Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Posėdžio stenograma
XML 80k
Antradienis, 2023 m. kovo 14 d. - Strasbūras

14. Klausimų valanda (Komisijos pirmininko pavaduotojas ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai) – Transatlantinių ryšių stiptinimas nuolat besikeičiančiame daugiašaliame pasaulyje
Kalbų vaizdo įrašas
Protokolas
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Fragestunde (HR/VP) (Artikel 137 GO).

Ich begrüße den Vizepräsidenten der Kommission und Hohen Vertreter Josep Borrell recht herzlich zu dieser Fragestunde.

Das Thema dieser Fragestunde lautet: „Stärkung der transatlantischen Beziehungen in einer immer komplexer werdenden multilateralen Welt“.

Die Fragestunde wird etwa ebenfalls 60 Minuten dauern. Die Redezeiten sind wie bekannt: eine Minute, um die Frage zu stellen, zwei Minuten, um zu antworten, und eine 30-sekündige Zusatzfrage und jeweils die Antwort.

Alle, die sich zu Wort melden, bitte ich, dass Sie sich de facto mit dem Abstimmungsgerät melden.

 
  
MPphoto
 

  Tom Vandenkendelaere (PPE). – Mijnheer de hoge vertegenwoordiger, welkom in dit vragenuurtje over het trans-Atlantische partnerschap.

Multilateralisme en internationaal recht horen heel hoog op de trans-Atlantische agenda te staan en het gezag en de werking van de VN moeten natuurlijk worden gevrijwaard door hervormingen waar de trans-Atlantische partners de motor van moeten zijn. Maar waar de VN structureel tekortschiet, bijvoorbeeld op het vlak van vredeshandhaving in bepaalde regio’s van de wereld, daar mogen wij als trans-Atlantische partners niet blijven toekijken, als internationale gemeenschap die in gebreke blijft. Een schrijnend voorbeeld daarvan, mijnheer de hoge vertegenwoordiger, is Oost-Congo, waar de situatie voor de lokale bevolking wegens geweld compleet dramatisch en uitzichtloos geworden is, en waar wij, als Europese Unie, maar ook als trans-Atlantische partners, de ambitie moeten hebben om toch meer te doen en niet in gebreke te blijven.

Vandaar mijn vraag aan u, mijnheer de hoge vertegenwoordiger: is de situatie in Oost-Congo voorwerp van overleg en samenwerking met de Verenigde Staten en worden er in dit verband initiatieven overwogen?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Yo creía que venía a una sesión de control sobre las relaciones transatlánticas, no sobre la situación en el este del Congo.

Su pregunta hace referencia a la situación en el este del Congo, lo que es sin duda un tema altamente importante y preocupante, pero no es precisamente algo que tenga que ver con la relación transatlántica.

Pero, si usted lo que pregunta es si tenemos una preocupación común y compartida con los Estados Unidos sobre la situación en el este del Congo, sí, claro que la tenemos, pero debo confesarle que recientemente no hemos tenido como parte de nuestro diálogo ese problema concreto por el que usted se preocupa.

 
  
MPphoto
 

  Tom Vandenkendelaere (PPE). – The question to the High Representative was if, in the transatlantic dialogue with the United States, you have discussed the topic of Eastern Congo, which is a dramatic situation, or where dramatic events are unfolding?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Yo creía que venía a una sesión de control sobre las relaciones transatlánticas, no sobre la situación en el este del Congo. Su pregunta hace referencia a la situación en el este del Congo, lo que es sin duda un tema altamente importante y preocupante, pero no es precisamente algo que tenga que ver con la relación transatlántica.

Pero si usted lo que pregunta es si tenemos una preocupación común y compartida con los Estados Unidos sobre la situación en el este del Congo. Pues sí, claro que la tenemos. Pero debo confesarle que recientemente no hemos tratado, como parte de nuestro diálogo, ese problema concreto que a usted le preocupa.

 
  
MPphoto
 

  Tom Vandenkendelaere (PPE). – Ja, korte opvolging. Dit gaat misschien – inderdaad – niet concreet over het thema Oost-Congo, maar gaat er eerder over of de VS en de Europese Unie actief werken aan hervorming van de VN, daar waar het precies nodig is, bijvoorbeeld bij vredeshandhaving in gebieden waar het vandaag niet gebeurt.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Sí, claro, claro que trabajamos conjuntamente en nuestro diálogo transatlántico en todos los temas que afectan a la paz, y tratamos de todo lo que podemos llamar «retos mundiales».

Pero, si quiere usted que le diga honestamente, recientemente no hemos tenido una discusión concreta sobre la situación en el este del Congo. No descarto que la vayamos a tener. Sin duda, lo que ocurre allí es una materia que nos preocupa y nos ocupa, tanto a los Estados Unidos como a nosotros. Por lo tanto, tomo buena nota de su interés y preocupación, y la próxima vez que tenga ocasión de discutir con mis colegas de los Estados Unidos pondré también este tema en la agenda.

 
  
MPphoto
 

  Tonino Picula (S&D). – Mr High Representative, welcome to the House. It is very timely that we met and discussed our global cooperation with the USA today in the deteriorating security environment at our borders and with a number of security challenges arising across the world daily.

EU Member States have stood by Ukraine throughout Russia’s war of aggression with every means possible, including through military support, with experts estimating that EU Member States individually and through the European peace facility have donated approximately 12 billion in military aid in this regard. However, the war has put under pressure European defence industry production capacities, which already faced strong competition from American companies which have dominated the market in Europe for years.

How do you envisage future collaboration with the US in the field of the defence industry in light of both European industry production capacity shortages and strong preference over the years to procure American—made defence products?

What steps are being taken to develop the European defence industry adequately to ensure Member States begin procuring more interoperable equipment?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Tanto los Estados Unidos como la Unión Europea están haciendo un enorme esfuerzo de apoyo militar a Ucrania. Y no se crea que el nuestro es insignificante o irrelevante comparado con el de los Estados Unidos, como a veces oigo decir. En su conjunto, hemos suministrado a Ucrania 67 000 millones de euros desde que empezó la guerra y, de ellos, 12 000 millones han sido en asistencia militar. Ciertamente los Estados Unidos han hecho más. Pero si sumamos todo —lo militar, lo financiero, lo humanitario, lo económico—, la Unión Europea está por encima. Somos el primer grupo de países que ayuda a Ucrania.

Ahora el problema se plantea, como usted dice, señoría, en términos de capacidades industriales de la defensa. Y, ciertamente, hay mucho material militar que llega de los Estados Unidos para apoyar a las Fuerzas Armadas de Ucrania. Y parte de esa ayuda llega directamente y parte circula por los stocks de los Estados miembros.

Pero creo que Europa, en este momento, más que confiar en la capacidad militar de otro país, tiene que aumentar la suya propia. Lo que tiene que hacer Europa ahora es aumentar su propia capacidad y no confiar en la que los Estados Unidos puedan aportar, que lo están haciendo y mucho. Pero necesitamos desarrollar nuestras propias capacidades. La interoperabilidad: todos usamos o casi todos usamos armamento «NATO-compatible». Todos usamos los estándares de la OTAN. Por lo tanto, no hay problemas de compatibilidad de municiones. Lo que hay es, por nuestra parte, falta de capacidad. Y eso no nos lo van a arreglar los Estados Unidos. Eso lo tenemos que arreglar nosotros mismos.

 
  
MPphoto
 

  Tonino Picula (S&D). – My second question is related to the fact that we are days away from very important presidential elections in Montenegro, following almost three years of political instability and no progress on their European Union path.

How much is the US involved in fixing instability concerning the Montenegrin Government, fighting disinformation and external influence and trying to get the country back on track with reforms?

Would joint EU—US mediation similar to the joint mediation called the Prespa process in North Macedonia maybe an option for Montenegro?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Tengo la sensación, señor presidente, de que vamos a dar la vuelta al mundo hablando de todos los problemas bajo la referencia a la cooperación transatlántica. Que sí, sirve de excusa para todo.

Bueno, le puedo decir lo que está pasando en Montenegro, donde estamos ciertamente comprometidos en apoyar las estructuras democráticas del país para que sean más funcionales y que Montenegro pueda estar más comprometido con su perspectiva europea, continuando con sus reformas. Pero, para ello, Montenegro, en primer lugar, tiene que resolver sus diferencias políticas a través de sus propias instituciones; y en eso le estamos ayudando. Y, sí, podemos hacerlo conjuntamente con los Estados Unidos, ¿por qué no? Estamos trabajando muy bien con los Estados Unidos en el diálogo entre Kosovo y Serbia. Muy bien, muy eficientemente.

También lo hemos hecho en el caso de Macedonia. Podemos hacerlo también en el caso de Montenegro, pero, por el momento lo que hay es un trabajo en coordinación que incluye la lucha contra la desinformación. Pero no hay una mediación conjunta entre la Unión Europea y los Estados Unidos, o no la hay todavía.

Aprovecho la ocasión para resaltar cuán importante es la cooperación que mantenemos para resolver el problema entre Kosovo y Serbia.

 
  
MPphoto
 

  Catharina Rinzema (Renew). – Vorige week was Commissievoorzitter Von der Leyen bij president Biden in Washington DC om over de Inflation Reduction Act te praten. Dit is een subsidiepakket van honderden miljarden euro’s dat Amerikaanse productie zal stimuleren, vaak ten koste van Europese productie.

Ik had gehoopt dat Von der Leyen zou terugkomen met een afspraak ...

(de Voorzitter onderbreekt de spreker)

 
  
MPphoto
 

  President. – Madam, excuse me, but can you stand up? Thank you.

 
  
MPphoto
 

  Catharina Rinzema (Renew). – Vorige week was Commissievoorzitter Von der Leyen bij president Biden in Washington DC om over de Inflation Reduction Act te praten. Dit is een subsidiepakket van honderden miljarden euro’s dat Amerikaanse productie zal stimuleren, vaak ten koste van Europese productie.

Ik had gehoopt dat Von der Leyen zou terugkomen met een afspraak voor Europese bedrijven, zodat die in aanmerking zouden komen voor bepaalde subsidies. Helaas heb ik geen afspraak gezien.

Als we het hebben over het verstevigen van de trans-Atlantische relatie, dan verdienen Europese bedrijven dezelfde uitzondering die Amerikaanse handelspartners, zoals Mexico en Canada, ook krijgen. We kunnen daarmee de Europese banen beschermen.

Mijn vraag aan u is:

Gaan Europese bedrijven dezelfde status krijgen die andere handelspartners van Amerika al hebben?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señoría, estoy seguro de que mi presidenta, la presidenta de la Comisión, la señora Von der Leyen, también hubiera preferido volver con acuerdos cerrados. Claro que sí, pero las cosas son más complicadas de lo que parecen y todavía no se han alcanzado los acuerdos que necesitamos.

Pero lo que sí le puedo decir es que se va a trabajar en un acuerdo sobre materias primas fundamentales para asegurarnos de que nuestras cadenas de suministro en Europa tengan acceso al mercado y que se va a poner en marcha el diálogo sobre los incentivos para las energías limpias con el fin de reforzar cada uno las capacidades del otro.

Pero, sí, todavía queda trabajo por hacer y mucho que negociar. Comprendo que usted hubiera preferido tener ya resultados, pero habrá que esperar. Las nuevas negociaciones empezarán inmediatamente para alcanzar un acuerdo sobre los minerales críticos que debería permitir a las empresas europeas tener las mismas condiciones que las de Canadá o México. Debería. Es el objetivo de la negociación, pero nadie sabe todavía cuándo y cómo puede alcanzarse este acuerdo.

Y el segundo resultado, como le he dicho, es la puesta en marcha de este diálogo sobre incentivos para las energías limpias con el fin de que los dos trabajemos de una forma complementaria.

Pero está claro que, con la Ley de Reducción de la Inflación (IRA), los Estados Unidos han puesto en marcha una de las políticas más proteccionistas desde los años treinta y esto debemos tomarlo muy en consideración.

 
  
MPphoto
 

  Catharina Rinzema (Renew). – Als we het hebben over het beschermen van onze banen, dan moeten we oneerlijke concurrentie uit China aanpakken en samen met de VS minder afhankelijk van China worden. Het is een stap in de juiste richting dat we gaan samenwerken – zoals u zei – op kritieke grondstoffen van bijvoorbeeld batterijen. Moeten wij uiteindelijk niet gaan toewerken naar een meer ambitieuze en bredere samenwerking op het gebied van handel tussen de EU en de VS? Meer handel zou ook meer banen opleveren aan beide kanten.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Sí, por supuesto. Lo que usted pregunta abre la puerta a una cuestión de una enorme importancia, que es cuáles van a ser las posiciones respectivas de la Unión Europea y los Estados Unidos con respecto a China.

Ya lo he dicho en muchas ocasiones: nosotros no somos equidistantes entre China y los Estados Unidos. ¿Cómo íbamos a serlo, si compartimos el mismo sistema político y económico? Pero tenemos nuestros propios intereses y, por lo tanto, tendremos que velar por que las decisiones que toman los Estados Unidos, que tienen efectos colaterales sobre terceros países, no tengan efectos de balanceo contra nuestros intereses.

Una cosa es clara: el sistema que han buscado los Estados Unidos para luchar contra el cambio climático, que son subvenciones masivas a los productores de energías renovables, no es el mismo que hemos usado nosotros hasta ahora, que hemos utilizado instrumentos como los precios, a través del sistema de derechos de emisión, o impuestos, como el impuesto de ajuste en frontera. Digamos que los Estados Unidos han utilizado más la zanahoria y nosotros hemos utilizado más el stick, es decir, medidas que castigan a quien no cumple. Los Estados Unidos buscan impulsar la inversión, pero no toman medidas, digamos, de tipo punitivas.

Pero las soluciones deben siempre respetar las reglas del comercio internacional; nosotros siempre lo hemos defendido. Y está claro que lo que han planteado los Estados Unidos en muchas cosas no lo hace.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Los Estados Unidos son el socio más importante para la Unión Europea. La agresión de Rusia a Ucrania ha puesto de manifiesto una vez más la enorme relevancia de esta relación y también de la OTAN. Deberíamos reforzar ahora estos vínculos aprovechando estos años en los que contamos en Washington con una Administración realmente cercana a Europa.

Yo celebro los acuerdos iniciales alcanzados por la señora Von der Leyen con el señor Biden este viernes, pero me habría gustado que fuesen más ambiciosos, que no se limitasen básicamente a minerales críticos y a la problemática de los coches eléctricos.

A mí me parece una lástima no haber alcanzado el acuerdo de la ATCI en la etapa Obama. Faltó voluntad política en Washington y también en Europa. Si lo hubiésemos logrado, probablemente no tendríamos los problemas que ahora existen con la Ley de Reducción de la Inflación (IRA).

En este contexto, señor Borrell, ¿no cree usted que sería ahora un buen momento para dar un salto hacia adelante en los vínculos con los Estados Unidos —en los planos económico y comercial, y también en el político— para asegurarnos un marco institucional reforzado para esta relación que futuras administraciones en Washington no puedan ignorar?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Quisiera que mi respuesta le pareciera lacónica, pero la podría resumir en un sí.

Sí, sí, me parece un buen momento para analizar a fondo nuestras relaciones. Nadie ha cerrado ninguna puerta. Se creó el Consejo de Comercio y Tecnología en el que se deben encontrar soluciones a los dos grandes ejes que van a marcar nuestras relaciones y también nuestra posición relativa con respecto al resto del mundo: el comercio y la tecnología, que se van a influir mutuamente.

Usted lamenta que no se llegara en su día al acuerdo, de que se perdiera una ocasión, pero de poco sirve llorar por la leche derramada. Ahora lo que hemos de hacer es utilizar nuestros esfuerzos y capacidades para aprovechar las nuevas oportunidades que nos brinda este empuje inflacionista; la decisión de los Estados Unidos de actuar como lo está haciendo.

Yo creo que Biden está actuando como un buen socialdemócrata. Su política económica está —parece— cortada a la medida de un socialdemócrata europeo clásico. Y estoy seguro de que, en muchas cosas, debemos poder coincidir con él.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor Borrell, yo creo que debemos ser más ambiciosos. Estos acuerdos iniciales alcanzados son demasiado puntuales sobre temáticas muy concretas.

A mí me preocupa, y supongo que a usted también —aunque, claro está, ni usted ni yo tenemos una bola de cristal—, que en un futuro podamos tener una administración en Washington que se distancie mucho de la línea positiva de ahora y que podamos regresar a una etapa de distanciamiento, como la que tuvimos en la etapa de Trump.

Por eso, ahora serían convenientes acuerdos ambiciosos en los planos político, económico y comercial, y no limitarse a los materiales críticos ni tampoco a las baterías de los coches eléctricos.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Bueno, en realidad no se ha alcanzado ningún acuerdo. No. O sea, me dice que le gustaría que hubiera acuerdos sobre más temas. Yo le voy a poner los pies en el suelo: de momento no tenemos ningún acuerdo.

El único acuerdo que tenemos es el de seguir trabajando para alcanzar acuerdos. Más vale eso que nada. Pero acuerdos de momento no tenemos ninguno. Tenemos un acuerdo para seguir trabajando para conseguir acuerdos sobre dos temas —al menos dos—. Seguramente sería bueno tener más, pero, francamente, vamos a concentrar los esfuerzos en estos dos, que no se crea que son fáciles, sobre todo el de materiales críticos, porque este va a tener muchas consecuencias e implicaciones para el resto del mundo.

Estamos hablando de cadenas de valor que podamos compartir con Estados Unidos y decimos que vamos a trabajar con los socios afines para impulsar la cooperación global. Déjeme que le diga que, si queremos conseguir acuerdos para limitar el cambio climático, la paz y la cooperación, no nos podemos limitar a los países afines. Tenemos que hablar con los que no son países afines, porque algunos de estos problemas globales no tienen solución sin ellos.

 
  
MPphoto
 

  Matjaž Nemec (S&D). – Gospod predsednik, spoštovani visoki zunanjepolitični predstavnik!

Moje vprašanje se bo nanašalo na izjemen napredek Bosne in Hercegovine v približevanju Evropski uniji.

Status Bosne in Hercegovine danes lahko enačimo s tistim, ki ga ima Ukrajina, in sicer po vaši zaslugi, osebni zaslugi, zaslugi tega Evropskega parlamenta ter tudi moje države, Republike Slovenije, ki je v zadnjih mesecih vložila veliko energije in napora za to, da bi ta država po desetih letih zastoja končno dobila evropsko perspektivo.

Podobno kot od vas bi pričakoval tudi od komisarja Várhelyija – njegova vloga mi je nepoznana in neznana v tem primeru.

Ampak ne glede na to – rad bi pohvalil tudi predvsem bosanske oblasti za napredek, ki so ga izvedle od volitev do danes. Tu gre za izjemen napredek, ki je primerljiv s tistim vseh najbolj razvitih evropskih držav.

Dovolite mi vprašanje, gospod komisar, visoki predstavnik. Kakšna je pot Bosne in Hercegovine v vaših očeh? Kaj bo vaša služba naredila v naslednjih mesecih, da bo še pospešila njen napredek na poti v Evropsko unijo?

 
  
MPphoto
 

  President. – What was the question?

 
  
MPphoto
 

  Matjaž Nemec (S&D). – Actually in Slovenian it was quite concise. What could the EEAS do in the next future to push forward the ambitions of Bosnia and Herzegovina on the European path?

 
  
MPphoto
 

  President. – Dear colleague, that has nothing to do with today’s Question Time.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – ¿Pero esto no era un debate sobre los vínculos transatlánticos?

 
  
MPphoto
 

  Matjaž Nemec (S&D). – Yes.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – ¿O me he equivocado de sitio?

 
  
MPphoto
 

  President. – No, you are right.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Yo puedo hablarle de Bosnia y Herzegovina, pero venía aquí para otra cosa...

 
  
MPphoto
 

  President. – We are continuing.

 
  
MPphoto
 

  Hannah Neumann (Verts/ALE). – Thank you, High Representative, for being with us here today. The topic of the debate is indeed a transatlantic approach in a multilateral world. And one area where we can witness at least a multitude of actors at the moment is the Middle East. Over the weekend, China brokered a deal with Saudi and Iran, while we still have no special envoys, the EU. The US President declared the JCPOA as dead while you are still trying to negotiate it, some EU Member States and the US export arms to Saudi Arabia or the UAE, while others have embargoes in place, and many Gulf countries are trying to be friends with the EU, with the US and Russia at the same time. So I am wondering if there is still such a thing as a transatlantic alliance, or at least a transatlantic approach to the region, and if yes, what it looks like along these very concrete examples.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Sí, ha habido un acuerdo, con la mediación de China, entre Irán y Arabia Saudí, que pasa por el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países. Nosotros hemos celebrado el anuncio de este acuerdo y, desde luego, esperamos ver cómo se aplica.

Hay que reconocer los esfuerzos diplomáticos que han conseguido llegar a ello. Porque los dos países, Arabia Saudita e Irán, son centrales para la estabilidad y la seguridad en la región, y creo que el hecho de que vuelvan a tener relaciones bilaterales puede contribuir a la estabilidad de la región en su conjunto.

Esa es una de nuestras prioridades y cierto es que en esto trabajamos conjuntamente con los Estados Unidos. Desescalar las tensiones en lo que llamamos el Medio Oriente amplio es una prioridad para nosotros. Estamos trabajando con todos los agentes en la zona para intentar ver si es posible estabilizar la región. Pero tendremos que estar vigilantes, porque esos dos países han vivido durante décadas de una hostilidad mutua, especialmente en el desarrollo de las ambiciones nucleares de Irán.

Vamos a ver en qué medida contribuye este acuerdo a la estabilidad de la región.

 
  
MPphoto
 

  Hannah Neumann (Verts/ALE). – I’ll take the chance of a follow-up question specifically on the JCPOA and the fact that we see nuclear enrichment now in Iran. Are there any consultations between the EU and the US on how either the JCPOA or an alternative plan to deal with this is being pursued?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Well, I weigh my words, because this is a very sensitive issue and my role is not to negotiate with the US or to reach agreement with the US, but to make possible agreements between the US, the rest of the international community and Iran. I am not a negotiator. I am not part. I don’t negotiate. I coordinate the negotiations, which is a different thing. The negotiations are between Iran, on one side, and the International Community on the other side. And the International Community is being represented by the US, by China, by Russia and by three Member States, two plus the United Kingdom. My role is to coordinate. And I am playing the role even not as High Representative, but as a direct asking of the Security Council. And we stay committed to continue looking for any possibility in order to facilitate this dialogue.

Unhappily, the last news on the reports referred to the presence of 83.7% high-enriched uranium and the Fordow facility has been very much troublesome. We support fully the International Atomic Energy Agency on its impartial work to clarify what is the source of this enriched uranium, and which is the real concern that it represents for the nuclear path of Iran. I continue believing that a restored JCPOA could be or it is the best way to prevent Iran from developing a nuclear weapon. And I continue ready to develop diplomatic efforts to make that possible. But it’s not up to me, as I said, and it’s important to make the difference. I am not negotiating. I am coordinating the negotiations.

 
  
MPphoto
 

  Radosław Sikorski (PPE). – Mr President, High Representative, as chairman of the USA delegation here in the European Parliament, I’d just like to express satisfaction that President Putin’s criminal invasion of Ukraine has brought us as the West together. And I’d like to thank the Commission and you personally for your leadership on this, which gives me hope that we will prevail.

I therefore have only two suggestions. Number one: could we make the Trade and Technology Council – which I think is crucial in denying the autocrats the dual use and aggressive technologies – could we broaden it to include key allies such as Australia, Japan, South Korea and the United Kingdom to make it more effective?

And secondly, it appears that the US is far more energetic in applying the Magnitsky Act, which we have also adopted here. Russia now has more political prisoners than the Soviet Union did under Brezhnev. But some of those prosecutors, judges and gaolers of people like Kara-Murza and others still have not been sanctioned and they should be.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Your question was about opening the Trade and Technology Council to others? This is a bilateral issue. The Trade and Technology Council is a bilateral issue between the US... and I myself am not part of this council, so it is difficult for me to say how this council should work when one is not part of it. But why not? Sorry I cannot give you a precise answer.

And about these other things, these are much more concrete things to discuss. How can we use our tools in order to support the people who are in Russia today? And enlarge the number of political prisoners? No, I don’t think the US is more ready than us to work for that. No, I don’t think so. I think that both are equally committed. Both are equally ready. The problem is, how do we do that? But believe me, there is not a difference between the US and Europe on supporting the Russian political prisoners, whose big number is certainly something that marks the Putin regime.

 
  
MPphoto
 

  Radosław Sikorski (PPE). – We had a meeting here in the European Parliament this morning with Bill Browder, who initiated the Magnitsky legislation, and he claims that we have not used this mechanism as much as the United States. So, just take a look at it, please.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy.(inaudible) I don’t think the US is more ready than us to work for that. No, I don’t think so. I think that both are equally committed. Both are equally ready. The problem is how do we do that? But believe me, there is not a difference between the US and Europe on supporting the Russian political prisoners, which big number is certainly something that marks the Putin regime.

 
  
MPphoto
 

  Pedro Marques (S&D). – Mr President, dear High Representative, the leadership of this group of the Socialists and Democrats, we just came from the US just before Chancellor Scholz and the President of the Commission landed a few days later there.

At our meetings at the White House or at the Congress, there was a lot of appraisal about the unity between Europe and the US regarding the support of the Ukrainians against the Russian aggression. But we were also, of course, discussing the elephant in the room, the IRA. America is trying, as you just said previously, to go more independent on other economies, including from ourselves, promoting American industries, even the green ones.

And we in Europe are, at the same time, discussing strategic autonomy and the sovereignty fund. So I would like to ask you, what comes next for this transatlantic partnership? Will we lead together the reinvention of the multilateral institutions, Mr Borrell, so that we can fight globally the health, the financial and the climate challenges? Or are we to face a kind of a new Cold War with blocs clashing through the world against each other?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vice-président de la Commission/haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. – Je ne peux pas vous dire s'il va y avoir à nouveau une guerre froide. Je sais qu'il faut faire tout ce qui est possible pour l'éviter. On en a déjà eu une. Mais la guerre froide qu'on a connue était une guerre froide avec un isolement économique et financier entre les parties. Il n'y avait pas de relations commerciales, il n'y avait pas de rapports financiers entre les États-Unis et la Russie soviétique. Les échanges entre les deux blocs, c'était minimal, ridicule.

Et surtout, l'Union Soviétique n'était pas le banquier des États-Unis. Par contre, aujourd'hui, la Chine est le banquier des États-Unis. C'est l'achat par la Chine des bons du Trésor et les crédits aux consommateurs qui ont permis aux États-Unis de poursuivre dans leur dynamique financière. Et les échanges entre la Chine et les États-Unis sont de l'ordre, je n'ai pas les chiffres en tête, de milliards par jour, pas par an, par jour.

Donc c'est une guerre froide entre deux parties qui n'ont pas intérêt à l'anéantissement de l'autre, parce qu'elles sont trop liées. C'est vrai que maintenant, on essaye de chercher la parade pour cet engagement mutuel. Mais si vous parlez avec les États-Unis de decoupling avec la Chine, ils vont vous dire que, non, ce n'est pas le decoupling qu'on cherche, c'est le derisking. C'est autre chose. Et, de ce point de vue-là, il va y avoir une confrontation, on y est et ça va marquer le siècle. Ce siècle sera le siècle de la confrontation entre ces deux grandes puissances. Mais je pense que nous avons tout intérêt à éviter d'abord de jeter la Russie dans les bras de la Chine et provoquer une alliance de ces deux régimes autoritaires, et ensuite à défendre les intérêts qui sont les nôtres.

 
  
MPphoto
 

  Pedro Marques (S&D). – I refer to the reform of the multilateral institutions. And we were also in New York at the UN with the Secretary—General, and there was a sense of hope on the reform of the multilateral institutions. And it was good to hear some sense of hope in such difficult times. And I would like to ask you, do you also believe that we can indeed deliver on the reform of the multilateral institutions, namely the Security Council, and particularly to give a role, a concrete role, to the Global South? Latin America and Africa are calling for too long for a stronger role in the multilateral institutions, and I saw the Secretary—General going in that direction. I would like to have your saying on this.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Theoretically, we are very much ready for that. And yes, we support the enlargement of the Security Council for a better representation of the world the way it is today, which is not the world when the multilateral institutions were created on the aftermath of World War Two.

But if we have more members of the Security Council in order to have more veto rights, then we are not going to improve the working of the United Nations system. More vetoes means more difficulties to reach agreements, and we have already a lot. But, on the other hand, I don’t see a lot of people ready to renounce to their veto rights. Do you know some? Do you know some who say, ‘Yes, I’m going to renounce my veto right on the Security Council’? Certainly not.

So, if we want to make the Security Council more flexible, we have first to have more members inside, second to have less veto rights, in order to be able to get decisions quicker and more engaged with the world problems.

But it’s not only the United Nations, it’s also about financial institutions that have to be renewed and reformed. And for that, last week in Stockholm, the Minister of Development discussed our proposals for the reform of the financial institutions.

Believe me, neither is so easy. Everybody is ready to open and to give roles to the others, but when the time comes to renounce some of your part in order for the others to have a bigger part, then the difficulties start.

 
  
MPphoto
 

  President. – Dear colleagues, we have so many colleagues asking for the floor. It is impossible to give everyone the floor, but I ask you to delete the second question. Then it is possible to give more people the floor. So only one question, answer and go on.

 
  
MPphoto
 

  Anna Bonfrisco (ID). – Signor Presidente, Alto rappresentante, onorevoli colleghi, in questo secolo sappiamo che poco può fare una singola strategia di sicurezza nazionale, che non basta una strategia di sicurezza europea: serve una strategia di sicurezza transatlantica sempre più forte.

E nell'ambito del dialogo transatlantico, sappiamo, che per il nostro più grande alleato e il più importante, gli Stati Uniti, è diventato materia di sicurezza nazionale il concetto secondo il quale, chi sarà alla guida delle tecnologie abilitanti e di quelle emergenti, dall'energia alle scienze biomediche, dall'intelligenza artificiale al quantum computing, emergerà come leader mondiale e sarà in grado di esercitare il soft power e l'hard power meglio di altri.

Le chiedo, quindi: c'è perfetta sintonia tra Europa e Stati Uniti in questa valutazione dottrinale? Riscontra debolezze, vulnerabilità nell'implementare tale dottrina?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – These are cosmic questions. Difficult to answer in a minute and a half. Nothing is white, nothing is black on that. We are partners, but we defend our own interests. And certainly the US did not consult us when they approved the Inflation Reduction Act. Now we are trying to negotiate in order to see how the collateral effects of this decision can touch us. And with the contrast with other international powers, we agree that our cooperation has to strengthen not only our economic security, but also national security, but being rooted on the multilateral system. This multilateral system has, among others, the WTO. As I said before, the IRA is the biggest protectionist measure that the US has launched in 1913. And it is certainly in many parts of the IRA, it is something against the rules of the WTO. I am not blaming anyone I am just saying that white is white. So certainly we can follow them. And also to undermine still more this multilateral order, or we can try to look for something that could not be a race to who is the one who gives better and bigger subsidies, because then we go in a completely geopolitical and economic landscape than the one in which we have been working until now. And is not clear how it is going to go. President von der Leyen went to Washington, certainly, it was excellent relations. But what we have in the table now is the will to continue discussing.

 
  
MPphoto
 

  Veronika Vrecionová (ECR). – Pane předsedající, vážený pane vysoký představiteli, Spojené státy a Kanada jsou našimi největšími a nejbližšími spojenci a partnery, a to ve všech oblastech: společná obrana, bezpečnost, ekonomika, kultura, inovace. V současné době ruské imperiální agrese a stále více konfrontačního chování Číny musíme jako Západ držet daleko více při sobě. A hlavně, nesmíme připustit jakékoli, byť jen náznaky obchodních sporů nebo snad dokonce obchodní války. Já se jenom vrátím k tomu, co už tady padlo několikrát. Bohužel obchodní smlouvu se Spojenými státy nemáme. Považuji to za chybu, ale to už se stalo. Chystáme se tedy ty obchodní vztahy řešit alespoň menšími sektorovými dohodami? Vy jste mluvil o dvou dohodách. Já myslím, že to je strašně málo. Chystáme nějaké další? V podstatě mluvíme o tom, co můžeme dále dělat. Ale jakákoli konfrontace se Spojenými státy není v našem zájmu. A jaká bude naše další reakce na IRU (Inflation Reduction Act)?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. –Nobody is looking for a confrontation with the US. Nobody is looking for that. President von der Leyen went to the US, certainly not looking for confrontation, but looking for understanding and agreement. So do not worry, this is not the case. We are not looking for a confrontation with the US in any field.

But, if the transatlantic relations are in a very good shape, it is for two reasons. First, because we share the same interests and values, or at least, they are very well aligned in many issues. We share the same political analysis of Russia’s war; we both want Ukraine to regain its full sovereignty.

But our relationship works well because our partnership is balanced. And the more balanced it will be, the better it will work. And I think that the US understands that perfectly. I think that the US are very much interested in the European Union to assume their strategic responsibilities, and that a stronger Europe will make a stronger transatlantic relationship. Our relationship works well because it is balanced, and the more balanced it will be, the better it will work.

 
  
MPphoto
 

  Marc Botenga (The Left). – Monsieur le Président, Monsieur le Ministre des affaires étrangères européen, voici une question. Vous savez que la crédibilité de l’Union européenne dans le monde dépend non seulement de la façon dont nous traitons d’autres pays, mais surtout de quelles interactions nous avons avec nos alliés.

Vous avez été un grand défenseur, justement, du fait de ne pas laisser impunis les crimes de guerre russes en Ukraine. Mais aujourd’hui, nous sommes 20 ans après la guerre américaine contre l’Iraq, une guerre criminelle, en violation du droit international, qui a fait environ un demi-million de morts, et toujours aucun responsable gouvernemental américain n’a été tenu pour responsable.

Alors, dans nos relations transatlantiques et pour la crédibilité de l’Union européenne, pour ne pas avoir une Union européenne qui a deux poids et deux mesures, comme nous le reprochent souvent l’Amérique latine, l’Afrique, etc., allez-vous mettre cette question sur la table, et comment?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Sí, evidentemente, la crítica que se nos hace de utilizar dos pesos y dos medidas me la encuentro todos los días.

Sí, ustedes defienden la integridad territorial de Ucrania, pero ¿qué hacen para defender la integridad territorial de los territorios palestinos ocupados por Israel, por ejemplo? Eso me lo preguntan todos los días. Hace poco tiempo —la semana pasada, creo—, estuve en la India, en Nueva Delhi, en la reunión del G20 y muchos de nuestros socios internacionales dicen que ellos defienden la paz, pero la defienden de una forma coherente, consistente, y que nosotros lo hacemos de forma selectiva y no dejan de citar ejemplos. Y usted ha citado el ejemplo de la guerra de Irak, que fue sin duda una de las primeras veces en las que se hizo el uso de la fuerza fuera del marco de las Naciones Unidas. Por eso muchos Estados europeos no siguieron a los Estados Unidos en esa guerra.

De lo que usted me plantea ahora, pues, francamente, no tengo nada nuevo que decirle. Que yo sepa, no hay nada sobre la mesa. Pero sí me hago eco de esa crítica, a la que creo que tenemos que ser sensibles. Hemos de ser coherentes y —como decía uno de nuestros socios— hay que defender las cosas de forma consistente y coherente.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Kyrtsos (Renew). – Mr Borrell, unfortunately you are obliged to have a global outlook and try to answer questions concerning different regions of the world. What about Latin America? It is of strategic importance to the United States of America and, of course, to the European Union. We have a lot of issues, developments in Mexico, in Brazil, in Argentina. So could you please summarise to us the points of convergence with the strategy and the policies of Washington and some points of divergence?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Cuando se habla de la relación trasatlántica, todo el mundo entiende que es la relación entre Europa y Estados Unidos, pero esa es solo la relación trasatlántica norte. Hay otra relación trasatlántica, porque América Latina también está del otro lado del Atlántico. O sea que deberíamos hablar de dos relaciones transatlánticas: la norte y la sur. Para nosotros, la sur, la relación con el subcontinente latinoamericano, debería tener mucha más importancia de la que tiene.

Históricamente, Estados Unidos y Europa han visto América Latina de manera muy distinta: Estados Unidos con la Doctrina Monroe —esta es mi área de influencia, este es mi backyard, aquí no se mete nadie y tengo un cierto derecho, en castellano diríamos «de una manera muy castiza»— y Europa es una vieja potencia colonial en América Latina, en particular, en algunos países y, en particular, el que yo conozco mejor. Por lo tanto, nuestra relación no se parece en nada. En América Latina reprochan todavía a Estados Unidos su apoyo a las dictaduras militares en el Cono Sur: la Operación Cóndor, Chile, Argentina, Brasil. Lo recuerdo muy bien.

Hoy el paisaje político latinoamericano ha cambiado. Ha aparecido una nueva izquierda. La nueva izquierda en Colombia, en Chile, una segunda edición de la izquierda de Lula en Brasil, todavía la permanencia de la izquierda peronista en Argentina y el macizo andino. Todo eso dibuja un escenario en el que nosotros tenemos que buscar nuestro camino y comprometernos más con América Latina, independientemente de lo que haga Estados Unidos, que ha hecho mucho, pero seguramente desde una óptica diferente.

 
  
MPphoto
 

  Александър Александров Йорданов (PPE). – Г-н Председател, трансатлантическите отношения, г-н Борел, трябва да гарантират регионална и глобална сигурност. Инструмент на такава сигурност е членството на държавите в НАТО. В тази връзка е моят въпрос. Ние желаем да приемаме нови държави в Европейския съюз, но не трябва ли преди това тези държави да станат членове на НАТО? Досега всички държави от бившия комунистически блок, които бяха приети в Европейския съюз, преди това ставаха членове на НАТО. И въпросът ми е конкретно за Република Сърбия, която в момента е държавата, формираща руско влияние в региона на Западните Балкани и чиято политика дестабилизира и съседни държави като Северна Македония, Косово, Босна и Херцеговина. Членството в НАТО като инструмент за сигурност в трансатлантическите отношения.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Ustedes perdonen, pero bajo el nombre de relación trasatlántica están ustedes poniendo cualquier cosa que se les ocurra. O sea, ahora resulta que la relación transatlántica determina la integración de Serbia en la...

Vamos a ver, señor presidente, yo vengo aquí con mucho gusto a contestar sobre un tema concreto, pero si me preguntan por cualquier cosa y luego me dicen «esto tiene que ver con la relación trasatlántica», pues les diré «no, no tiene que ver con la relación trasatlántica y no tengo ni idea de cuál es la perspectiva de Serbia a entrar en la OTAN».

 
  
MPphoto
 

  Katarína Roth Neveďalová (S&D). – Vážený pán predsedajúci, ja sa chcem spýtať na transatlantické vzťahy, pán Borrell. My sme mali s Američanmi vždy veľmi dobrú spoluprácu, čo sa týka humanitárnej pomoci a podpory krajín, ktoré boli najzraniteľnejšie, ktoré mali rôzne problémy. Dnes diskutujeme napríklad o kritických surovinách, ktoré sú potrebné pre nás aj pre Američanovm aj pre ďalšie krajiny, napríklad pre Čínu, na výrobu a vývoj rôznych produktov. Ja sa chcem spýtať, kde sa nachádza momentálne diskusia so Spojenými štátmi v tejto otázke ? Ktoré regióny považujeme možno za také dôležité pre nás? Ale aj v súvislosti nielen s tým, akú humanitárnu pomoc podporujeme a ako podporujeme ľudí v týchto regiónoch, ale takisto aj ako chránime týchto ľudí? A keďže sme priatelia, ale zároveň aj konkurenti, tak ako vlastne pomáhame týmto krajinám možno aj bojovať s klimatickými zmenami? Pretože veľmi často tieto využívané zdroje, ktoré využívame a ťažíme, spôsobujú rôzne problémy v oblasti environmentálnej.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Debo reconocer que no entiendo la pregunta. ¿O sea que cómo ayudamos a quién para qué? ¿Cómo ayudo a qué países?

Por favor, señorías, si ustedes quieren que les conteste con un poco de seriedad, háganme unas preguntas que yo les pueda contestar. ¿Cómo ayudamos a qué países a hacer frente al cambio climático? ¿A qué países se refiere usted?

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Mr Borrell, the cooperation on China is a core issue in transatlantic relations. Recent media excitement has focused on some lack of clarity as to where the EU stands. President von der Leyen has been accused of being overly hawkish. Some people even felt the need to say we should not be a vassal of the United States, while President Michel has been dubbed as the person who tries to avoid confrontation.

Now, where should the EU stand with regard to transatlantic relations on China? And I have three specific questions. President Biden has said yes to all three. What are you saying? Should there be outbound investment screening? Should there be sanctions if China delivers arms to Russia? And should there be a deterrence policy to avoid an attack on Taiwan?

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – This is about our relationship with China, not with the US. Our position with China on arms to Ukraine, our position on China versus Taiwan, which was the other one? Screening of investments? This is our position on China. Do you want a debate on China? Call for it! Call for it! But don’t hide between the transatlantic relations to discuss about China.

 
  
MPphoto
 

  President. – Mr Bütikofer said at the beginning that China is a part of the transatlantic relation, because we need a common position with the West vis-à-via China. I accept that ...

 
  
MPphoto
 

   Ich entschuldige mich dafür, dass viele Kolleginnen und Kollegen heute das Thema der Fragestunde stark erweitert haben. Da bin ich auch mehrfach eingeschritten und Sie auch. Aber bei diesem Thema ist es nicht eine Ausflucht, sondern es ist ein Zusammenhang mit unseren transatlantischen Beziehungen und dem Bezug zu China.

 
  
MPphoto
 

  Hilde Vautmans (Renew). – Wel, ik wil eigenlijk mijn collega Bütikofer bijtreden, want ik moet eerlijk zeggen, mijnheer Borrell, het gaat wel degelijk over trans-Atlantische relaties en ik grijp dit ook aan – net zoals collega Bütikofer – om dit aan te halen.

Mevrouw Ursula von der Leyen was in de Verenigde Staten. We lezen nu dat er een conflict is in houding tussen mevrouw Von der Leyen en Charles Michel met betrekking tot de visie van China. Wij hebben hier breed voor een uitstekend verslag van mijn hand over China gestemd, waarin we zeiden: “Voor China-beleid moeten we samenspreken met gelijkwaardige partners.”

Nu stel ik u de vraag, mijnheer Borrell:

Was er gegevensuitwisseling? Hebben de Verenigde Staten, als goede partner, met ons, Europa, gegevens uitgewisseld als zou China wapens leveren aan Rusland in het conflict dat er daar bestaat? Dat is een vraag over trans-Atlantische relaties.

En te: U bent eigenlijk toch wel gedeeld tussen Raad en Commissie? Wat is uw standpunt nu? Volgt u mevrouw Von der Leyen of volgt u Charles Michel met betrekking tot het China-beleid? Laat u zich beïnvloeden door de houding van de Verenigde Staten richting China? Dat is wel duidelijk een vraag over trans-Atlantische relaties.

 
  
MPphoto
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Look, I am not aware that there is a difference between the President of the Commission and the President of the Council, is there? Where is this information coming from? Do you read the press?

(In reaction to off-mic comment by Hilde Vautmans) Let’s be serious. Please. Let’s be serious.

The common foreign policy of the European Union is being driven by the European Union Council because foreign policy belongs to the Member States, not to the Commission. I am charged with building a common foreign policy, putting together the different approaches of the different Member States to China. So the foreign policy of the European Union with respect to China is being built under the political guidance of the European Union Council.

Trade policy is a competence of the community pillar of the European Union. But trade policy doesn’t dictate foreign policy. Trade policy is part of foreign policy. Trade policy doesn’t drive foreign policy. It is foreign policy that drives trade policy. Does that answer your question?

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Wir beenden die Frage…

(Zwischenruf)

Frau Kollegin, bitte! Wir beenden die Fragestunde mit dem Hohen Vertreter und Vize-Präsidenten der Kommission.

Die Lebhaftigkeit und die Vielfalt der Fragen zeigt, wie intensiv nicht nur die transantlantischen Beziehungen, sondern die geopolitische Entwicklung Teil der politischen Debatte in Europa geworden ist. Ich halte das für gut.

In Zukunft würde ich die Kolleginnen und Kollegen bitten, bei ihrer Fragestellung das Thema der Fragestunde primär im Visier zu haben.

 
Atnaujinta: 2023 m. birželio 5 d.Teisinė informacija - Privatumo politika