Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Procedimiento : 2021/0406(COD)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A9-0246/2022

Textos presentados :

A9-0246/2022

Debates :

PV 02/10/2023 - 14
CRE 02/10/2023 - 14

Votaciones :

PV 03/10/2023 - 9.3
Explicaciones de voto

Textos aprobados :

P9_TA(2023)0333

Acta literal de los debates
XML 53k
Lunes 2 de octubre de 2023 - Estrasburgo

14. Coerción económica por parte de terceros países (debate)
Vídeo de las intervenciones
Acta
MPphoto
 

  Presidente. – L’ordine del giorno reca la relazione di Bernd Lange, a nome della commissione per il commercio internazionale, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione dell'Unione e dei suoi Stati membri dalla coercizione economica da parte di paesi terzi (COM(2021)0775 - C9-0458/2021 - 2021/0406(COD) (A9-0246/2022).

 
  
MPphoto
 

  Bernd Lange, Berichterstatter. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine lieben Kolleginnen und Kollegen! Wenn man sich die globale Welt heute anguckt, muss man feststellen, dass das, was wir früher mal miteinander gedacht haben – es gibt einen globalen Handelszusammenhang, wir reduzieren Zölle und nichttarifäre Handelshemmnisse, und alle Länder spielen mit den gleichen Regeln –, dass dieses Narrativ vorbei ist.

Es ist völlig klar: Der Washington Consensus von 1994 is gone. Heutzutage haben wir eine fragmentierte Globalisierung mit ganz unterschiedlichen Interessen und unterschiedlichen Ländern, die eben nicht nach fairen Regeln spielen. Deswegen haben wir schon 2020 die Kommission und den Rat aufgefordert: Wir müssen unseren Werkzeugkasten erweitern. Wir brauchen defensive Maßnahmen, um sicherzustellen, dass wir unsere wirtschaftlichen Interessen verteidigen können.

Eine wichtige Maßnahme ist in der Tat, sich wehren zu können, wenn es wirtschaftliche oder Investitionsmaßnahmen gegen die Europäische Union gibt, um politische Veränderungen durchzusetzen, sei es die Entschließung im Europäischen Parlament, sei es aber auch Gesetzgebung in den Mitgliedstaaten.

Die Kommission hat dann in der Tat das „Anti-Coercion Instrument“, das Instrument gegen Zwangsmaßnahmen, auf den Tisch gelegt. Ich danke allen Kolleginnen und Kollegen für ihre Arbeit in den letzten Monaten, diese Gesetzgebung auch noch weiter zu verbessern. Denn in dem Vorschlag der Kommission waren sehr viele schwammige und unklare Begrifflichkeiten enthalten. Und es gab auch keinen klaren zeitlichen Ablauf. Ich glaube, wenn klar ist: Dieses Instrument ist ein Instrument, um schnell zu reagieren – gegen Zwangsmaßnahmen, Druck von anderen Staaten –, dann muss man auch schnell reagieren.

Wir haben einen klaren Zeitplan eingeführt. Wir haben auch klare Definitionen eingeführt, was eine ökonomische Zwangsmaßnahme ist und wie darauf zu reagieren ist. Ich finde auch richtig und gut, dass wir den Korb mit möglichen Gegenmaßnahmen ganz groß gestaltet haben. Da sind natürlich Zölle enthalten; da sind aber auch Möglichkeiten, den Patentschutz auszusetzen, enthalten; da sind Möglichkeiten, Produkte vom Markt fernzuhalten, enthalten und noch vieles andere mehr. Das ist richtig, denn es soll natürlich kein Staat kalkulieren können, welche Maßnahmen er als Gegenmaßnahmen zu erwarten hat, um dann mit einer Excel-Tabelle zu überlegen: Lohnt sich das oder lohnt sich das nicht? Das soll es nicht sein!

Deswegen ist es richtig, diesen großen Korb mit Gegenmaßnahmen zu haben, weil wir sehen: Manchmal sagen unsere amerikanischen Freunde: „Wenn ihr das und das macht, wenn ihr eine Digitalsteuer einführt, dann gibt es Zölle.“ Also dort gibt es Druck. Oder: China hat, weil Litauen die Botschaft von Taipeh upgegradet hat, das Handeln mit Gütern aus Litauen eingestellt, also auch hier einen wirtschaftlichen Druck ausgeübt.

Allen diesen Maßnahmen müssen wir begegnen können, und deswegen bin ich froh, dass wir heute dieses Gesetzgebungsverfahren beenden können.

 
  
MPphoto
 

  Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, I would like to congratulate the European Parliament for its work on this important legislative file. In particular, I would like to thank the INTA Chair and rapporteur, Mr Lange, for ensuring its successful, smooth and swift conclusion.

The adoption of the anti-corruption instrument is an important step forward for the European Union. It is a necessary tool, which will help to protect the interests of the EU and its Member States from economic coercion. And as such, it is an important instrument of the EU economic security strategy.

The new instrument gives us the means to stand up for EU jobs and industry in situations of coercion. In a wider sense, it represents a cornerstone of the EU contribution to addressing the issue of economic coercion at the global level. The instrument is firmly grounded in the Union’s and international rules-based system and respects the rule of law.

From the side of the Commission, I confirm that we are mindful and respectful to all commitments and legal obligations discussed and agreed. This includes information for Parliament, due process and reporting, the single contact point, the review obligations and coherence with other instruments and acts.

I would mention also the two statements agreed to be published with the regulation. First, the joint statement of Parliament, the Council and the Commission concerning the approach whereby this instrument does not represent a precedent as regards decision-making. Second, the Commission statement on the use of the examination procedure for Union response measures. I can confirm the Commission’s commitment in this respect.

I am convinced that policymakers and stakeholders will benefit from the availability of this instrument. It is important to recall that it is first and foremost a deterrent. In case of coercion against the EU and its Member States, we will look at applying countermeasures when dialogue and international cooperation do not result in removal of coercion.

Finally, let me mention international cooperation. We have always said, and it is understood and accepted by both co-legislators, that this instrument will serve as a platform for international cooperation with others. It is an unfortunate fact that economic coercion exists and is of broader concern.

I cannot emphasise how important it is that the EU leads on this to shape the international debate in line with our key interests of correct problem description, effectiveness and international legality. This is why we have been active in the G7, in the Trade and Technology Council with the US, as well as other forums in promoting to the need to be able to respond to economic coercion.

Therefore, on behalf of the Commission, I urge you to support this instrument when you vote tomorrow and I look forward to hearing your views.

 
  
MPphoto
 

  Markéta Gregorová, rapporteur for the opinion of the Committee on Foreign Affairs. – Madam President, dear colleagues, dear Commissioner, ever since the Commission has decided that Member States shall not be attacked through economic coercion by adversaries, we in the European Parliament have been trying to do everything to make our deterrence credible.

It has also been a direct response to Chinese threats and coercion to Lithuania, a Member State, when they dared to call their Taiwanese embassy Taiwanese. Yet, when the negotiations reached the trilogues, the Council, representing the Member States, made it clear that they do not want the instrument at all.

So what we are today celebrating is a watered-down, gutted piece of legislation which was done by the Member States that wanted to protect the Member States from very real and very present coercion. It is new legislation and thus it is a success because it presents some sort of new deterrence, deadlines for response and retaliatory countermeasures. And I appreciate it, truly.

However, what I do not appreciate is the message that one of the three EU institutions is sending towards its citizens and as well as third countries that they might prefer business as usual rather than protection of their values if they deem it more beneficial.

I just warn you, dear Member States, after your values come your institutions and, after that, your source of power. Try to think ahead and protect it before it is too late.

 
  
MPphoto
 

  Svenja Hahn, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz. – Frau Präsidentin, liebe Kollegen! Wir wissen sehr genau: Der Konflikt unserer Zeit ist Autokratie versus Demokratie. Das sehen wir in der Außenpolitik, in der Digitalpolitik, aber ganz besonders in der Wirtschaftspolitik. Autoritäre Länder wie Russland oder China bauen gezielt Abhängigkeiten auf, um sie dann als Waffe gegen uns nutzen zu können. Wir brauchen eine starke Handelsoffensive. Wir brauchen mehr Handel mit mehr Partnern, damit wir eben nicht von einzelnen Ländern abhängig sind.

Wir brauchen aber auch eine starke Defensive. Wir müssen uns als EU wehren können, wenn autoritäre Länder Druck auf uns ausüben – Druck auf unsere Unternehmen, auf einzelne Länder oder auf die gesamte EU ausüben. Wenn Länder sich nicht mehr an die Regeln halten, wenn Handel nicht mehr ein Instrument von Zusammenarbeit ist, dann müssen wir als EU unsere wirtschaftlichen Interessen verteidigen – selbstbewusst und unmissverständlich.

Deswegen werde ich auch dem Instrument gegen Zwangsmaßnahmen zustimmen. Denn als Liberale werde ich immer dafür kämpfen, dass die Stärke des Rechts gewinnt und nicht das Recht des Stärkeren. Denn der Zusammenarbeit von Autokratien und ihren gezielten Angriffen gegen uns Demokratien müssen wir entschlossen entgegenstehen. Die Grundlage einer Allianz der Demokratien ist für mich die Geschlossenheit der Europäischen Union. Und es ist auch unsere gemeinsame Entschlossenheit, mit der wir Demokratie, Freiheit und den regelbasierten Freihandel verteidigen.

 
  
MPphoto
 

  Άννα-Μισέλ Ασημακοπούλου, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Commissioner, the anti-coercion instrument is a valid and necessary response to the changing nature of global trade. The rules we once took for granted in a globalised trading environment are no longer universally respected.

An increasing number of countries, including leading economic powers, are more inclined to weaponise trade to serve their political goals. China cut trading ties with Lithuania in response to its relations with Taiwan. President Erdoğan called for sweeping boycotts of French goods. We are now facing a rise in politically motivated export bans of key critical raw materials. The ACI will act both as a deterrent against such trends and a means to fight back when and where necessary.

I’ve advocated that the ACI should be predictable and proportionate, yet at the same time visibly potent. I think we’ve struck the right balance. But overall, truly, ACI gives us little to celebrate. In fact, in an ideal world we wouldn’t need an anti-coercion instrument at all. But when our economic interests are threatened and our political choices are coerced, we need a tool to respond. Defence, however, is only one side of the coin. The other is offence. So our best option offensively is to conclude free trade agreements with partners around the world. After all, like they say, the best defence sometimes is offence.

 
  
MPphoto
 

  Marek Belka, on behalf of the S&D Group. – Madam President, Executive Vice-President, since December 2021, when China imposed trade restrictions on Lithuania for purely political reasons, we were certain that new EU trade defence instruments are needed to better safeguard our Member States and the common market.

Although we have acted swiftly and in solidarity to oppose this coercive behaviour, both on the political level and also in the WTO, this was not enough to stop damages and discourage this action from happening again. Our EU industries continue to suffer from unfair and hostile actions from third parties, either state actors or state-owned foreign companies.

Hence, we should fully support the adoption of the anti-coercion regulation at EU level, which brings concrete instruments for the Commission to act in defence of the interests of the Union and the rules of the common market, deter coercive actions, guarantee a level playing field for our companies and force third actors to repair injuries.

We should closely monitor the effectiveness of this new instrument and hope it will allow our institutions to act more swiftly against the majority of coercive actions. Finally, I would like to thank Bernd Langer, our S&D rapporteur and Chair of the INTA Committee, for his great work on this file and leadership in the efforts to improve our trade defence policy measures.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Pierre Vedrenne, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, ils augmentent les droits de douane, ils bloquent nos importations, ils nous menacent, ils interdisent nos exportations, ils tentent de nous faire chanter pour nous imposer leur propre vision politique. «Ils», ce sont des États tiers qui utilisent des moyens de pression et assument donc d’employer la coercition économique pour nous diviser.

Trop longtemps des pays tiers se sont sentis libres d’interférer avec les choix souverains et légitimes de l’Union européenne. Désormais, ils sauront que l’Europe répondra. Avec ce nouvel instrument, l’Union européenne pourra faire face aux menaces et riposter: augmentation des droits de douane, restrictions en matière d’investissement, restrictions en matière d’accès aux services et aux marchés publics, restrictions en matière de droits de propriété intellectuelle, restrictions sur les services financiers. Concrètement, l’Europe pourra décourager, sanctionner et faire cesser les comportements d’États qui choisissent d’ignorer les règles. C’est la fin d’une l’Europe qui subit les pressions extérieures et c’est la concrétisation de la fin de l’Europe naïve.

Nous avons toujours plaidé pour le dialogue avec nos partenaires et nous continuerons de le faire. Mais, pour être crédibles, il était indispensable de disposer d’une arme de dissuasion puissante face au chantage de pays tiers. C’est ce que nous faisons avec cet instrument. C’est une victoire pour l’Europe, c’est une victoire pour la solidarité et l’unité européennes. C’est donc une victoire pour tous les Européens.

 
  
MPphoto
 

  Michiel Hoogeveen, on behalf of the ECR Group. – Madam President, the Common Market is the geopolitical asset of the European Union, and it needs to be protected from trade bullies. That is why we need this anti-coercion instrument so we can defend ourselves against coercion from third countries.

Let it be clear, the intention of this instrument is not to start trade wars, but serves first and foremost as a deterrent.

I would like to underline the decision-making process, as this is a very important point for the ECR Group. When coercion occurs, the decision to trigger this instrument will be made by the Member States. They are in the driving seat, as it should be. With this instrument, we can show that the EU works perfectly in an intergovernmental way. Let this decision-making process be a model for future trade policy and for the EU as a whole.

Let me conclude by thanking the teams of the Council, the Commission and Parliament – in particular our rapporteur, Bernd Langer. The negotiations were not easy, but we ended up with a good text.

 
  
MPphoto
 

  Roman Haider, im Namen der ID-Fraktion. – Frau Vorsitzende! Dieses Instrument gegen Zwangsmaßnahmen ist aus meiner Sicht ein klarer Fortschritt in der Handelspolitik der Europäischen Union. Bisher hat sich die EU ja vor allem auf die WTO verlassen. Die wird aber durch die USA blockiert, und außerdem sind WTO-Schiedsverfahren oft langsam und auch unzuverlässig. Deswegen ist dieses Instrument zur Bekämpfung von wirtschaftlichem Zwang notwendig. Um Nötigungsversuche von Drittländern abwehren zu können, muss die EU schnell und auch entschlossen reagieren können. Um es auf den Punkt zu bringen: Wer sich mit uns anlegt, muss mit harten Gegenmaßnahmen rechnen.

Gleichzeitig ist es aber auch ein defensives Instrument. Die EU will keine Handelskriege führen, sie ist aber jederzeit bereit, sich zu wehren. Ich hoffe, dass wir dieses Instrument nicht einsetzen müssen. Aber ich bin froh, dass wir die Möglichkeit in der Zukunft haben werden.

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz, im Namen der Fraktion The Left. – Frau Präsidentin, Herr Vizepräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das handelspolitische Instrument gegen Zwangsmaßnahmen ist zweifellos wichtig. Es zeigt aber auch – und hier muss ich Wasser in den Wein gießen – deutlich, wie Rat und Kommission Handelspolitik und Außenpolitik zusammenbinden. Ich sehe diese geopolitische und geowirtschaftliche Verquickung kritisch, denn das Parlament wird dadurch über die Hintertür geschwächt. In der Handelspolitik stehen wir dem Rat gleichberechtigt gegenüber. Aufgrund des außenpolitischen Bezugs ist es aber der Rat, der eine politische Monopolstellung bei diesem Instrument einnimmt, während wir als Parlamentarierinnen und Parlamentarier auf die Zuschauerränge verbannt werden.

Mit diesem Gesetz besteht die Gefahr, einen undemokratischen Präzedenzfall in der EU-Handelspolitik zu schaffen. Es ist Zeit, die geopolitischen Scheuklappen abzunehmen. Ich erinnere daran, dass in der Vergangenheit ein großer Teil des wirtschaftlichen Zwangs gegen europäische Firmen von vermeintlichen Partnern ausging.

Deshalb meine ich: Wir müssen das Instrument noch weiter ausgestalten, dass wirtschaftlicher Druck wirklich konterkariert wird, egal von welcher Seite und auf die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Interessen der Handelspartner fokussiert. Wir sollten uns auf die Stärken der EU besinnen, Konflikte im Rahmen multilateraler Institutionen lösen. Handel muss offen, inklusiv, fair, regelbasiert gestaltet werden.

 
  
MPphoto
 

  Ernő Schaller-Baross (NI). – Elnök Asszony! Magyarország, a hazám érdeke a nyitott kereskedelem és a tagállami érdekeket figyelembe vevő kereskedelempolitika. A szabad kereskedelem mellett Európa önvédelme is fontos. Az Európai Uniónak meg kell tudnia védeni saját gazdasági érdekeit egy harmadik ország esetleges nyomásgyakorlása esetén. Ezért köszönöm Lange úr munkáját!

De ez az új rendelet nem csak ezt a célt szolgálja. Az európai piac védelem álcája mögé bújva a külügyi vétó felszámolását célozza. A javaslat kulcsa, hogy a Szerződések szerint az Unió a közös kereskedelempolitika területén kizárólagos hatáskörökkel rendelkezik. Az új rendelet ezt a területet akarja kibővíteni azért, hogy az EU kizárólagosan, a tagállamok megkérdezése nélkül dönthessen olyan kérdésekben, mint a külügyek és a szankciós politikánk. Ez a tagállamok megkerülése, a nemzeti hatásköröket súlyosan csorbító intézkedés, a Szerződéseink megkerülése.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Winzig (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Als Mitglied dieses Hauses tragen wir eine besondere Verantwortung für die Verteidigung unserer europäischen Werte und unserer Unabhängigkeit. Daher ist es wichtig, dass die EU sich mit einem spezifischen Schutzinstrument gegen handels- und investitionsbeschränkende Maßnahmen durch Drittstaaten zur Wehr setzen kann.

In den letzten Jahren haben die Praktiken von Drittstaaten zugenommen, die Regierungen von EU-Mitgliedstaaten dazu zu zwingen, bestimmte politische Maßnahmen zu ergreifen. Vorrangiges Ziel ist es nicht, Gegenmaßnahmen zu ergreifen, sondern Drittstaaten präventiv von der Verhängung von Zwangsmaßnahmen abzuschrecken. Wenn dennoch wirtschaftlicher Zwang ausgeübt wird, bietet dieses Instrument eine Struktur, um Drittstaaten dazu zu bewegen, diese Maßnahmen einzustellen.

Gegenmaßnahmen dürfen aber nicht die Ultima Ratio sein. Der Dialog muss immer den Vorrang haben. Doch in einer Welt mit zunehmenden geopolitischen Spannungen und wirtschaftlichem Druck müssen wir auch sicherstellen, dass die EU und deren Mitgliedstaaten, aber auch die Unternehmen in der Europäischen Union nicht erpresst oder in eine Position der Abhängigkeit gezwungen werden.

 
  
MPphoto
 

  Margarida Marques (S&D). – Senhora Presidente, este novo instrumento anticoerção constitui um passo verdadeiramente importante para a União Europeia. A União Europeia fica assim equipada para enfrentar a pressão económica de países terceiros e reforçar a sua autonomia estratégica.

Temos assistido nos últimos anos a um crescendo global de práticas coercivas. Este instrumento envia um sinal claro aos nossos parceiros mundiais de que rejeitamos todas as formas de coerção económica por parte de países terceiros. O instrumento visa, antes de mais, dissuadir qualquer prática de coerção económica. Sermos mais assertivos na defesa dos nossos direitos e interesses legítimos e, em caso de coerção económica, garantir primeiro o recurso ao diálogo da cooperação. Caso essa cooperação falhe, a União Europeia pode aplicar várias contramedidas contra o país coagente.

Com este instrumento, a União Europeia fica mais bem equipada para defender o interesse das empresas europeias e um mercado global mais justo.

 
  
MPphoto
 

  Jordi Cañas (Renew). – Señora presidenta, señor comisario Dombrovskis, ¿necesita Europa nuevos instrumentos para defenderse y responder a actos de coacción económica de países que interfieren, a través del comercio, con los intereses y la soberanía de la Unión Europea y sus Estados miembros? Obviamente, sí. Pero, la pregunta es: ¿está dispuesta Europa a usar estos nuevos instrumentos de una forma rápida y contundente para ser creíble? ¿Quiere realmente ser creíble? ¿Quiere defenderse?

Voy a poner un ejemplo: Argelia. Argelia hace dos años que boicotea todas las importaciones españolas, con pérdidas de más de 1 500 millones de euros, porque, simple y llanamente, quería castigar a España por su cambio de posición respecto al Sáhara Occidental. ¿Sabe lo que ha hecho la Comisión? Nada. ¿Y sabe por qué? Porque probablemente haya otros Estados miembros que se han beneficiado de esta situación para el gas y el petróleo.

La pregunta es, por lo tanto, si aprobamos nuevos instrumentos, ¿esta vez los usarán o —una vez más— lo que primará será la defensa de los intereses comerciales de algunos Estados miembros frente a los de los demás? Ojalá ese instrumento sirva, esta vez sí, a todos y para todo.

 
  
MPphoto
 

  Thierry Mariani (ID). – Madame la Présidente, il n'existe qu'un seul réel instrument contre la coercition économique, c'est la puissance. Une France ou une Europe puissante n'aurait pas besoin de réfléchir à cet outil déjà largement couvert par l'OMC. Prenez l'exemple américain. Quand Washington impose la pire coercition économique au monde avec l'extraterritorialité du droit américain, nous laissons faire. Quand Washington met en péril les industries européennes avec son Inflation Reduction Act, le ministre de l'économie française, Bruno Lemaire, va supplier Washington d'accorder des miettes aux entreprises européennes.

Il est donc tout à fait évident que nous n'utiliserons jamais cet outil contre notre principal concurrent et néanmoins allié que sont les États-Unis. Sous couvert de défense commerciale, c'est bien à l'uniformisation totale de nos politiques étrangères que vous travaillez. Demain, nous pourrions avoir une France entraînée dans des différends commerciaux sur la base de provocations géopolitiques d'autres membres.

Quand j'entends de plus que les amis de Macron et les Républicains remettent en cause la règle de l'unanimité sur les questions de politique étrangère, vous me permettrez de trembler de voir mon pays entraîné dans des guerres économiques par les folies idéologiques de Bruxelles et je tiens à réaffirmer notre attachement irrévocable à cette règle de l'unanimité sur les questions de politique étrangère. Nous voterons pour ce texte, mais avec des questions encore irrésolues et en espérant que ce texte ne débordera pas de son objet.

 
  
MPphoto
 

  Liudas Mažylis (PPE). – Dėkoju Pirmininke, Komisare, kolegos. 2021-ais metais Lietuva padarė drąsų žingsnį – atidarėme taivaniečių atstovybę savo sostinėje Vilniuje. Tai buvo mūsų pasiryžimo laikytis principų, vienijančių mus kaip Europos Sąjungos narius, įrodymas. Mūsų veiksmus lėmė noras apsaugoti mūsų vertybes, įskaitant demokratiją, žmogaus teises, teisinę valstybę, vientisumą. Taivanas, kaip ir Europos Sąjunga, laikosi šių principų, tad parodėme solidarumą. Bet tai tik vienas argumentas. Žinojome, kad toks žingsnis neliks nepastebėtas. Kinija sureagavo greitai, imdamasi diplomatinių protesto veiksmų bei ekonominio spaudimo – būtent tokiems atvejams užkirsti kelią šiandien aptariamas instrumentas ir yra skirtas. Mes puikiai žinome, kad taivaniečių atstovybės atidarymas buvo tik formalus pretekstas. Tikroji priežastis buvo kita. Lietuva pasipriešino Kinijos peršamam santykių su Vidurio Rytų Europos valstybėmis 17 + 1 formatui. Ir iš tiesų, o kuo blogas Lietuvai įprastinis 27 + 1 formatas?

Europos Sąjungai yra svarbu turėti instrumentą atgrasantį trečiąsias valstybes nuo ketinimų išnaudoti savo ekonominę įtaką su tikslu paveikti politinius sprendimus valstybėse narėse, užkirsti kelią joms skaldyti Europos Sąjungą, nusitaikant į pavienes nares ar jų grupes. Ypač svarbu, jog įvardijamas konkrečių atsakomųjų priemonių spektras nurodo apribojimus, susijusius su prekyba ir paslaugomis, tiesioginėmis užsienio investicijomis. Šalis, kuri nustatyta kaip susijusi su prievarta, taip pat negalės dalyvauti ES finansuojamose mokslinių tyrimų programose, bus apribojamas patekimas į ES viešųjų pirkimų kapitalo rinkas. Šios konkrečios priemonės turės realų svorį ir vers pamąstyti trečiąsias valstybes ar verta ekonominį spaudimą vykdyti? Šalia to buvo įtrauktos priemonės atitaisyti prievartos žalą valstybei narei, jei to bus prašoma. O tai reiškia, kad ekonominės prievartos bandymas prieš vieną šalį reikš pasikėsinimą prieš visą bendrąją rinką, taip ginant savo interesus ir vertybes tarptautinėje arenoje.

 
  
MPphoto
 

  Katarína Roth Neveďalová (S&D). – Pani predsedajúca, Európska únia vznikla pred sedemdesiatimi rokmi ako spolupráca ekonomicky krajín, ktoré neboli možno najväčšími priateľmi. Táto ekonomická spolupráca sa vyvinula až do toho, čo máme dnes v Európskej únii.

Ja som veľmi rada, že dnes diskutujeme o nástroji, aby sme pomohli tým možno slabším členom, alebo niekomu z nás, ktorí práve v tejto ekonomickej a obchodnej oblasti nejakým spôsobom atakovaní krajinami Európskej únie, pretože spoločne sme najsilnejší len vtedy, keď je najsilnejší aj ten najslabší článok.

Ja som rada, že týmto spôsobom môžeme bojovať proti nátlaku z týchto tretích krajín v oblasti obchodu, alebo nejakej ekonomickej spolupráce, a že budeme mať nástroje, ktorými budeme môcť pomôcť týmto krajinám, ktoré budú nejakým spôsobom obmedzované inými krajinami, aby mohli ďalej napredovať.

Ja som veľmi rada, že práve spravodajcom tohto návrhu bol náš kolega Bernd Lange. Veľmi by som mu chcela pogratulovať k tomuto návrhu, pretože je naozaj veľmi dobrý a naša politická skupina ho absolútne podporuje, a považujeme ho za svoj veľký úspech.

 
  
MPphoto
 

  Karin Karlsbro (Renew). – Fru talman! Kommissionen, kollegor och åhörare. Sammanhållningen är vårt starkaste vapen för att trycka tillbaka Putins krigsekonomi, men också för att hålla ihop Europa när ett aggressivt Kina försöker att diktera hur och vem vi ska samarbeta med.

När modiga Litauen lät Taiwan öppna ett representationskontor i Vilnius blev regimen i Beijing ursinnig. Och för att straffa Litauen använder Kina handeln som ammunition. Över 90 procent av exporten till Kina stoppades.

Vi har varit alldeles, alldeles på tok för naiva gentemot Kina, men med den nya lagstiftningen blir det principen om en för alla och alla för en som gäller. Ger man sig på EU, ett EU-land, är det ett angrepp på alla, och EU kan svara med handelsrestriktioner. Det gör Europa starkare.

 
  
MPphoto
 

  André Rougé (ID). – Madame la Présidente, chers collègues, lorsque le Parlement européen évoque les économies de nos États membres, il ne parle que de protection, de souveraineté. Mais, en réalité, nous subissons les coups de boutoir de pays extra—européens. La Commission européenne a en 2021 affirmé sa volonté de renforcer sa protection contre la coercition économique de pays tiers. Mais il y a loin de la parole aux actes, et nos économies nationales sont toujours plus exposées à la concurrence des puissances émergentes, Chine, Inde et Brésil en tête.

L’action de ces nouveaux acteurs sur la scène économique internationale n’est pas sans incidence pour la France comme pour l’Europe. En mai dernier, je l’ai observé moi-même en Nouvelle-Calédonie, où trois usines extraient du nickel. Pour rappel, le sous-sol français de Nouvelle-Calédonie recèle un quart des réserves mondiales de ce métal. Il représente donc une ressource stratégique majeure pour la France et pour l’Europe. Mais, bien qu’il soit prévu que la demande mondiale quadruple d’ici à 2030, un contexte concurrentiel nouveau met la France face à la Chine, à l’Indonésie et aux Philippines, productrices d’un nickel au prix plus abordable, mais plus polluant.

La coercition économique de pays tiers s’applique donc, selon vos termes, au nickel français, et l’Union européenne ne fait rien contre. En conséquence, quand la Commission et notre Parlement prendront-ils la mesure du problème face à l’impérialisme des compétiteurs asiatiques?

 
  
MPphoto
 

  Ελένη Σταύρου (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται επειγόντως ένα μέσο κατά της απειλούμενης ή πραγματικής επιβολής οικονομικού κόστους από τρίτες χώρες, με στόχο την εξαγωγή πολιτικής παραχώρησης, όπως προκύπτει από το κενό στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Σήμερα, η Ευρώπη δέχεται οικονομικό εξαναγκασμό με τη μορφή της απειλής από χώρες όπως η Κίνα, η Ρωσία και η Τουρκία. Η μη διαθεσιμότητα ενός μέσου καταπολέμησης αποτελεί αδυναμία του ευρωπαϊκού συστήματος, ενώ η ύπαρξη και μόνο ενός τέτοιου εργαλείου θα είχε αποτρεπτικό αποτέλεσμα για τις τρίτες χώρες, οι οποίες διαθέτουν αντίστοιχα εργαλεία και κανονισμούς. Τα τελευταία χρόνια έχουμε βιώσει παγκόσμιες εμπορικές εντάσεις, ενώ αντίκτυπος της πανδημίας φανέρωσε τις ευπάθειες στις παγκόσμιες αλυσίδες εφοδιασμού, οι οποίες εκτέθηκαν περαιτέρω μετά τη στρατιωτική εισβολή της Ρωσίας στην Ουκρανία. Για να διατηρήσουμε την αξιοπιστία μας, όπως και την οικονομική μας δυναμική και διπλωματία, οφείλουμε να έχουμε ένα μέσο που διαφυλάσσει τα συμφέροντα, τα δικαιώματα και τις κυρίαρχες πολιτικές επιλογές μας.

Εξίσου σημαντικό είναι ότι η χώρα μου, ως αποτέλεσμα της τουρκικής εισβολής του 1974 και συνεχιζόμενης κατοχής του βορείου τμήματος της πατρίδας μου, υποφέρει από στρατιωτικό, διπλωματικό και οικονομικό εξαναγκασμό από την Τουρκία. Τα πλοία με κυπριακή σημαία δεν επιτρέπεται να ελλιμενιστούν στα τουρκικά λιμάνια, ενώ η Κυπριακή Δημοκρατία δεν αναγνωρίζεται από τις τουρκικές αρχές, με όλα τα οικονομικά επακόλουθα που προκύπτουν. Αυτό είναι και το μήνυμα του Erdoğan όταν αναφέρει ότι κανείς να μην νομίζει ότι μας διαφεύγουν οι ευκαιριακές πρωτοβουλίες σε σχέση με τις βραχονησίδες στο Αιγαίο και οι έρευνες φυσικού αερίου στα ανοιχτά της Κύπρου.

 
  
 

Procedura “catch the eye”

 
  
MPphoto
 

  Juozas Olekas (S&D). – Ačiū, gerbiama Pirmininke, Komisare, kolegos. Iš tikrųjų nauja priemonė apsisaugoti nuo ekonominės prievartos yra labai svarbi. Mes matome, kaip autoritariniai režimai kaip kovos priemones taiko maisto, energijos ir ekonominę kontrolę. Todėl kiekviena šalis, kuri yra atakuojama šiomis priemonėmis, negali apsiginti viena. Mūsų, kaip Europos Sąjungos, vertybė yra mūsų solidarumas. Ir ši priemonė, ačiū pranešėjui gerbiamam Langei, man atrodo, iš tikrųjų atveria galimybes, kurioje yra išvardintos konkrečios priemonės, kaip apriboti tokią šalį, kuri bando taikyti ekonominės prievartos priemones, nesuteikiant galimybės jai dalyvauti ir moksliniuose tyrimuose, ir ekonominiuose projektuose, ir kitur. Todėl mes iš tikrųjų bendromis pastangomis turime apginti savo vertybes, savo erdvę, kad nei viena trečioji šalis nesikėsintų į mums svarbias ir brangias vertybes ir priemones.

 
  
MPphoto
 

  Beata Mazurek (ECR). – Szanowni Państwo, w odniesieniu do skutków gospodarczych tego rozporządzenia a w konsekwencji także społecznych, optymalny scenariusz zakłada, że przewidziane w nim środki nie będą musiały zostać zastosowane, ponieważ sama możliwość ich użycia zniechęci państwa trzecie do podejmowania jakichkolwiek prób wymuszenia ekonomicznego. W takim właśnie wariancie rozporządzenie przyniosłoby jednoznaczne, pozytywne konsekwencje na płaszczyźnie gospodarczej i na to wszyscy liczymy. Musimy jednak mieć na uwadze scenariusze, w których dojdzie do zastosowania środka reagowania, które będą mogły przynieść ujemne konsekwencje, zwłaszcza te gospodarcze, jeśli chodzi o podmioty unijne. Cieszy mnie ostateczny kształt tego rozporządzenia, które objął ustaleniami proces decyzyjny na etapie ustalania przymusu, w szczególności rolę Rady i parlamentów krajowych, które będą określać, czy Unia Europejska lub państwo członkowskie jest celem wymuszenia gospodarczego.

 
  
MPphoto
 

  Clare Daly (The Left). – Madam President, we’re supposed to believe that the economic coercion is something that the bad guys do, and we need this law to defend ourselves. But, of course, everybody knows that’s a barefaced lie. We play the victim while engaging in exactly the same thing ourselves. Josep Borrell told us in March that the EU should be ‘an actor that is capable of wielding influence on what happens in the world, using instruments of coercion, making others behave the way we want them to behave.’ But, of course, that’s just defensive. When we say enlargement is a geopolitical tool, when we bully and blackmail countries like Georgia to do as we say or what else, we’re doing economic coercion.

Some people here seem to have forgotten that the law was initiated to counteract US coercion against the EU. A few years on, with the EU companies still victim to US secondary sanctions, there’s barely a mention of it in this document. Instead, it’s all about bending the knee to the US, getting stuck into their tit-for-tat trade war against China. It’s a nonsense and we want no part of it.

 
  
MPphoto
 

  Mick Wallace (The Left). – Madam President, a few years ago, the US was considered unreliable. Its tariffs and sanctions were hurting the EU. The US economic war on Iran cost EU industries more than EUR 24 billion between 2018 and 2020 alone. That’s not to mention the tens of thousands of Iranian civilians that were killed as well by the US sanctions.

This law barely mentions the US attacks on the EU’s industry. Instead, it frames the US targets as our targets and sets us up to have a sanctions regime just as arbitrary, brutal and murderous as that of the US.

The impact of the war on the European economy has not even been fully played out yet, and we’re busy coming up with new ways to commit economic suicide. The proposed law is designed to sow division and halt international cooperation when we have never needed it so badly. It won’t do anything for the EU economy and do nothing about keeping the planet safe for human habitation.

If you care about the EU’s future, don’t vote for this.

 
  
 

(Fine della procedura “catch the eye”)

 
  
MPphoto
 

  Nicolas Schmit, Member of the Commission. – Madam President, well, globalisation has changed and will further change and that’s why it is so important that this instrument comes into existence soon.

Let me thank you all again for the work you have put into achieving a successful conclusion and to offer the Commission’s congratulations.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Lange, Berichterstatter. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Das war kurz und knackig, schönen Dank! Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir haben jetzt den Werkzeugkasten gefüllt mit defensiven Instrumenten, die wir nicht unbedingt auch anwenden wollen. Aber falls es nötig ist, können wir es tun.

Das ist ein großer Unterschied auch zu Instrumenten von anderen Ländern, die von sich aus solche Instrumente offensiv auslösen. Wir machen das nur defensiv, wenn es darauf ankommt. Deswegen ist in dem Gesetzestext ja auch eine Menge an Verhandlungsmöglichkeiten, sodass wir mit dem möglichen Partner, der da Zwangsmaßnahmen im Schilde führt, auch eine Verhandlungslösung aushandeln können.

Ich danke allen Kolleginnen und Kollegen für die netten Worte heute, aber auch für die konstruktive Zusammenarbeit. Das war keine einfache Operation, denn es ist ja ein neues Gesetz. Es ist nicht eine Revision von etwas Bestehendem, sondern ein ganz neues Gesetz, das wir gemeinschaftlich gemacht haben. Neben der guten Zusammenarbeit mit den Kolleginnen und Kollegen sind wir da auch sehr stark unterstützt worden von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern aus meinem Büro: Tim Peter von meiner Fraktion, Jenny Dunsmore, die da oben sitzt, aber auch vom INTA-Sekretariat, von Stefania Nardelli – ohne sie wäre das sicherlich auch nicht so gut gediehen. Aber auch die Zusammenarbeit mit der Kommission war in diesem Fall sehr gut – Colin Brown, der da sitzt, herzlichen Dank für die konstruktive Zusammenarbeit –, sodass wir insgesamt, glaube ich, wirklich eine sehr gute Gesetzgebung auf dem Tisch haben, und ich hoffe, dass wir dem morgen alle zustimmen können. Schönen Dank!

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà martedì 3 ottobre 2023.

 
Última actualización: 14 de febrero de 2024Aviso jurídico - Política de privacidad