dialogen med de människor som faktiskt bor i Arktis, annars kommer vi inte att lyckas så bra som vi skulle kunna göra.
På torsdag åker jag hem och jag vill inte landa i ett museum eller ett skafferi.
Karen Melchior (Renew). – Madam President, as a Dane I find it essential to ensure environmental protection, sustainable development and reduction of geopolitical military tensions in the Arctic. Unfortunately this Parliament has a history of overstepping our competences when it comes to the Arctic. We must not only accept but promote the voices of the people living in the Arctic to ensure that Arctic policy is made in and with the Arctic.
I regret to see parallels made to Russian aggressions in other parts of Europe. This suggests that this Parliament mainly sees the Arctic as an instrument to further our own interests elsewhere. The exaggerated emphasis on geopolitical tensions is counterproductive for international cooperation in the Arctic, which is exactly what this report calls for. In fact, maritime border disputes in the Arctic have been settled peacefully.
As we must promote dialogue with the people of Greenland and the Faroes Islands, I welcome the work looking forward to establish a permanent EU presence in Greenland and the Faroe Islands, in cooperation with the Danish Government.
Thanks too to the members of the Foreign Affairs Committee for their successful visit to Denmark and Greenland.
Pernille Weiss (PPE). –Fru formand! Tak for det sidste ord, som skal være, at mange af mine kolleger allerede har sagt det meget tydeligt, så jeg vil bare sige det ganske kort: EU skal være mere aktiv og synlig i Arktis. Alt andet er altså uforsvarlig omgang med Europas sikkerhed, trivsel, fred og frihed.
Det kan, og det skal, gøres på mange forskellige måder. Flere er allerede nævnt, og jeg vil bare gerne pege på innovation og forskningssamarbejde, fordi Arktis har brug for det, og fordi EU plejer at være god til det, og fordi det vil være i tråd med de stærke bånd, der historisk og konstitutionelt er imellem Arktis og EU.
I øjeblikket overhales EU i Arktis af Kina og Rusland, som bestemt ikke er belastet af kærlighed til ægte europæiske og retstatsvenlige værdier. Læg dertil, at det på sigt er super farligt for Europa, hvis ikke EU også i samarbejdet med Arktis genoptræner sin egen innovative muskel. Der er masser af muligheder. Arktis er et oplagt sted for udvikling af grønne teknologier. EU's forskningsprogram Horisont Europa har instrumenterne. Brug dem, også i Arktis!
Thierry Breton,Member of the Commission. – Madam President, today testifies to your commitment and also to your continued interest and engagement in Arctic matters. I would like to close by acknowledging the importance of the observation of the Chair of the Committee on Foreign Affairs, David McAllister, in his remarks after the mission to the Kingdom of Denmark, Greenland and Iceland in late September. The discussion today, as well as the report will inform the joint communication that we will present next week with the Commission. Thank you very much for this debate.
Anna Fotyga, rapporteur. – Madam President, I would like to thank you very much indeed for this debate, which has also added to my knowledge of the role played by the Arctic region in the mining policy of each individual Member of the European Parliament. From this debate, it would appear that keeping the Arctic as a low-tension region is certainly possible. Within the Chamber, that sometimes has very heated debates, we are able to find an almost consensual approach to a very important and very sensitive issue. As I say in the title of this report, there are also concerns, and when we state some issues they are of pure concern and we want to contribute to eradicating challenges in order to make the Arctic a place of peaceful cooperation and prosperity, and for it to be beneficial to the whole of mankind, giving possibilities for freedom of navigation and in particular for a prosperous life for local people, for indigenous people.
I noted a statement of our colleague living in the region. Yes, certainly, it has been extremely important. We listened carefully to statements by Danish parliamentarians, politicians, NGO representatives, but in particular to those living in Greenland, including a large representation of Inuits, indigenous people. We promise to keep our word in making their life better.
Die Präsidentin. – Die Aussprache ist damit geschlossen. Die Abstimmung findet morgen, Mittwoch, 7. Oktober 2021, statt.
Die Sitzung wird nun für einige Minuten unterbrochen. Sie wird um 20.00 Uhr mit der Eröffnung der zweiten Abstimmungsrunde des heutigen Tages wieder aufgenommen.