Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Acta literal de los debates
XML 116k
Martes 13 de septiembre de 2022 - Estrasburgo

3. Consecuencias de la sequía, los incendios y otros fenómenos meteorológicos extremos: intensificación de la labor de la Unión en la lucha contra el cambio climático (debate)
Vídeo de las intervenciones
Acta
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι οι δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τις συνέπειες της ξηρασίας, των πυρκαγιών και άλλων ακραίων καιρικών φαινομένων: αύξηση των προσπαθειών της ΕΕ για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής (2022/2829(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Mikuláš Bek, President-in-Office of the Council. – Mr President, Mr Vice—President, honourable Members, Commissioner, thank you for inviting me to this topical debate.

As we are all well aware, extreme weather events are becoming more frequent and intense. They have severe impacts on nature and humankind globally and expose millions of people to acute food insecurity and reduced water security. The changes that we are already seeing, are unprecedented in recent history and will affect every region of the planet.

After the flooding and wildfires that led to devastation and loss across Europe in 2021, we have all witnessed this summer how large parts of the continent have been ravaged by heatwaves, wildfires and droughts, threatening the lives and livelihoods of many people and communities, putting pressure on national economies and endangering the environment and biodiversity.

Last Monday, European Ministers and Directors-General responsible for emergency management, informally met to discuss how to deal with the increasing number and scale of wildfires with the assistance of the Union Civil Protection Mechanism. More resources will have to be dedicated to ensure the safety of both the people and the environment. Once again, we are reminded that climate change is already happening, that its impacts vary and are unpredictable, and that we must step up our efforts to reach the objectives of the Paris Agreement.

In parallel to the climate crisis, the EU also needs to deal with serious energy and looming economic crises resulting from the Russian aggression against Ukraine. Even if the current unprecedented situation may require exceptional measures in the short-term, this should not derail us from the decarbonisation pathway that we have already embarked on.

We should maintain the course set by the European Green Deal, which offers simultaneously an opportunity to increase our energy security by ending our dependence on fossil fuels imported from unreliable producers like the Russian Federation.

Last year, the EU adopted the European Climate Law, a landmark piece of legislation, which ensures the legally binding nature of both the EU’s 2030 climate target to cut greenhouse gas emissions by at least 55% compared to 1990 and its climate neutrality by 2050 at the latest.

This year we have been focusing on the implementation of the EU’s increased 2030 target. Inter-institutional negotiations on many proposals of the Fit for 55 package are under way thanks to the intensive efforts of both co-legislators to adopt their respective mandates before the summer break. The Presidency will do its utmost to make swift progress on these measures.

We are all aware that the impacts of climate change, as well as the effects of the measures to address them, vary in different countries and regions. We must take into account those specificities and we must strike the right balance between mitigation and adaptation measures, which go hand in hand. The EU Adaptation Strategy also reminds us how safeguarding biodiversity and ecosystems is fundamental to climate resilient development.

Additionally, let us not forget the efforts that the EU is undertaking in the global fight against climate change and where it must keep playing a leading role.

The EU is actively preparing for the climate conference COP 27 in Sharm el—Sheikh this November, which will dedicate a substantial part of its agenda to adaptation-related issues and adaptation finance.

The Glasgow Climate Pact calls on parties to collectively at least double the provision of climate finance for adaptation to developing countries from 2019 levels by 2025. In that regard, the EU looks forward to working alongside other parties to reach this objective.

The COP 27 will also provide a timely opportunity to recall the need for the implementation of existing initiatives, pledges and nationally determined contributions to deliver the objectives of the Paris Agreement. As already mentioned, the EU is ensuring that its contribution will be implemented through the Fit for 55 package.

We have set ourselves ambitious EU-wide targets and committed to contributing to efforts to combat climate change globally. To live up to those commitments and continue to lead by example, we, as co-legislators, must continue the constructive work that we have begun together on the Fit for 55 package with a view to reaching agreement as soon as possible. Thank you very much for your attention. I look forward to listening to the debate.

 
  
MPphoto
 

  Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, Minister, the climate crisis is here. With scorching heat, devastating droughts, historic levels of forest fires or deadly floods across the globe. It left one third of Pakistan underwater while uncovering riverbeds of the Loire, Rhine or Elbe. Remote possibility turned into a harsh reality, yet again, in Europe. Water scarcity has crippled the energy generation from hydropower. Temperatures hit hard the cooling for nuclear plants and pushed up energy demand for cooling and energy prices, constituting a burden for consumers and industry and dampening economic recovery. Droughts are affecting crop yields and adding to the overall public concern of unfolding food-price increase. Heat is exhausting the population, impacting our well-being, certain jobs and outdoor activities already affected by the pandemic. For the younger generation, this may be the coldest summer they experience.

The most recent assessment of climate science by the Intergovernmental Panel on Climate Change, published in 2021 and 2022, confirms that most of the changes now observed in the climate system are related to the increase of greenhouse-gas emissions over the past decades related to human activities.

The scientists are warning that the intensity and frequency of extreme-climate events is set to increase as the climate warms. Many people rightfully ask: are we equipped to deal with situations of such a gravity? This strategic framework is there. The climate law commits the EU and its Member States to a duty to adapt with regular reporting, assessment of collective progress and consistency of efforts, with the objective of climate resilience.

In 2021, in the EU Adopt Adaptation Strategy, we have identified areas where progress at EU level on climate resilience is necessary if we are to get ahead of impacts before they do damage. No doubt the gravity of the climate crisis demands transformational change across all sectors, systems and parts of the society.

We have taken a whole-of-government approach looking at macroeconomics, competition or health angles to properly address this broad challenge.

In principle, when we prepare European legislation, we are under the obligation to assess whether this impacts negatively on our adaptive capacity or increases our vulnerability to climate change.

All EU funded infrastructure should be climate proof. Project promoters and responsible authorities should make sure that the future climate scenarios are used, vulnerabilities identified, and potential material impacts avoided or minimised. Understanding fully what the future risks are, is essential. That is why our in-house science and knowledge service, the Joint Research Centre, has made it a priority to provide new science evidence and tools for anticipating and managing the crises of the future.

We launched the work with the European Environment Agency towards an EU-wide forward-looking risk assessment that should allow us, based on the best science, to identify key risks, key hotspots in Europe and table inconvenient yet pressing issues about the fate of certain sectors, relevance of certain policy objectives and necessary interventions.

Furthermore, we will launch a dialogue with the insurance, financial sector, real estate or cities, to identify and examine the main reasons behind the widening climate-protection gap and ways to address them.

There are significant European funds already available for financing adaptation to climate change from the common agricultural policy through cohesion policy, recovery funds to LIFE or Horizon Europe.

It is teamwork. We all must work together – European, national, regional and local authorities, researchers, businesses, representatives of civil society and citizens.

The EU Mission for Adaptation to Climate Change, launched in September 2021, is putting the EU adaptation strategy in practice on the ground by helping Europe’s regions become more resilient to the impacts of climate change.

A call for testing and demonstrating transformative solutions of climate resilience worth EUR 88 million is out and will be closed by the end of September. Adaptation to climate change requires local action to better understand the existing and future climate risks; to develop climate-adaptation pathways to be better prepared and cope with the changing climate; to test and deploy on the ground the needed solutions to build resilience. This is what the mission should offer to 150 regions in the coming years, up to 2030.

The other Horizon missions on climate-neutral cities, soils and oceans will also include activities in support of building climate resilience across Europe. Lack of capacity is an essential element of vulnerability. We need to work with Member States, regions and local authorities to build up their capacity, understanding, anticipation and the governance for climate adaptation that is commensurate with amplifying faster climate impacts.

Sustainable and climate-resilient management of our water resources will make the EU more resilient to droughts and increasing water stress. Droughts can be managed on an ad hoc basis or by preparing and following strategies or plans. The European Commission recommends establishing specific drought-management plans where relevant, complementing river- basin-management plans required by the Water Framework Directive. With integrated water management, water reuse can play a significant role in addressing droughts and water scarcity.

The regulation on water reuse for agricultural irrigation offers a legal framework for this alternative water-supply option, and the Commission will further explore possible water-reuse uptake beyond agricultural irrigation. And let me stress in particular also the crucial role of healthy soils in the water cycle, which makes them an indispensable ally for climate adaptation. The restoration of the sponge-like function of soils can boost the supply of clean fresh water and reduce the risk of flooding and drought.

This is why we proposed a nature restoration law in June this year, and we are developing, following up on a strong request from the European Parliament, a new soil health law to be proposed in spring next year. A wide number of soil-protection measures are available that help retain water and reduce water needs, and avoid and increase resilience of droughts.

Therefore, applying specific sustainable-management practices that retain moisture, planting bushes and trees that generate shade and cultivating plants and crops, species and variants adapted to dry climatic conditions can reverse the trend towards desertification and restore soils that are already affected.

In 2023, we will also present a proposal for a forest-monitoring law to provide Member States with satellite imaging and other state-of-the-art information services, helping them to minimise and optimise forest-management practices. Copernicus, the EU Satellite Earth Observation Programme, represents a key asset in this regard, and this will keep forests resilient, enabling them to perform multiple ecosystem services while meeting market demands.

In addition, prevention is crucial to reduce the risks and the impacts of forest fires. This summer, we have witnessed an alarming acceleration and spread of wildfires across Europe. And although the season is not over yet, it already broke all the records. The number of large fires and the hectares of land that were burned amount to approximately 800 000. This is about three times the size of Luxembourg or one quarter of Belgium. European solidarity remains unbroken, thanks also to the strategic decision-making of previous years to pool capacities at European level and share them across the board. However, we must do more at European level; we need to find ways to ease the national burden more quickly. Solidarity across Europe, when everyone is affected at the same time, cannot be taken for granted.

Since June, 23 deployments of firefighting planes and eight of helicopters have taken place in response to ten requests for assistance under the Union Civil Protection Mechanism.

To be better prepared for next year, the Commissioner for Crisis Management, Janez Lenarčič, and the Czech Presidency called for an informal ministerial meeting on Monday 5 September. The Commission tabled a proposal to urgently expand the existing rescue transitional aerial fleet, which is every summer fully operational to support Member States when faced with simultaneous large forest fires, and accelerate the procurement of the permanent rescue fleet of aerial firefighting capacities.

The Commission and Member States have invested much time and energy in negotiations for the production launch of new Canadair planes, which, however, will become available only between 2026 and 2030. To bridge the gap until the EU rescue fleet is available, faster procurement of firefighting helicopters for the next fire seasons and doubling the rescue transmission fleet with light amphibious aircraft and helicopters was discussed with Member States.

Now it’s important that we mobilise the necessary budgetary resources so that the EU can help to better protect the lives of our citizens, their properties and livelihood.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Dorfmann, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Hinter uns liegt einer der heißesten und trockensten Sommer, den unser Kontinent je erlebt hat. Die Folgen für die Landwirtschaft werden wir spüren. Die Ernte von Herbstfrüchten, vor allem Mais, wird historisch tief sein in Europa. Daraus gilt es, Lehren zu ziehen. Wir brauchen Investitionen in Bewässerungstechnologien, in Speicherbecken. Wir brauchen auch ein besseres, auch grenzüberschreitendes Wassermanagement. Wir brauchen eine nachhaltige, sparsame Nutzung des Wassers und auch neuartige Technologien wie zum Beispiel die Nutzung von aufbereiteten Abwässern für die Bewässerung. Wir brauchen aber auch moderne Züchtungsmethoden, denn damit haben wir die Chance, Pflanzen zu züchten, welche für die Trockenheit besser geeignet sind, und wir brauchen endlich die gesetzliche Grundlage dafür.

Im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik hätten wir eigentlich die Möglichkeit, Bauern besser zu schützen vor Situationen, wie wir sie derzeit erleben. Die Versicherungsangebote gibt es, werden leider aber viel zu wenig europaweit genutzt. Vor allem aber sollten wir aus der Situation in diesem Sommer auch lernen. Ein Krieg bei unseren Nachbarn und ein trockenes Jahr bringen unsere Lebensmittelsicherheit in Europa in arge Bedrängnis. Lebensmittelpreise sind derzeit mit die wichtigsten Inflationstreiber. Deshalb haben wir alles zu tun, damit Lebensmittelsicherheit in der Europäischen Union garantiert wird, und eben alles zu unterlassen, was sie weiter in Gefahr bringt.

Wir tun den Konsumenten nichts Gutes, wenn wir eine neue Gesetzgebung machen, welche die Lebensmittelproduktion in Europa schwieriger macht, und wir unsere Produktion outsourcen. Deshalb muss der diesjährige Sommer ein Warnruf sein. Lebensmittelsicherheit ist kein Selbstläufer in Europa, aber sie ist existenziell. Und wir haben dafür zu sorgen und sie nicht zu gefährden.

 
  
MPphoto
 

  Tiemo Wölken, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Die Trockenheit, die wir in Europa erleben, ist die schlimmste seit 500 Jahren. Sie hat eine gravierende Auswirkung auf das Leben, auf die Wirtschaft, auf die Menschen, auf die Natur. Wir müssen deswegen unsere Anstrengungen im Kampf gegen die Klimakrise, die diese Trockenheit verursacht hat – ja, sie ist menschengemacht –, gravierend beschleunigen. Unser Commitment, bis 2030 mindestens 55 % weniger Treibhausgase auszustoßen, ist kein leeres Versprechen, es garantiert das Leben in dieser Europäischen Union. Wir sind es den Bürgerinnen und Bürgern schuldig.

Ich möchte mich an dieser Stelle ausdrücklich bei den Feuerwehrfrauen und Feuerwehrmännern überall in Europa bedanken, die das Leben der Menschen verteidigen, die unsere Natur retten. Sie tun wirklich Großartiges.

Was aber auch wichtig ist zu unterstreichen: Wir dürfen die Trockenheit nicht noch beschleunigen, indem wir immer mehr CO2 ausstoßen. Die Wälder, die durch diese Krise, durch diese Trockenheit verbrannt sind, sind für immer verloren. Das ist eine Katastrophe. Wir dürfen aber nicht mit europäischer Gesetzgebung auch noch dafür sorgen, dass wir noch mehr Holz verbrennen, um daraus Energie zu gewinnen. Das muss sich ändern. Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir müssen unseren Kampf gegen die Trockenheit beschleunigen. Wir werden das tun.

 
  
MPphoto
 

  María Soraya Rodríguez Ramos, en nombre del Grupo Renew. – Señor presidente, señor comisario, en el último pleno de Estrasburgo estábamos aquí, tras el primer incendio que hubo en mi país, en el de la sierra de la Culebra, en Castilla y León, con más de 24 000 hectáreas abrasadas y donde los operativos de extinción no estaban plenamente operativos, ya que, de haberlo estado, hubieran mitigado claramente los impactos económicos, sociales y medioambientales. Estábamos aquí discutiendo esto y le pedí que convocaran un Consejo de Ministros de Medio Ambiente. Después de 830 000 hectáreas quemadas en Europa volvemos a estar aquí, en el primer pleno en Estrasburgo.

No podemos esperar al próximo verano. Por eso, indudablemente, tiene que convocar una cumbre de Ministros de Medio Ambiente para reforzar la competencia de la Unión Europea en la lucha contra el fuego. Tenemos que mejorar nuestras competencias para luchar contra el fuego.

Le pido que valore la creación de una fuerza permanente civil de la Unión Europea durante todo el año y que exija a los Estados miembros que mantengan durante todo el año operativos permanentes y profesionales en la lucha contra el fuego. Le pido también que abordemos un plan de restauración para las zonas quemadas europeo, para que Europa sea más resiliente el próximo verano.

Por favor, trabajemos en los incendios durante este invierno para no tenerlos que apagar en verano.

 
  
MPphoto
 

  Benoît Biteau, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, mes chers collègues, en juillet dernier, lors de notre dernière séance plénière, lorsque j’ai demandé à ce que nous ayons ce débat sur la sécheresse, je ne présumais pas l’été catastrophique que nous allions vivre. L’Europe, l’ensemble de la planète connaissent désormais l’ampleur des manifestations concrètes du changement climatique.

Sécheresses historiques, centrales nucléaires à l’arrêt faute d’eau pour les refroidir, incendies désastreux ‒ encore ce matin, en France, dans le Médoc ‒, inondations meurtrières au Pakistan nous rappellent que nous ne pouvons plus différer le moment d’agir réellement. Nous avons donc rendez-vous avec l’histoire.

Nous devons enfin nous attaquer aux causes du problème et ne plus nous satisfaire des fuites en avant qui ne répondent qu’aux conséquences. Les solutions technicistes, scientistes, telles que les OGM ou le stockage de l’eau en surface, sont l’illustration des illusions que proposent ces impasses.

Restaurer la nature, respecter ses outils, valoriser les capacités de résilience ont le mérite de réellement s’attaquer frontalement aux causes des mécanismes du changement climatique. Recréer les méandres des cours d’eau, les zones humides, restaurer les sols, les zones d’épandage de crues, planter des arbres sont des exemples concrets de solutions efficaces, amorçant véritablement un cercle vertueux, y compris en ce qui concerne l’enjeu central de la souveraineté alimentaire, et sont donc des réponses en mesure de nous laisser espérer encore en un avenir pour les générations futures. C’est aussi la voie pour retrouver une gestion équilibrée de cette ressource vitale, de ce commun qu’est l’eau pour enfin sortir rapidement de ce désert des partages.

Mes chers collègues, faisons ensemble converger les politiques publiques à notre disposition vers cette ambition noble. Pour nos enfants, ayons ensemble cette audace et ce courage!

 
  
MPphoto
 

  Mathilde Androuët, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, les incendies qui ont sévi en Europe cet été ont marqué les consciences. La conclusion qu’en ont tiré nos idéologues est qu’il faut lutter contre le réchauffement climatique. Ce terme finalement trop vague est terrible. Terrible, car il décharge tous les acteurs de leur responsabilité. Car oui, responsabilité politique il y a.

Oui, il faut maintenir une flotte de Canadair opérationnelle et investir dans nos infrastructures. En France, au plus fort des incendies, nous avions sept Canadair opérationnels sur douze, à peine plus de la moitié. Une honte!

Oui, il faut sortir de l’idéologie et remettre en service tous les pompiers suspendus pour non-vaccination. En France, nous sommes ainsi bêtement amputés de 5 000 pompiers.

Oui, il faut élaguer et donc couper par endroits arbres, buissons et bosquets pour tarir les foyers d’embrasement et permettre des sentiers pour les pompiers. Soit tout l’inverse du désastre programmé de La Teste-de-Buch.

Mais surtout, cessons cette supercherie. Le réchauffement climatique, c’est seulement quand cela arrange vos plans. Qu’avez-vous fait réellement pour que nos terres soient des abris boisés, ombragés et tempérés, mais également sains? Entretenir des espaces verts dans les zones urbanisées permet d’abaisser la température locale de 2 à 3 degrés dans une journée. Et une terre saine absorbe la chaleur et freine les inondations par absorption naturelle des sols.

Le réchauffement climatique n’explique pas tout; votre négligence, un petit peu plus. Vous préférez rouvrir des centrales à charbon parce que vous n’avez pas su entretenir le nucléaire et vous croyez en des énergies qui n’ont de décarbonées que le nom. Pour des champs d’éoliennes ou de panneaux solaires, majoritairement chinois de surcroît, vous détruisez des forêts qui, pourtant, assurent la baisse des températures et le maintien de la biodiversité. Cassons donc cette logique de l’Union européenne entraînant métropolisation, bétonisation, commerce à outrance et dégradation de nos sols, qui profite de la moindre catastrophe pour faire avancer un ordre du jour idéologique écologiste irréaliste au détriment de l’environnement lui-même!

 
  
MPphoto
 

  Veronika Vrecionová, za skupinu ECR. – Pane předsedající, dovolte mi, abych v první řadě poděkovala všem hasičům, vojákům a dobrovolníkům, kteří se podíleli během léta na hašení požárů, včetně velkého požáru, který postihl i Českou republiku. Velká část Evropy se letos potýkala se suchem a požáry. Je pravdou, že i dnes, na počátku podzimu, pořád existují části Evropy, kde je velmi sucho. Ale to neznamená, jak vyplývá z názvu dnešní debaty, že bychom měli ještě zvýšit naše úsilí v boji proti klimatické změně. My se musíme na klimatickou změnu především adaptovat, pracovat s těmi opatřeními, která jsme už přijali, ale rozhodně nezvyšovat už tak vysoké ambice, jejichž výsledek je zcela nejasný i s ohledem na současné dění, kdy ceny energií a potravin rostou. Naše ambice musí odpovídat našim možnostem, abychom dokázali zajistit základní potřeby občanů a hlavně abychom nepodněcovali negativní nálady ve společnosti, které by mohly vést k odklonu od demokracie.

Pár konkrétních opatření. Musíme podpořit mechanismus civilní ochrany, abychom měli dostatečné kapacity, např. na boj s lesními požáry. Musíme vrátit vodu do krajiny, obnovit rybníky a být efektivní ve využívání půdy. Ale nesmíme svazovat zemědělcům ruce nepřiměřenými předpisy a musíme jim dát prostor, aby se mohli přizpůsobit měnícím se podmínkám třeba tím, že jim umožníme pěstovat nové odrůdy s vyšší tolerancí vůči suchu nebo naopak vlhku nebo tím, že umožníme šlechtění plodin novými šlechtitelskými metodami. Díky těmto opatřením budeme schopni čelit výkyvům počasí a zároveň zajistit potravinovou bezpečnost i environmentální opatření.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias, em nome do Grupo The Left. – Senhor Presidente, devido à crise climática, o verão de 2022, tal como os mais recentes, caracterizou-se por fenómenos meteorológicos cada vez mais frequentes e extremos, com recordes de calor, secas, incêndios florestais, tempestades intensas e inundações. A Europa sofreu a sua pior seca em pelo menos 500 anos e atingiu um recorde de 660 000 hectares destruídos por incêndios florestais, sendo o meu país um dos mais tragicamente afetados.

As opções políticas dos últimos anos não respondem à urgência climática e não é apenas com mais infraestruturas ou meios que resolveremos os problemas ambientais, sociais e de saúde que enfrentamos. Continua quase tudo por fazer. E, por isso, centrar-me-ei na questão da água.

É tempo de tratarmos a água como um bem comum, essencial à vida, e não como um negócio. Em vez de deslocar a água para a produção intensiva, precisamos de retirar barreiras obsoletas e reverter a impermeabilização dos solos. Precisamos de capacidade de armazenamento de água em pequenos açudes descentralizados, de maior fluidez de infiltração e de acelerar a sua reutilização.

Precisamos de alterar o nosso modelo de produção agrícola, eliminando as monoculturas e a produção intensiva e superintensiva, que são causas para a desertificação dos solos e despovoamento que leva ao desordenamento florestal. Precisamos, em suma, de uma vontade política séria de combate às alterações climáticas, e não de lamentos semânticos que se repetem a cada ano.

 
  
MPphoto
 

  Laura Ferrara (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la prolungata siccità che ha colpito l'Europa quest'anno è stata annunciata come la più grave degli ultimi 500 anni. Nell'Unione è stata registrata una carenza delle risorse idriche con implicazioni sulla produzione agricola e di energia idroelettrica, sulla navigazione e sui trasporti fluviali.

Il susseguirsi di ondate di calore ha innescato allarmi sanitari soprattutto per le categorie vulnerabili, come gli anziani. Peraltro, nel 2022 la stagione degli incendi in Europa è cominciata in anticipo e la distruzione di aree boschive causata dai roghi ha raggiunto nuovi record, così come le emissioni di carbonio.

I cambiamenti climatici indotti dall'uomo stanno causando pericolose perturbazioni in natura, influenzando la vita di milioni di persone. L'intensificazione degli eventi meteorologici estremi e delle catastrofi naturali è destinata sia ad aumentare in termini di gravità, durata ed estensione, sia a determinare perdite di vite umane e ingenti danni materiali. L'Agenzia ambientale europea stima che nel corso di questo secolo la frequenza delle inondazioni triplicherà, mentre la frequenza di ondate di calore, siccità e incendi aumenterà più di dieci volte nello stesso periodo.

È necessario allora orientare i nostri sforzi in una duplice direzione per contrastare questa tendenza: l'Unione europea deve migliorare le sue risposte alle emergenze da affrontare in futuro, sviluppando delle strategie di prevenzione e gestione delle catastrofi naturali, rafforzando il meccanismo di protezione civile europeo e la solidarietà tra gli Stati membri.

Dall'altro lato, poi, è fondamentale non disattendere la tabella di marcia per il raggiungimento degli obiettivi fissati con il Green Deal: la realizzazione di un'economia circolare e di una società climaticamente neutra entro il 2050 ci impone di superare diverse sfide, soprattutto nel campo delle politiche energetiche, puntando sulle fonti rinnovabili e sull'uso di risorse neutre in termini di emissioni.

Questo risultato deve essere un impegno categorico per il benessere delle generazioni presenti e future e per la tutela di ogni forma di vita del nostro pianeta.

 
  
MPphoto
 

  Lídia Pereira (PPE). – Senhor Presidente, caros colegas, quando falamos de secas e incêndios falamos também do crescente impacto que as alterações climáticas têm nas nossas vidas e que se manifestam no aumento da temperatura global, nas ondas de calor que repetidamente assolam a Europa, ou até nas tempestades e cheias, tantas vezes fora de época. Mas não tenhamos ilusões. As alterações climáticas e as suas consequências são também, em larga medida, responsáveis pelo aumento dos preços dos alimentos dos europeus.

E, portanto, procurar soluções para a agricultura que não impliquem uma ação coordenada com o combate às alterações climáticas e um modo de vida mais sustentável estará sempre condenado ao insucesso, insucesso esse que tem sido também a expressão que se aplica à atuação de muitos governos nacionais, como o de Portugal, governos que durante muitos anos tiveram as condições e o dinheiro necessários para desenvolver melhores soluções de prevenção, vigilância e combate aos incêndios florestais, mas também sistemas de gestão e poupança de água, e muito pouco ou nada foi feito. Simplesmente a seca e o combate aos incêndios não foram uma prioridade para os vários governos, especificamente em Portugal, e este verão é mais uma vez o resultado disso mesmo. O Governo foi negligente, diria mesmo incompetente, em manter a salvo a floresta e as populações.

Resta-me deixar uma palavra de agradecimento e reconhecimento aos bombeiros, que sacrificam muitas vezes a sua própria vida para compensar a inação dos governantes.

 
  
MPphoto
 

  Clara Aguilera (S&D). – Señor presidente, quiero sumarme al reconocimiento público de bomberos, fuerzas públicas y personas que nos han ayudado durante todo este verano a paliar los efectos de los incendios, a acabar con estos incendios.

Señorías, desde el mes de febrero, en la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, vengo reclamando un auténtico debate sobre la sequía. Ahora estamos en él, desgraciadamente, cuando está afectando a toda Europa; ya no al sur de Europa, ya no a España solamente, a los países mediterráneos, sino, desgraciadamente, a toda Europa.

En un informe elaborado por la Comisión dice que el 47 % del territorio está en alerta por sequía y el 17 % en aviso de alerta. Por lo tanto, tenemos casi dos terceras partes en situación lamentable frente a la sequía, causa también de los incendios, pero, señor comisario, tenemos acción normativa en el Pacto Verde Europeo, pero hace falta acción directa ya, inmediata, para acometer los incendios ya del próximo verano.

Quiero pedir a todos los grupos que aunemos esfuerzos en una resolución conjunta, con amplitud de miras, sin partidismos, y que entre todos podamos resolver la situación. Y, señorías, los agricultores no son el enemigo, tienen que trabajar con nosotros para solventar estas situaciones.

 
  
MPphoto
 

  Irène Tolleret (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous connaissons la pire sécheresse depuis 500 ans. Les incendies ont dévasté plus de 800 000 hectares dans notre Union, un chiffre jamais enregistré depuis le début des relevés. Il ne s’agit plus de phénomènes limités aux régions du Sud. Le changement climatique est un problème majeur qui nous concerne tous.

En France, dans cette année de tristes records, sept incendies sur dix sont dus à la négligence humaine. Nous devons donc renforcer la prévention contre les incendies et la sécheresse par des campagnes de sensibilisation. Je propose de rendre plus visible et lisible au niveau européen la Journée internationale de prévention contre les catastrophes naturelles. Aucun citoyen ne doit ignorer ni les risques ni les bons gestes contre les catastrophes naturelles, en prenant exemple sur ce qui existe au Japon ou dans les outre-mer. Nous devons bien sûr avoir une politique forestière adaptée, mais surtout améliorer les ressources humaines et matérielles de la protection civile.

Je tiens enfin à exprimer mes plus grands remerciements à toutes les femmes et à tous les hommes qui luttent chaque année contre les incendies, mettant leur vie en danger, et à appeler tous les États membres, comme la Commission, à améliorer les ressources nationales et communes pour lutter contre les catastrophes naturelles.

 
  
MPphoto
 

  Michael Bloss (Verts/ALE). – Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wenn ich mit dem Zug von Stuttgart nach Brüssel fahre, dann ist draußen Herbst, weil die Blätter der Bäume gelb und grau und manchmal schon abgefallen sind. Es ist aber nicht Herbst. Es ist der trockenste Sommer in Europa seit über 500 Jahren. Aber für die Generation meiner Tochter ist es wahrscheinlich eher einer der feuchteren, den sie je erleben wird.

In dieser Situation will die Europäische Kommission ihre Klimaziele nicht erhöhen und löst damit international eine Spirale des Zögerns und des Zauderns aus. Sehr geehrte Frau von der Leyen, sehr geehrter Herr Timmermans! Seien Sie mutig! Erhöhen Sie die Klimaziele! Lösen Sie eine internationale Spirale der Entschlossenheit für den Klimaschutz aus. Die Generation meiner Tochter will nicht wissen, wer die besten Ausreden hatte. Sie will wissen, wer Verantwortung übernommen hat.

(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Wortmeldung nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)

 
  
MPphoto
 

  Emma Wiesner (Renew), inlägg (”blått kort”). – Jag förstår mig inte på den gröna gruppen. Nu pratar vi om klimatförändringar och deras konsekvenser, men vi måste också lösa klimatfrågan. Den här veckan ska vi rösta om förnybartdirektivet. Den gröna gruppen röstar emellertid konsekvent för att vi ska minska tillgången på bioenergi och restprodukter från skogsbruket, göra det svårare för vattenkraften, göra det är näst intill omöjligt att öppna gruvor och väldigt mycket svårare att få miljötillstånd. Vilka energikällor ska ni ha kvar? Och hur ska vi lösa ursprungsproblemet?

 
  
MPphoto
 

  Michael Bloss (Verts/ALE), blue-card reply. – It’s a funny question because I think you didn’t really understand what we are talking about. We are talking about droughts. We are talking about the destruction of the European biosphere, and if you are now trying to burn all of the wood, all of the forests, then it’s exactly what you get. You get more droughts, you get more problems for the people. You’ll get more firefighters that need to go into these risky situations. What we need to do is really save the climate, using renewable energies, but not cutting down our forests.

 
  
MPphoto
 

  Rosanna Conte (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, eventi meteorologici estremi e disastri naturali stanno diventando sempre più frequenti. In Italia è da ormai qualche anno che assistiamo ad ondate di maltempo che provocano enormi danni: danni ambientali con alberi, fiumi e paesaggi danneggiati; danni economici, con interi raccolti rovinati e colture compromesse, con imprese da ripulire, a volte da ricostruire in caso di incendi, e danni a cittadini e famiglie che devono sostenere i costi di questi disastri.

Ricordo ancora la tempesta Vaia che nel 2018 ha colpito il Veneto, la mia regione, distruggendo foreste, biodiversità e comunità intere che, con fatica ma dignità, hanno saputo rialzarsi e ricostruire. Non da ultimo le recenti trombe d'aria che si sono abbattute sul litorale, causando grandi danni alle zone costiere e balneari. E sempre quest'estate la siccità ha contribuito a far divampare incendi in Friuli Venezia Giulia, danneggiando ben 4 000 ettari di bosco del Carso.

Di fronte a questa nuova spiacevole normalità, gli Stati membri devono essere pronti a intervenire e l'Europa deve fornire strumenti adeguati: servono piani di prevenzione e tutela del paesaggio ma anche strumenti di risposta rapida per garantire che la Protezione Civile e i Vigili del Fuoco possano gestire queste emergenze.

Il cambiamento climatico esige che mitigazione e adattamento siano la guida delle prossime politiche dell'Unione europea, politiche che devono essere a misura di natura e di uomo, perché non è con la fanatica ideologia ambientalista che si affrontano e si risolvono i problemi.

 
  
MPphoto
 

  Anna Zalewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Dzisiejsza debata jest szczególna, bo tak naprawdę każdy ma trochę racji, dlatego że intencje są słuszne, mamy podobne pomysły i podobną diagnozę. Natomiast brakuje dzisiaj szczegółów, szczegółów każdego wydarzenia, które miało miejsce podczas kończącego się lata. Po to, żeby właściwie zdiagnozować, po to, żeby właściwie policzyć i po to, żeby tym zarządzać, tak jak powiedział pan komisarz.

Przed nami bardzo trudne decyzje, bo związane między innymi z finansowaniem. Ale niestety pojawiają się tutaj głosy mówiące o tym, że pakiet Fit for 55 rozwiąże te problemy. Ani przez chwilę. Polityka energetyczna i polityka klimatyczna właśnie przeżywa ogromny kryzys. My nie potrafimy zastanowić się, co takiego złego wydarzyło się, gdzie popełniliśmy błąd, bo w tej chwili to obywatele, to Europejczycy płacą za pomysły, które nie są policzone, nie mają dobrych podstaw finansowych.

Pamiętajcie Państwo, bieda nie jest ekologiczna. Jeżeli doprowadzimy do zubożenia państw, do zubożenia przedsiębiorstw, do zubożenia obywateli, to po prostu nie zrealizujemy żadnego celu. Przejrzyjmy jeszcze raz pakiet Fit for 55, by naprawdę służył środowisku.

 
  
MPphoto
 

  Younous Omarjee (The Left). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous sommes entrés dans l’ère de l’imprévisible, celle d’un désordre planétaire et de bouleversements majeurs à l’échelle de l’Union. Précarité énergétique, insécurité alimentaire, perte du monde du vivant, risques géopolitiques, pandémies, bouleversements démographiques et catastrophes naturelles rendent l’avenir incertain. Et ce dont nous sommes sûrs, c’est que quelle que soit la trajectoire climatique que nous emprunterons, le climat continuera de s’emballer avec la multiplication des catastrophes naturelles et des conséquences dans tous les secteurs, pour toutes les régions d’Europe.

Mais il n’est pas trop tard pour en prévenir les conséquences et les atténuer. L’adaptation des régions d’Europe au réchauffement climatique doit devenir une priorité, en Europe aussi. Et c’est pourquoi je dis à la Commission: entendez les propositions très concrètes de la commission REGI, nous sommes prêts pour y travailler avec vous.

 
  
MPphoto
 

  Peter Liese (PPE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir erleben in diesem Sommer auf schreckliche Weise die Auswirkungen des Klimawandels bei uns in der Europäischen Union. Deswegen müssen wir handeln, um den Klimawandel zu bekämpfen, und ich wäre sehr dankbar, wenn wir auch schon vor der nächsten COP etwas Konkretes erreichen können bei der Umsetzung von „Fit für 55“, als Zeichen an die internationale Gemeinschaft, denn nur international werden wir wirklich etwas erreichen.

Aber wir müssen auch vor Ort konkret helfen. Da möchte ich ganz konkret das Programm RescEU hervorheben. Mein eigenes Land, Deutschland, war immer sehr zögerlich, ob wir das wirklich brauchen. Deutschland hatte den Eindruck, das betrifft uns nicht, das soll eine nationale Sache sein. Jetzt hat es einen riesigen Waldbrand gegeben im Harz, in Deutschland, und es haben Flugzeuge aus Italien geholfen, Unterstützung durch die Europäische Kommission – RescEU. Ich denke, das kritische Deutschland sollte jetzt mal sagen: „Danke, Italien. Danke, Europäische Union“.

 
  
MPphoto
 

  César Luena (S&D). – Señor presidente, señor Bek, señor comisario, en agosto de este año el 20 % del territorio europeo estaba en situación de alerta por sequía. Europa se seca, Europa se quema. Perdemos los sumideros naturales de carbono. Y lo peor de todo es que no tenemos una estrategia sobre desertificación. Y la necesitamos porque necesitamos planes claros de gestión de sequías. Necesitamos que la gestión del riesgo por incendios forestales se incluya en otras políticas sectoriales como, por ejemplo —lo ha dicho Clara Aguilera—, la agricultura, el desarrollo rural, la política de infraestructuras, la política de turismo, la de empleo...

Necesitamos recuperar las masas de agua y aumentar también, señor comisario, la seguridad hídrica. Necesitamos medidas para ahorrar agua, para usar fuentes no convencionales, y también para usarla de manera más eficiente.

Y, por último, tenemos la ley de restauración de la naturaleza. Hay que recuperar cuanto antes las zonas afectadas por los incendios para que los ecosistemas recuperen cuanto antes su funcionalidad.

Pero, señor comisario, una estrategia sobre desertificación cuanto antes.

 
  
MPphoto
 

  Pascal Canfin (Renew). – Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, je crois que nous avons tous touché du doigt cet été les conséquences du dérèglement climatique à travers la sécheresse, les feux de forêt, les canicules et les baisses de rendements agricoles. Cela doit nous conduire à agir différemment demain. En Europe, nous faisons déjà beaucoup de choses, à travers le pacte vert, pour réduire nos émissions de CO2, mais nous n’en faisons pas encore assez pour nous rendre plus résilients, pour rendre notre continent résilient aux chocs climatiques.

Et c’est pour cela que ce que j’attends, dans les prochaines heures, du discours de la présidente de la Commission, c’est qu’elle lance une grande initiative pour organiser des tests de résilience des grandes infrastructures européennes: les fleuves, les centrales électriques, les ports, qui ne sont pas adaptées aux chocs climatiques et qui ne sont pas résilientes. Ce sont des enjeux européens majeurs.

Ce sont des enjeux pour notre économie, pour notre compétitivité, pour notre mode de vie. Cessons d’être aveugles sur les conséquences de ce choc climatique qui, de toute façon, va advenir et préparons-nous maintenant vraiment à affronter l’avenir.

 
  
MPphoto
 

  Grace O’Sullivan (Verts/ALE). – Mr President, colleagues, 2022 is fast becoming the year of the unthinkable. An all-out Russian invasion in Europe. One third of an entire country, Pakistan, underwater. Temperatures reaching 30 degrees in Carlow. All of these events linked in some way with our insatiable appetite for fossil fuels.

But other unthinkable achievements bring hope. We defeated one of the worst pandemics in history. We have built renewable electricity levels to previously unimaginable levels: 40% in Ireland. We have come out battered by over two years separated from our loved ones. Now we are facing, too, a cold winter.

But we have shown that when we act in solidarity as a Union, we can make the unthinkable reality. A full climate transition may seem a distant challenge now, but if we are to defeat flood, drought and war, it is the only future imaginable.

 
  
MPphoto
 

  Aurélia Beigneux (ID). – Monsieur le Président, cet été, la France a été frappée d’incendies ravageurs qui ont paralysé l’économie locale en pleine période touristique. Avant d’être la cause du réchauffement climatique, ces incendies sont d’abord la cause des politiques prônées par votre camp depuis des années, celles qui interdisent les brûlis préventifs et les coupes stratégiques, par exemple. Ce qui s’est passé en France est la réplique des incendies d’Australie il y a deux ans. Et pourtant, la gauche européenne n’en a pas tiré les leçons: l’urgence climatique est devenue un prétexte facile qui permet de vous dédouaner dans ce genre de situation.

Elle est devenue également une justification pour vous permettre des coups de force politiques à répétition soumettant les nations européennes à votre volonté insatiable du toujours plus d’efforts. Mais qui fournira ces efforts? Ce sont encore et toujours la classe moyenne européenne devenue prolétaire, les industries qui survivent tant bien que mal dans ce climat d’investissement pénible et les habitants des territoires reculés, oubliés de vos politiques centrées sur les métropoles.

Les phénomènes météorologiques extrêmes sont évidemment influencés par le réchauffement climatique, mais aucune politique ne les fera disparaître, surtout pas dans une Europe qui pollue extrêmement peu comparée aux géants chinois, indien ou américain. Votre politique consiste à demander au travailleur européen, déjà étranglé par la crise sanitaire et énergétique, de financer à lui seul l’effort de la planète entière.

Combien de temps faudra-t-il attendre pour que ce Parlement fasse confiance aux professionnels du terrain et à leur savoir-faire plutôt que de réguler leurs pratiques de manière sectaire? Ceux qui ont une part de responsabilité dans les événements de cet été ne doivent pas nous demander encore des efforts supplémentaires.

 
  
MPphoto
 

  Hermann Tertsch (ECR). – Señor presidente, quisiera primero, ante todo, desde aquí, hacer un homenaje a todos los bomberos, muchos —algunos de ellos fallecidos—, a los bomberos y a las fuerzas militares, que han estado en toda Europa, y muy en especial en España, combatiendo unos fuegos terribles, como han sido los de este verano —y alguno todavía está ahí—.

Ahora se vuelve a clamar y se vuelven a pedir leyes, estoy oyendo que se quieren leyes y que se quiere cuidar el agua. Aquí hay algún socialista que está hablando del agua, cuando ellos sabotearon un Plan Hidrológico Nacional para el reparto real y equitativo en España, para que pudiera haber agua en todas partes y no se vertiera agua al mar de una forma gratuita.

Y más leyes, ¿para qué? Son menos leyes las que necesitamos: necesitamos que la gente del campo pueda volver a tratar el campo y puedan ellos limpiar los bosques. Los bosques no han ardido por el cambio climático, han ardido porque son una bomba de combustible que se ha ido acumulando porque no dejan limpiar los bosques, porque no dejan a la gente del campo actuar como han actuado siempre en el campo.

 
  
MPphoto
 

  Eugenia Rodríguez Palop (The Left). – Señor presidente, señor comisario, es evidente que el clima cambia y cambian nuestros territorios y nuestras vidas. En España, solo en 2022, se multiplicó por cuatro la media de incendios. Y, en la ecorregión del Mediterráneo, la temporada de incendios creció en un 54 %. Este año estamos enfrentando una sequía que es la peor desde hace al menos quinientos años.

El problema no es coyuntural —ya se ha dicho aquí— y su impacto es desigual. Se modula según criterios geográficos, económicos y sociales. Unos se ven más afectados que otros. Nuestro sector agroganadero está desolado.

Por eso, junto a las medidas de mitigación del cambio climático, hay que articular una política solidaria y una estrategia frente a la desertificación —también se ha dicho aquí—. Hay que ir más allá de la activación del Mecanismo de Protección Civil de la Unión Europea y reforzar la política de cohesión como mecanismo de solidaridad entre regiones.

El papel de los poderes públicos en la protección de los recursos naturales es esencial y hay que garantizar el derecho al agua como un bien común, no como una mercancía. Sin agua no hay existencia posible sobre este planeta.

Sorprende que no seamos capaces de ponernos de acuerdo sobre evidencias tan simples.

 
  
MPphoto
 

  Liudas Mažylis (PPE). – Gerbiamas Pirmininke, Komisijos nary, kolegos, susiduriame su stichijų siautėjimu, o tokiais atvejais privalome reaguoti sutelktai ir vieningai. Sakoma: nuo bado, maro, ugnies ir karo gelbėk mus, Viešpatie. Brutalūs ir neatsakingi Rusijos veiksmai Ukrainoje prie klimato kaitos suvaldymo tikrai neprisidės. Nors klimato kaita – globali problema ir atsakomybė tenka visiems, pirmiausia negalime pamiršti savo piliečių, verslo ir jiems tenkančios naštos. Pavyzdžiui, nuo ekstremalaus orų poveikio kenčiančio žemės ūkio, kuriam palikus visa atsakomybę tvarkytis su tenkančiai padariniais, galime sulaukti rimtos maisto krizės. Esamą grėsmę privalu vertinti rimtai. Moksliniai tyrimai, pasirengimo planų kūrimas ir realios investicijos turėtų būti mūsų prioritetas. Sanglaudos finansiniai mechanizmai jau dabar numato eilę būdų, pavyzdžiui, jau egzistuojanti trijų milijardų medžių iniciatyva tikrai prisidės prie klimato kaitos suvaldymo ir žmonių sveikatos gerinimo.

 
  
MPphoto
 

  Isabel Carvalhais (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, as alterações climáticas são uma evidência! A Europa vive uma situação dramática de seca que, de acordo com o JRC, pode mesmo ser a pior dos últimos 500 anos.

O cenário é particularmente grave no sul da Europa. Só para ter uma ideia, Senhor Comissário, já em maio deste ano, no meu país, 97% de todo o território encontrava-se em seca severa, e a partir de julho todo o território tem estado em seca severa ou mesmo extrema, facto que, adicionado às temperaturas extremamente elevadas, criou, infelizmente, as condições para a ocorrência de graves incêndios durante este verão.

O resultado imediato é a segunda pior campanha cerealífera desde que existem registos no meu país, Portugal, e quebras acentuadas na produção de fruta e no desenvolvimento vegetativo de pastagens e forragens.

E por isso o que eu peço à Comissão, que não é original mas é necessário, é que avalie de uma forma contínua e aprofundada os efeitos da situação de seca sobre a produção alimentar e sobre a viabilidade das explorações agrícolas, tendo em atenção a diversidade das regiões, e promovendo as necessárias medidas de ação para agora e para o futuro.

 
  
MPphoto
 

  Vlad-Marius Botoş (Renew). – Domnule președinte, stimați colegi, seceta din ultimele luni afectează sute de mii de europeni. Schimbările climatice sunt evidente, chiar dacă unii colegi din Parlamentul European țin cu tot dinadinsul să o nege în fața electoratului. Realitatea ne arată că trebuie să accelerăm măsurile de reducere a poluării și să acționăm la nivel de Uniune pentru a ne asigura că facem pași în direcția potrivită.

Pentru ca aceste măsuri să fie eficiente, avem nevoie de o colaborare atât cu electoratul, cât și cu agenții economici. Măsurile pe care le luăm trebuie să se concentreze pe stimularea industriilor ecologice, pe împăduriri masive, nu pe interzicerea exploatării eficiente.

Este nevoie de programe rapide pentru reîmpădurirea, în cel mai scurt timp, a suprafețelor de pădure care au ars anul acesta, dar și a zonelor în care au avut loc defrișări masive. Aici trebuie să acționăm împreună și este nevoie de o cooperare crescută între Comisia Europeană și statele membre, mai reticente sau mai puțin specializate în acest domeniu.

Schimbările climatice vor putea fi încetinite sau oprite doar dacă luăm măsuri pozitive, dacă ne concentrăm atenția pe soluții și nu pe interdicții.

 
  
MPphoto
 

  Francisco Guerreiro (Verts/ALE). – Senhor Presidente, mais uma vez aqui estamos a falar da seca e dos seus graves impactos na sociedade e nos ecossistemas. E mais uma vez me parece que nada de estrutural se fará, pois a maioria dos deputados, dos governos e das instituições europeias continuam a olhar para o lado.

Para garantirmos a sobrevivência da humanidade temos que encarar a realidade. Precisamos de ser radicais, ou seja, ir à raiz do problema. Necessitamos de preservar e regenerar as nossas florestas autóctones, pois sem elas não há captação de água. Precisamos de mudar o nosso modelo de produção de alimentos e diminuir a pegada hídrica dos mesmos, pois sem isto continuaremos a desperdiçar água.

E, por último, necessitamos urgentemente de mudar os nossos hábitos alimentares, diminuindo e cortando drasticamente o consumo de proteínas animais, visto que este é um dos modos mais ineficientes de produção alimentar e tem uma gigantesca pegada hídrica.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Buda (PPE). – Domnule președinte, mulțumesc, domnule comisar, doamnelor și domnilor colegi, de 500 de ani, Europa nu a mai cunoscut o astfel de secetă ca cea de astăzi, care a generat incendii, a afectat sectorul energetic, dar mai ales sectorul agricol.

Seceta, creșterea prețurilor la energie, la îngrășăminte, rămânerea necontrolată a unor cantități însemnate de cereale din Ucraina în țările Uniunii Europene, vândute la prețuri neverosimil de mici, pun presiune pe sectorul agricol.

Fermierii din Europa sunt nevoiți să își închidă fermele din cauza prețurilor de cost, iar cei din sectorul zootehnic sunt nevoiți să își ducă animalele la abator din lipsa furajelor distruse de secetă.

Combaterea secetei presupune investiții în tehnologii care să permită o gestionare durabilă a apei, iar pentru asta este nevoie de bani europeni, domnule comisar. Și mai rețineți un lucru, domnule comisar: fără bani noi în agricultură și fără investiții serioase în sistemele de irigații, ne vom confrunta iar cu acest fenomen, în anii următori, riscând să avem o criză alimentară care se va manifesta nu doar prin lipsa alimentelor, dar și prin faptul că vor deveni inaccesibile ca preț.

 
  
MPphoto
 

  Delara Burkhardt (S&D). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben alle ganz konkrete Bilder im Kopf, wenn wir an den Dürresommer denken: ausgetrocknete Flüsse, beige-graue Steppen, die mal Acker waren. Und wenn ich an diesen Dürresommer denke, denke ich an den Landwirt Henning in Mecklenburg-Vorpommern, den ich in der Sommerpause bei seiner Paludikultur besucht habe. Er als konventioneller Junglandwirt macht sich intensive Gedanken darüber, wie der Hof, den er von seinem Vater geerbt hat, noch eine Zukunft hat. Einfach alles wie immer ist einfach nicht mehr drin, sagte er.

Als wir auf der Moorwiese angekommen sind, ist er aber abgelenkt, wir alle. Auf dem Feld eines Nachbarn brennt es. Ein Funke, der beim Mähen im staubtrockenen Getreide Feuer fängt – ein Jahr Arbeit geht einfach in Flammen auf. Und mir wird klar, was Henning meint, wenn er sich fragt, ob der Betrieb eine Zukunft hat, wenn diese Dürren das neue Normal sind. Die politische Gefahr daran ist, dass das Kurzfristdenken in der Krise das Langfristdenken ersetzt. Und das, liebe Kolleginnen und Kollegen, müssen wir verhindern, denn wir müssen unsere Klimaziele schon 2030 dringend einhalten. Der Hitzesommer hat uns doch erst angedeutet, was sonst droht. Die gute Nachricht ist: Mit dem Grünen Deal, mit der Strategie „Vom Hof auf den Tisch“ haben wir die Instrumente in der Hand. Lassen Sie uns einfach am Ball bleiben.

 
  
MPphoto
 

  Hilde Vautmans (Renew). – Voorzitter, beste collega’s, de zomer van 2022 werd getekend door extreme droogte, de ergste droogte in vijfhonderd jaar. Opnieuw behoren onze landbouwers tot de hardst getroffenen, terwijl de landbouwsector al in crisis verkeerde. Tussen 2005 en 2016 verdwenen in Europa maar liefst duizend landbouwbedrijven per dag. Duizend, collega's, want landbouwers zijn de zwakste schakel in de keten en er was een crisis: hoge productiekosten, lage prijzen, de oorlog in Oekraïne, en daar komt nu die extreme droogte bij.

Ik wil hier vandaag de stem van de boeren vertolken. Ik wil jullie oproepen: zorg voor een noodplan met:

meer landbouwsteun voor preventie en beheer van de risico’s,

meer steun voor waterbeheer,

meer middelen voor onderzoek en innovatie.

Daarna, collega’s, moet er een structureel landbouwplan komen. We moeten alle problemen samen aanpakken, zorgen dat landbouwers een sterke schakel in de keten zijn, zorgen dat ze sterk staan op wereldniveau en zorgen dat de productiekosten dalen. We moeten eigenlijk de plaats van de boeren in Europa verdedigen.

Voorzitter, ik ben een boerendochter en ik zal hier in het Parlement blijven vechten voor het overleven van het boerenbedrijf in Europa.

 
  
MPphoto
 

  Benoît Lutgen (PPE). – Monsieur le Président, chers collègues, permettez-moi d’abord de remercier et de saluer l’engagement et le courage des pompiers partout en Europe, la solidarité européenne, aussi, qui est intervenue. On ne peut que s’en réjouir dans ces moments particulièrement dramatiques.

Alors oui, ça fait plus de 500 ans, selon les chiffres, que l’on n’a pas connu un tel épisode de sécheresse. Je crains qu’on ne redise la même chose dans les prochaines années. L’ensemble des éléments nous porte à croire que, malheureusement, cet épisode n’est qu’un épisode qui se répétera avec peut-être encore plus de gravité à l’avenir.

Nous devons nous mobiliser avec une stratégie, notamment pour soutenir le monde agricole. La souveraineté alimentaire en Europe est un enjeu essentiel pour l’ensemble des Européens. Soutenir les agriculteurs en les indemnisant, bien sûr, mais surtout en les accompagnant pour avoir une stratégie globale sur le plan de l’alimentation, sur le plan de l’agriculture, dans un axe positif environnement et agriculture.

Enfin aussi, bien sûr, l’Union peut agir pour éviter que dans certains pays, on arrive à 40 ou 50 % de pertes d’eau sur l’ensemble du circuit de distribution d’eau en Europe, plus toutes les routes de l’eau qu’il faut pouvoir créer dans un esprit de solidarité européenne. C’est comme cela que nous parviendrons, notamment avec une stratégie plus forte, à remporter cette victoire face à ce changement.

 
  
MPphoto
 

  Paolo De Castro (S&D). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo le conseguenze delle misure di contrasto al COVID, devastanti per alcuni settori, e l'impennata dei prezzi delle materie prime conseguenti all'invasione russa, le condizioni meteorologiche e la siccità straordinaria degli ultimi mesi hanno messo in ginocchio l'intero comparto agroalimentare, soprattutto nelle regioni mediterranee.

È il momento di risposte forti perché i nostri agricoltori continuino a garantire la sicurezza alimentare dei cittadini europei. Per questo apprezziamo le deroghe ai requisiti della PAC volte a incrementare il nostro potenziale produttivo, ma non capiamo come questa scelta della Commissione possa conciliarsi con misure autolesionistiche come la proposta di un regolamento sui fitofarmaci che, senza offrire alternative concrete all'uso della chimica, porterebbe a perdite fino a un quinto delle nostre produzioni.

L'Unione deve mettere a disposizione dei nostri agricoltori tutti gli strumenti necessari per continuare a produrre cibo sufficiente, sostenibile e di qualità e non fissare obiettivi irrealizzabili se non a spese di produttori e consumatori.

 
  
MPphoto
 

  Emma Wiesner (Renew). – Herr talman! Herr kommissionär! En och en halv grad. Det är målbilden. Det är drömscenariot i Parisavtalet. Men en planet som har värmts upp med en och en halv grad – det är ingen drömplanet. Extrema väderförhållanden påverkar just nu inte bara Europa utan hela världen. Sydeuropas skogar brinner. 20 av världens 37 grundvattenreserver håller på att ta slut. Vatten som har samlats sedan urminnes tider torkar ut, sinar och försvinner för gott, samtidigt som Pakistan och andra delar av världen svämmar över. Och detta är bara början. De stora livsmedelsproducenterna vittnar om krisen, men få krafttag görs för att mildra dess konsekvenser. Eftersom politiken alltför länge har stoppat huvudet i sanden måste vi nu förbereda oss på en och en halv grads uppvärmning. Det viktigaste är en kraftfull klimatpolitik, men vi måste också hantera klimatförändringarna. Vi måste rusta samhället, eftersom vatten torkar ut snabbare, bränderna brinner vidare och stormarna blåser allt hårdare om vi inte gör någonting. Det är det som jag röstar för i dag: att agera snabbt och att agera nu.

 
  
MPphoto
 

  Álvaro Amaro (PPE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, este debate aqui no Parlamento Europeu é hoje uma homenagem a todos os bombeiros e a todos os autarcas que lutaram e lutaram em condições adversas. Mas é também para dizermos que, se as catástrofes naturais aumentam de intensidade e de gravidade, a Europa e muitos dos Estados-Membros têm que agir mais e com mais eficácia.

O Senhor Comissário diz que é importante haver essa concertação e eu queria também incentivá-lo a isso.

Três notas muito importantes: primeiro, uma estratégia para a gestão integrada da água com instrumentos adequados. Nós temos que aproveitar as águas que correm, muitas das quais são desperdiçadas. Segundo, uma estratégia para os fogos florestais, mas fundamentalmente prevenção, prevenção, prevenção, prevenção. Muitos Estados—Membros, e falo do meu país, não usam este mecanismo tão importante, mas depois também, naturalmente, de combate concertado. Terceiro: solidariedade. Esta é a hora de a Europa mostrar também a sua solidariedade de modo a que não possamos ficar de braços cruzados quando, por exemplo, e dou o exemplo do meu país, arde um parque natural, uma grande parte de um parque natural que é Património Mundial da UNESCO, como aconteceu na Serra da Estrela em Portugal.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Avram (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, stimați colegi, de aproape un an, țara mea așteaptă permisiunea Comisiei Europene de a redeschide un PNRR păgubos, cu zero cenți pentru agricultură, ca să aloce, în sfârșit, bani pentru irigații.

Sper că în urma recentelor statistici, Comisia va lua rapid o decizie, căci datele ne arată o situație catastrofală, alarmantă. La nivel european, ne-am confruntat cu cea mai cruntă secetă din cel puțin ultimii 500 de ani.

În iulie, 64 % din teritoriul Uniunii se afla sub alertă, iar în august, culturile de porumb, soia și floarea-soarelui erau cu 16 %, 15 % și, respectiv, 12 % sub media pe cinci ani. Numai în România, 500 de mii de hectare sunt calamitate, dar bilanțul final va fi cu siguranță mult mai grav.

Salut inițiativa Parlamentului European de a avea această rezoluție și insist pe urgența cu care trebuie intervenit. Securitatea alimentară a Uniunii și atingerea obiectivelor de mediu nu se vor putea realiza fără ajutor rapid, eficient, pentru fermierii din toate statele membre afectate de schimbările climatice.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor presidente, señor comisario, desgraciadamente un año más tenemos que lamentar los numerosos incendios forestales que han asolado Europa durante el verano. Para España, para Portugal, para otros países del sur, se trata de una terrible amenaza que se ve agravada por el cambio climático.

El fuego no entiende de fronteras y por ello es necesario aumentar la coordinación y el trabajo a nivel europeo. Hay que reforzar las capacidades del Mecanismo de Protección Civil de la Unión y financiar la compra de más medios aéreos: celebro, señor comisario, lo que le he escuchado sobre medios aéreos.

Mi región, Galicia, se precia de contar con uno de los mejores servicios de lucha contra el fuego de toda la Unión. Los profesionales gallegos de prevención y extinción de incendios han obtenido un gran reconocimiento por su labor, tanto en España como en países como Portugal. La ley de lucha integral contra los incendios forestales de Galicia consolidará esta senda de excelencia en la defensa del monte.

Es muy importante, señor comisario, que el centro integral de lucha contra el fuego en el ayuntamiento orensano de Toén, en Galicia, se convierta en un auténtico campus forestal de ámbito internacional. Este centro será, sin duda, una referencia en materia formativa para bomberos de toda Europa y, en consecuencia, debería recibir el firme apoyo de la Comisión Europea y la financiación también europea.

 
  
MPphoto
 

  Jytte Guteland (S&D). – Herr talman! Europa har bevittnat ännu en sommar med extremväder, med intensiv torka, enorma bränder och en brännande hetta. Det är just hettan som skördar flest liv. Därför är det viktigt med grönare städer, krisstöd från EU, bättre klimatanpassning. Faktum är dock att endast minskade utsläpp är det som kan rädda våra framtida generationer, liksom våra utsatta och sköra och äldre i dag.

Jag oroas när fler och fler högerpolitiker talar om att pausa klimatomställningen och skjuta upp skarpa åtgärder på framtiden – detta trots att studie på studie visar hur allvarlig situationen är och att vi faktiskt också har fler frukter att hämta av att ställa om snabbare.

Nej, i stället måste vi öka klimatambitionerna, snabba på det förnybara och göra oss oberoende av det fossila. Vårens och sommarens extremväder kan bara tolkas på ett sätt: EU:s klimatpolitik måste gå snabbare fram.

 
  
 

Διαδικασία «Catch-the-Eye»

 
  
MPphoto
 

  Franc Bogovič (PPE). – Gospod predsednik. Suše, požari, podnebne spremembe. To so besede, ki smo jih letošnje poletje velikokrat ponavljali.

Zato tudi z moje strani iskrena hvala gasilcem, prostovoljcem, policistom, ki so širom po Evropi in tudi v Sloveniji pomagali ljudem v najhujših požarih. Na Krasu, kjer se je zgodil največji požar v zgodovini v Sloveniji, so priletela tudi letala iz Hrvaške, Avstrije, Slovaške, Madžarske, Romunije, tako da zelo podpiram tudi program rescEU.

Kmetijstvo je velika žrtev tudi v sušnih območjih. Zato moramo na področju kmetijstva igrati aktivno vlogo, graditi namakalne sisteme, sodobne, varčne, graditi tudi zadrževalnike voda, da nam voda ne odteče dolvodno.

V Sloveniji odteče zelo veliko vode. Sam pa sem kot sadjar letošnje leto s približno 1800 kubičnih metrov rešil tri hektarje nasada jablan. Tako da rešitve so lahko učinkovite tudi z malo porabo vode.

 
  
MPphoto
 

  Isabel García Muñoz (S&D). – Señor presidente, este verano ha sido, muy a nuestro pesar, el verano del fuego. A finales de agosto, en España, se habían registrado más de 63 grandes incendios que superaban las 300 000 hectáreas quemadas. Algunos de los más preocupantes han sucedido en mi tierra, en Aragón. Los incendios de Ateca y Añón de Moncayo han causado pérdidas incalculables, ciudadanos desplazados de sus casas, daños irreparables en la agricultura, la ganadería, las infraestructuras, pérdida de biodiversidad..., sin olvidarnos de los profesionales que han trabajado sin descanso para sofocar las llamas arriesgando sus vidas.

Una de las mayores causas de estas catástrofes naturales tiene nombre y apellido: emergencia climática. Los instrumentos de financiación y coordinación con los que contamos en Europa para abordar estas catástrofes no se adaptan a la gravedad y a la intensidad de las catástrofes naturales de los últimos años. El Mecanismo de Protección Civil de la Unión y el Fondo de Solidaridad, creados hace veinte años, fueron un acierto europeo, pero se quedan cortos ante la realidad de la emergencia climática mundial. La Comisión debe replantearse reforzarlos y revisar al alza su presupuesto en beneficio del planeta y de la ciudadanía.

 
  
MPphoto
 

  Martin Hojsík (Renew). – Pán predsedajúci, klimatická kríza sa mení na klimatickú katastrofu. Sucho, požiare a extrémne horúčavy. To je niečo, čo sme si spôsobili sami. A nielen, že sme si to spôsobili sami. My sme sa na tú situáciu ani nepripravili. Neadaptovali sme sa.

A preto okrem znižovania emisií sa potrebujeme adaptovať. Musí to byť niečo, čo nie je možnosťou. Musí to byť niečo, čo je povinné. Aj preto vítam návrh legislatívy na obnovu prírody, od Komisie, ktorá bude veľmi dôležitá, pretože riešením je príroda, nie betón.

Aj preto očakávam, že uvidíme návrh zákona na ochranu pôdy, pretože pôda naozaj aj toto leto nesmierne trpela.

Ale súčasne musíme zabezpečiť, aby peniaze, verejné peniaze, ktoré dávame na rozvoj Európy, ktoré idú na podporu poľnohospodárstva, boli naviazané na adaptačné opatrenia. Nemá to byť niečo, čo môžeme robiť. Je to niečo, čo musíme robiť. Pretože inak túto krízu nezvládneme.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, sabem que na Galiza arderam mais de 43 000 hectares afetados pelos incêndios? Quase 2 000 galegos tiveram que abandonar os seus lares neste verão. O fogo chegou às casas. Arderam espaços naturais protegidos, como a Reserva da Biosfera de Courel, Valdeorras ou a Serra da Barbanza.

Devastada, a Galiza ardeu sem meios preventivos, materiais e com falhas de planificação do governo galego. Um país verde que fica queimado. Toda a solidariedade para as brigadas de incêndio e para as pessoas afetadas. A estratégia florestal europeia devia basear-se em fomentar o uso de volumes de biomassa autóctones, como os carvalhos, os vidoeiros, os castanheiros e as faias, e não fomentar as grandes extensões de biomassa com carga de combustível, como são os eucaliptos na minha terra, com risco de transmissibilidade dos incêndios.

 
  
MPphoto
 

  Πέτρος Κόκκαλης (The Left). – Κύριε πρόεδρε, οι ακραίες κλιματικές καταστροφές πλήττουν πλέον όλες τις χώρες, πλούσιες και φτωχές. Το ζήσαμε σε μεγάλη κλίμακα σε αυτό το θερμότερο και ξηρότερο καλοκαίρι στην ιστορία της Ευρώπης —το ψυχρότερο, ωστόσο, από αυτά που θα ζήσουν τα παιδιά μας. Μπροστά σε αυτό το πλέον ορατό, ζοφερό μέλλον είναι απαραίτητο να ανοίξουμε τα μάτια μας στην πραγματικότητα και να αντιμετωπίσουμε την πολιτική μας αδράνεια, με οδηγό την επιστήμη. Γνωρίζουμε ότι μόνον η ταχύτατη απεξάρτηση από τα ορυκτά καύσιμα μπορεί να μας κρατήσει κάτω από το όριο του 1,5°C και έξω από τις πύλες της πύρινης κόλασης που θα είναι πια τα καλοκαίρια μας.

Είναι δημοκρατικό μας καθήκον και αίτημα δικαιοσύνης να μην αφήσουμε αβοήθητους όσους και όσες, με δική μας ευθύνη —όχι του Θεού ή της φύσης— πλήττονται όλο και περισσότερο από την κλιματική καταστροφή. Αναμένουμε από την Επιτροπή τη δημιουργία του Ταμείου για την Προσαρμογή που θα στηρίξει τις περιφέρειες στον σχεδιασμό και την υλοποίηση δράσεων μετριασμού των επιπτώσεων της κρίσης επί του ευρωπαϊκού πληθυσμού. Η συζήτηση για τις απώλειες και τις ζημίες, το κορυφαίο ζήτημα της COP 27, πρέπει πλέον να ανοίξει και στην Ευρώπη, κύριε Επίτροπε.

 
  
MPphoto
 

  Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κύριε πρόεδρε, Αττική, Έβρος, Λέσβος, Βάλια Κάλντα. Εκατοντάδες χιλιάδες καμένα στρέμματα δάσους, εθνικών δρυμών, περιοχών Natura. Εκατοντάδες κατεστραμμένες κατοικίες, μικρές επιχειρήσεις, τραυματισμοί πυροσβεστών και πολιτών. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι ελληνικές κυβερνήσεις, τα τελευταία χρόνια, επικαλείστε ως πρόσχημα την «κλιματική κρίση» και τα «ακραία φαινόμενα» σαν αιτίες των μεγάλων καταστροφών.

Όμως, τέτοιες κλιματικές μεταβολές και ακραία φαινόμενα πάντα υπήρχαν. Επιδιώκετε να κρύψετε τις βαριές σας ευθύνες, γιατί αιτία των καταστροφών είναι η απουσία ολοκληρωμένου εκσυγχρονισμένου σχεδίου αντιπυρικής προστασίας με επίκεντρο την πρόληψη. Η εμπορευματοποίηση της γης και η δασική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ευρωενωσιακή στρατηγική της «πράσινης μετάβασης» που επιδοτεί τους ομίλους για την τοποθέτηση ΑΠΕ, άναρχα, σε προστατευόμενες περιοχές, αλλά θεωρεί τη στελέχωση και τον εξοπλισμό της πολιτικής προστασίας δυσβάσταχτο κόστος. Λύση δεν είναι τα διάφορα προγράμματα RescEU που ανακυκλώνουν τα λιγοστά μέσα πυρόσβεσης από χώρα σε χώρα, αλλά η εκπόνηση ολοκληρωμένων σχεδίων προστασίας, η στελέχωση των υπηρεσιών με ευθύνη του κράτους, η εξασφάλιση αναγκαίων πυροσβεστικών μέσων και η άρση των απαράδεκτων όρων και προϋποθέσεων για τις αποζημιώσεις των πληγέντων μέσω του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Λυπάμαι, δεν μπορώ να δώσω τον λόγο σε άλλους έξι συναδέλφους που το ζήτησαν. Μεταξύ αυτών είναι και η κυρία Grapini, αλλά δεν μας το επιτρέπει ο χρόνος. Παρακαλώ, λοιπόν, να καταλάβετε ότι πρέπει να προχωρήσουμε όλοι στη συζήτηση γιατί δεν έχουμε χρόνο να μιλήσουν και οι άλλοι έξι συνάδελφοι, κυρία Grapini. Σας παρακαλώ πολύ, σας δίνω πάντα τον λόγο και έχετε μιλήσει πάρα πολλές φορές με το «catch-the-eye». Ήσασταν 12 συνάδελφοι και λόγω έλλειψης χρόνου έδωσα τον λόγο σε έναν από κάθε πολιτική ομάδα. Στον πρώτο —με βάση τα στοιχεία που μου έδωσαν οι συνεργάτες μου— και συνυπολογίζοντας και όσους παρακολούθησαν τη συζήτηση. Γιατί δεν είναι σωστό κάποιος να ζητά τον λόγο με τη διαδικασία του «catch-the-eye», να φεύγει και να έρχεται στο τέλος απλώς για να μιλήσει. Λυπάμαι, κυρία Grapini, αλλά πρέπει να προχωρήσουμε, δεν έχουμε χρόνο.

Παρακαλώ να προχωρήσουμε. Τον λόγο εξ ονόματος της Επιτροπής έχει ο Επίτροπος, κ. Sinkevičius.

 
  
MPphoto
 

  (in response to Maria Grapini off mike) Yes, but you were second from your political group.

 
  
 

(Λήξη της διαδικασίας «Catch-the-Eye»)

 
  
MPphoto
 

  Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, Minister, I would like, first of all, to thank all of you for your interventions and the good debate today.

The terrible events we have experienced this summer in Europe and worldwide are yet another wake-up call. Natural question: how many of those wake-up calls do we still need? Many of you call today for clear political will, and I couldn’t agree more that it’s high time to prove our political will – our political will to properly implement European legislation that is in place to make our nature more resilient and slow down climate change, but also political will to further step up efforts and show more ambition. Because what the extreme weather events over the last year showed is that climate change and loss of biodiversity are progressing faster and faster. The reply cannot be a lowering of our ambition, but more commitment to increase it.

Some of you were asking whether we are late. Yes, we are. But hopefully not too late if we now urgently speed up and step up, better prepare for and address the climate crisis – and let us be clear, every single region in Europe will be affected by the impacts of climate change and biodiversity loss, even those which so far thought they were more or less safe.

To those who mentioned agriculture today and the need to support our farmers, let me be very clear. Our greener CAP, our biodiversity strategy, our ‘farm to fork’ strategy, they are our straightjacket for our farmers. They are our plan to make them more resilient – more resilient against biodiversity loss, against climate change, including of course natural disasters and their consequences that they are already facing.

Our policy is an insurance policy for the future, for all the sectors, so much dependent on healthy nature. Without a healthy, resilient nature, there will be no food security. This is also what we will discuss with the Czech Presidency at the next Environment Council, when we will prepare our two key international meetings this year: COP27 for climate and COP15 on biodiversity. Sharm el-Sheikh and Montreal will be key opportunities to get the world on-board and to show commitment also at international level and to promote what is a truly smart solution. I am talking here, of course, about nature-based solutions, protecting and restoring wetlands, peatlands, coastal and marine ecosystems, developing urban green spaces and installing green roofs and walls, or promoting sustainably—managed forests and farmland. These smart solutions help mitigate climate change at the same time as reversing biodiversity loss. They all contribute, for example, to better regulate temperatures, to absorb flood overflows and to attenuate the effects of extreme droughts.

It is the EU’s commitment, if a disaster strikes, to respond and to deliver assistance in the spirit of solidarity, both domestically and abroad. Let me join all of those who have paid tribute today to firefighters and all of those who helped and did everything they could to lower the suffering.

But it’s also the EU’s commitment to avoid disaster, to hit hard in the first place and to protect society against suffering and damage. We have the strategic framework and the tools at our disposal. Climate adaptation policy is already mainstreamed in a number of areas. Prevention requires more political attention that it has been given so far. Our legal deadline is to get ahead of climate change, and for this we need to act on science more than ever.

We need a more coordinated effort, targeted funding for good adaptation solutions, rigorous and fast implementation at all levels, not only after a summer like this one, but on a continuous basis every day.

 
  
MPphoto
 

  Mikuláš Bek, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Commissioner, thank you very much for this enriching debate, which once again highlights the severity of the climate crisis, the complexity of this challenge and the urgent need to ensure the EU delivers on its climate commitments enshrined in the European Climate Law.

It has been said a number of times, this summer has been unprecedented in terms of the numbers of catastrophic weather and climate events affecting wide areas of Europe. Many concrete examples from various countries have been given. Mrs Vrecionová already mentioned the terrible wildfire that affected huge area of the Bohemian Switzerland National Park, which lies at the Czech—German border. This, probably the biggest forest fire in my country’s history, spread and ravaged more than 1 000 hectares in both countries. It took 20 days to get it fully extinguished and involved more than 6 000 firefighters. This is yet another example that extreme weather events have no borders.

At the same time, it was also an example of European solidarity and cooperation. The EU Civil Protection Mechanism has been activated and the help was coming from several, not only neighbouring, Member States.

On a personal note, I would like to praise the enormous efforts and incredible work of all the firefighters and the civil force workers from all countries concerned who did a tremendous job.

As regards our common work, the Fit for 55 package is the vehicle for implementing our ambitious targets and translating them into concrete policies.

This debate, as indeed the numerous parts of the Fit for 55 package, illustrates the multifaceted nature of climate change and of the action needed to address it. It is clear that we share not only the same fundamental goals, but also many of the same concerns, although our approaches differ in some cases.

I want to stress that the Council will continue to work constructively with the Parliament in the framework of the interinstitutional negotiations in order to bring them to a successful conclusion as swiftly as possible. Again, thank you very much for this debate.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Έλαβα 6 προτάσεις ψηφίσματος για την περάτωση αυτής της συζήτησης.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2022.

Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι η συζήτηση με την Πρωθυπουργό της Φινλανδίας, Sanna Marin, με θέμα «Αυτή είναι η Ευρώπη» (2022/2756(RSP)).

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 10.33.)

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Brglez (S&D), pisno. – Poleti se je Evropa soočila z enim najbolj sušnih obdobij, kar jih pomnimo. V večjem delu celine so bili izdani alarmi za sušo, požari so pregnali prebivalce z njihovih domov, vodostaji rek so začeli upadati, nepojmljiv vročinski val pa je otežil kmetijsko proizvodnjo in preizkusil meje odpornosti narave in posledično ljudi.

Naše ozračje se segreva hitreje kot drugi deli sveta in najnovejše študije kažejo, da se bo celoten značaj našega podnebja spremenil, če ne bomo resno in odločno ukrepali. Letošnja suša je le zadnja v vrsti skrajnih podnebnih pojavov, ki postajajo vse bolj običajni ter se povečujejo po obsegu in moči. Tudi zaradi dolgoletnega pomanjkljivega upravljanja evropskih gozdov se požari širijo hitreje in za seboj puščajo hude posledice tako na požariščih kot tudi v zraku, ki ga dihamo. Resolucija Parlamenta predstavlja nujen premik v načinu ukrepanja Evropske unije v boju zoper uničujočim posledicam podnebnih sprememb.

Za to pa sem se aktivno zavzel tudi sam s pobudo za 20 % dvig sredstev v proračunu EU za Evropsko civilno zaščito (RescEU). Ob tem tudi pozdravljam namero predsednice Evropske komisije, izraženo v njenem nagovoru o stanju Unije, da bo v naslednjem letu povečala floto letal za gašenje požarov, ki je le prvi od mnogih korakov v pravo smer.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Grapini (S&D), în scris. – Crizele climatice, energetice, economice, toate au efect asupra oamenilor, întreprinzătorilor mici și fermierilor. Nu putem vorbi doar de Pactul Ecologic, țintă în 2030, și să nu ne uităm la efectele de azi. Domnul ministru a spus că trebuie să se țină cont de specificitățile statelor membre, dar cum se face că fermierii primesc subvenții diferite, cei din țara mea având subvențiile de 2-3 ori mai mici decât fermierii din Franța? Recent s-a dispus reducerea cu un procent egal a cantității de pesticide, deși fermierii foloseau cantități diferite.

Domnul comisar a spus că a evaluat sănătatea publică, dar are un raport al specialiștilor care arată că putem trăi cu 19 °C în casă, că putem renunța la baie și îngrijirea personală. Calamitățile naturale pot fi atenuate prin investiții și pentru aceasta este nevoie de bani alocați și timp de realizare. Altfel, tot ce va decide ca ținte de realizat, nu va face decât să deterioreze viața oamenilor. Facturile la apă, gaz, energie sunt la fel de scumpe, dar veniturile oamenilor sunt diferite.

Cum vor fi ajutați cei mai săraci? „Să consume mai puțin” este un răspuns ipocrit și lipsit de respect. Nu decide împotriva umanității, arătând că o ajută!

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Jerković (S&D), napisan. – Drago mi je što raspravljamo o ovoj važnoj temi jer su klimatske promjene prijetnja životu na planeti Zemlji.

Posljedice klimatskih promjena osjećamo već danas, one su tu, ne dolaze u budućnosti. Svaki dan svjedočimo toplinskim valovima, požarima, sušama te poplavama i olujama kakve u prošlosti nismo imali u Europi. No, mi još uvijek klimatske promjene većinom sagledavamo iz pozicije mitigacije, a ne adaptacije. Činjenica je da određeni dio civilne aktivističke scene negativno reagira na termin prilagodba klimatskim promjenama jer to doživljava kao svojevrsno bacanje koplja u trnje, no moramo značajno ojačati otpornost naših društava na već prisutne posljedice klimatskih promjena, kao i na one koje tek dolaze, a to podrazumijeva i daleko značajniji fokus i financiranje projekata adaptacije klimatskim promjenama.

Tu bih posebno istaknula agrošumarstvo kao sjajan spoj zaštite bioraznolikosti s jedne strane, te zaštite poljoprivrednih površina, ali i naselja od bujičnih poplava, uz pozitivno mitigacijsko djelovanje s druge strane. Naravno, treba aktivno raditi i na melioracijskim sustavima, ali i povratku prirodnom meandriranju rijeka svugdje gdje je to moguće. Kada je riječ u požarima, nedovoljno se radi na sustavima ranog obavještavanja, protupožarnoj infrastrukturi i održavanju te izgradnji novih protupožarnih puteva u šumama. Naši napori moraju biti kombinacija starih, često i zaboravljenih znanja i novih, sofisticiranih tehnologija.

 
  
MPphoto
 
 

  João Pimenta Lopes (The Left), por escrito. – Seca, incêndios, fenómenos climáticos extremos. Problemas que se tornam mais recorrentes, como as discussões que aqui temos a esse respeito, pautadas por intenções vãs e ausência de medidas concretas para estes problemas.

A política da água, que deve permanecer no domínio público, não pode ser colocada apenas em momentos de seca. São necessárias medidas estruturais, investimento no reforço da capacidade de armazenamento de recursos hídricos para assegurar o abastecimento do consumo humano e o desenvolvimento das atividades económicas, agropecuárias e industriais e apoios para a adaptação para as atividades agrícolas e agropecuárias.

É necessário hierarquizar o uso da água em momentos de seca. O combate a incêndios começa na política de prevenção. Uma política que tem de olhar para as causas de fundo, para as razões do abandono rural. Uma política que exige a valorização da pequena e média agricultura e os seus rendimentos, contrariando fenómenos de concentração da produção e de substituição de áreas de produção agrícola por monocultura, que valorize o interior com a presença de serviços públicos.

Os problemas ambientais com que nos confrontamos são expressão da ação predadora do capitalismo. Responder a estes problemas urge mudanças de fundo nas políticas, salvaguardando os interesses de cada povo e o seu direito soberano ao desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Tom Vandenkendelaere (PPE), schriftelijk. – Door de klimaatverandering teisterde een ongekend droogte deze zomer de landbouw in Vlaanderen en Europa. Samen met de blijvende oorlogsdreiging en de verstikkende energieprijzen heeft het watertekort niet alleen een grote impact op de beschikbaarheid van voedsel, maar straks ook op de betaalbaarheid ervan. Noodkreten van boeren in mijn thuisregio bereiken me over hoeveel kleiner de groenteoogst zal zijn door de droogte.

Ik vind het daarom terecht en tegelijk noodzakelijk dat het Europees parlement in haar resolutie de Europese Commissie oproept om in samenwerking met de lidstaten meer steun te verlenen aan innovatieve projecten gericht op het opvangen en opslaan van regenwater of het zuiveren en hergebruiken van industrieel afvalwater voor gebruik in perioden van droogte. Op dit moment zien we een lappendeken van losse projecten in de lidstaten, maar we zullen enkel met een sterk Europees grensoverschrijdend kader de nodige infrastructuur kunnen uitbouwen op Europees niveau om droogte en watertekorten in de toekomst duurzaam en geloofwaardig te bestrijden.

 
  
  

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 171 του Κανονισμού)

 
  
  

PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA
President

 
Última actualización: 17 de noviembre de 2022Aviso jurídico - Política de privacidad