„mivel a Bizottság kezdeti listáját többször bírálták az illetékes nemzeti hatóságok, az érdekelt felek és a közvélemény is a tekintetben, hogy komolyan kétségbe vonható az idegenhonos inváziós fajokról szóló rendelet jövőbeli hatékonysága, főként azért, mert a legsúlyosabb problémát jelentő idegenhonos inváziós fajok közül több nem szerepel a jegyzékben,”
2.rész
„míg olyan fajok szerepelnek, amelyek nem gyakorolnak jelentős káros hatást a biológiai sokféleségre, az ökoszisztéma-szolgáltatásokra, az emberi egészségre és a gazdaságra, illetve amelyek esetében a meghozandó intézkedések aránytalan költségeket eredményeznének;”
7. Kifogás az eljárási szabályzat 106. cikke alapján: a géntechnológiával módosított NK603 x NK603xT25 kukorica engedélyezése
8. A társaságiadó-politikák Európai Unión belüli átláthatóvá tétele, összehangolása és közelítése
Jelentés: Anneliese Dodds és Luděk Niedermayer (A8-0349/2015)
Tárgy
Mód. sz.
Szerző
NSz stb.
Szavazat
NSz/ESz – észrevételek
Melléklet, A1. ajánlás, cím
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
Melléklet, A1. ajánlás, bevezető rész
15
PPE
ESz
-
302, 377, 12
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2/ESz
+
379, 291, 24
Melléklet, A1. ajánlás, 2. fr. bek., 2. pont után
16
PPE
-
Melléklet, A3. ajánlás, 1. fr. bek.
19
GUE/NGL
ESz
-
332, 337, 24
Melléklet, A4. ajánlás, cím
8
EFDD
-
Melléklet, A4. ajánlás, 4. fr. bek.
9
EFDD
NSz
-
173, 495, 26
Melléklet, A7. ajánlás, cím és bevezető rész
bek.
eredeti szöveg
kül.
+
Melléklet, A7. ajánlás, 1. fr. bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
Melléklet, A7. ajánlás, 1. fr. bek. után
11
Verts/ALE
NSz
-
328, 338, 36
Melléklet, A7. ajánlás, 2. fr. bek.
bek.
eredeti szöveg
kül/ESz
+
462, 204, 20
Melléklet, A7. ajánlás, 3. fr. bek.
20
GUE/NGL
-
bek.
eredeti szöveg
kül.
+
Melléklet, A7. ajánlás, 4. és 5. fr. bek.
bek.
eredeti szöveg
kül.
+
Melléklet, A7. ajánlás után
12
Verts/ALE
NSz
-
303, 382, 18
Melléklet, B1. ajánlás, bevezető rész után
13
Verts/ALE
NSz
-
268, 394, 38
Melléklet, B3. ajánlás, bevezető rész
21
GUE/NGL
-
Melléklet, B3. ajánlás, 1. fr. bek.
22
GUE/NGL
-
Melléklet, C1. ajánlás
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
3
+
4
+
Melléklet, C3. ajánlás, bevezető rész
23
GUE/NGL
-
Melléklet, C3. ajánlás, 1. fr. bek., 2. pont után
10
EFDD
-
Melléklet, C3. ajánlás, 2. fr. bek., 7. pont után
24
GUE/NGL
-
Melléklet, C7. ajánlás, 2. fr. bek. után
2
ECR
NSz
-
103, 562, 32
Melléklet, C7. ajánlás, utolsó bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
Melléklet, C10. ajánlás után
1
S&D
-
Melléklet, D1. ajánlás, utolsó bek.
bek.
eredeti szöveg
kül.
+
A.preb.
3
ENF
-
C.preb. után
5
EFDD
NSz
-
193, 503, 6
E.preb.
17
GUE/NGL
-
E.preb. után
6
EFDD
NSz
-
178, 506, 12
H.preb.
18
GUE/NGL
-
I.preb.
7T
EFDD
-
AR.preb., i. pont
14
PPE
-
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2/ESz
+
393, 282, 23
AR.preb., vii. pont
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
AR.preb., ix. pont
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
szavazás: állásfoglalás (a szöveg egésze)
NSz
+
500, 122, 81
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE:
mód.: 11, 12, 13
EFDD:
mód.: 5, 6, 9
ECR:
mód.: 2
Külön szavazásra irányuló kérelmek
PPE:
Melléklet, D1. ajánlás, utolsó bek.
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
ENF:
Melléklet, C1. ajánlás
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: bevezető rész, valamint az 1. és 3. fr. bek.
2.rész
bevezető rész
3.rész
1.fr. bek.
4.rész:
3.fr. bek.
Melléklet, C7. ajánlás, utolsó bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „az Unió költségvetéséhez lehetne rendelni, vagy”
2.rész
a fenti szövegrész
PPE:
AR.preb., i. pont
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és nyilvánossá”
2.rész
a fenti szövegrész
AR.preb., vii. pont
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „kötelességszegésről, jogsértésről, csalásról vagy”
2.rész
a fenti szövegrész
AT.preb., ix. pont
1.rész
„mivel az adótanácsadók központi szerepet játszanak az agresszív adótervezés megkönnyítésében, ugyanis segítségükkel a vállalatok olyan összetett jogi struktúrát hozhatnak létre, melynek célja a különböző adórendszerek közötti eltérések és kiskapuk kihasználása;”
2.rész
„mivel a társaságiadó-rendszer alapvető felülvizsgálata nem lenne teljes e tanácsadó cégek gyakorlatainak kivizsgálása nélkül; mivel egy ilyen elemzésnek ki kell terjednie az ilyen cégek tevékenységeiben rejlő összeférhetetlenség vizsgálatára is, azok ugyanis egyszerre nyújtanak tanácsot a nemzeti kormányoknak adórendszereik felállításához, valamint a vállalatoknak ahhoz, hogy e rendszereken belül a lehető legjobban optimalizálhassák adókötelezettségeiket;”
Melléklet, A1. ajánlás, cím
1.rész
a magyar változatot nem érinti
2.rész
Melléklet, A1. ajánlás, bevezető rész
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és nyilvánossá”
2.rész
a fenti szövegrész
Melléklet, A7. ajánlás, 1. pont
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „kötelességszegés, törvénysértés, csalás vagy”
A teljes szöveg, kivéve: „arra ösztönzi a főképviselőt/alelnököt, hogy vizsgálja meg a Kínával kapcsolatos közös megközelítésnek az Egyesült Államokkal való kialakítására vonatkozó lehetőségeket, amennyiben ez hozzájárulna az EU érdekeinek előmozdításához;”
2.rész
a fenti szövegrész
GUE/NGL:
48.bek.
1.rész
„kiemeli a Kína és az EU, valamint a többi kulcsfontosságú nemzetközi szereplő közötti kölcsönös bizalom és együttműködés fontosságát a globális biztonsági kérdések kezelése szempontjából;”
2.rész
„reméli, hogy Kína fel fogja ajánlani támogatását az EU és az USA által vezetett kezdeményezésekhez, amelyeknek az a célja, hogy véget érjen a nemzetközi jognak a kelet-ukrajnai konfliktust előidéző megsértése, és az orosz agressziót követően helyreálljon Ukrajna területi integritása és szuverenitása;”
ECR:
54.bek.
1.rész
„továbbra is mélységesen aggasztja, hogy a világon jelenleg Kína rója ki a legtöbb halálbüntetést és titokban évente több ezer ember esetében szab ki halálbüntetést, figyelmen kívül hagyva a halálbüntetés alkalmazására vonatkozó nemzetközi minimumszabályokat;”
2.rész
„ismételten hangsúlyozza, hogy a halálbüntetés eltörlése hozzájárul az emberi méltóság erősítéséhez és az emberi jogok fokozatos fejlődéséhez.”
PPE:
51.bek.
1.rész
„ösztönzi az EU-t, hogy bármilyen szintű párbeszédre is kerül sor, folytassa a nyomásgyakorlást a Kínában tapasztalható emberi jogi helyzet javítása érdekében”
2.rész
„és minden, Kínával kötendő kétoldalú szerződésbe foglaljon bele emberi jogi záradékot;”
Egyéb:
Reinhard Bütikofer a következő szóbeli módosítást javasolta a 42. bek. után:
"42. továbbra is aggasztja a felek között a Dél-kínai-tengeren eszkalálódó feszültség, és felhív ezért minden felet arra, hogy működjön közre a Dél-kínai-tengeren az egyoldalú provokatív fellépések elkerülésében és hangsúlyozza a viták nemzetközi jogon alapuló, és olyan pártatlan nemzetközi közvetítők segítségével történő békés rendezésének szükségességét, mint az ENSZ Tengerjogi Egyezménye (UNCLOS); sajnálatosnak tartja, hogy Kína nem hajlandó elismerni sem az ENSZ Tengerjogi Egyezménye, sem az Állandó Választottbíróság joghatóságát; sürgeti Kínát, hogy fontolja meg újra álláspontját és felhívja az összes felet, beleértve Kínát is, hogy tartsa tiszteletben az UNCLOS végleges határozatát; megítélése szerint a Kelet- és Dél-kínai-tenger térségében tapasztalható feszültségek lehetséges békés rendezéséhez vezető utat a tárgyalás és a szóban forgó tengeri területek békés kiaknázására vonatkozó magatartási kódex közös végrehajtása jelenti, beleértve a biztonságos kereskedelmi útvonalak és a halászati kvóták létrehozását vagy területek erőforrások feltárására való kijelölését; támogatja a 26. ASEAN-csúcstalálkozó sürgető felhívását a Dél-kínai-tengerre vonatkozó magatartási kódex mielőbbi elfogadására; üdvözli a Kína és a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetsége (ASEAN) között nemrégiben létrejött, a dél-kínai-tengeri vitákra vonatkozó magatartási kódexről szóló konzultációk felgyorsítására irányuló megállapodást; nyugtázza a tajvani dél-kínai-tengeri békekezdeményezést, hogy konszenzust lehessen elérni egy magatartási kódexről és létre lehessen hozni egy olyan mechanizmust, amely lehetővé teszi minden fél számára az együttműködést a régió természetes és tengeri erőforrásainak kiaknázásában; támogat minden olyan intézkedést, amely lehetővé teszi, hogy a Dél-kínai-tenger „a béke és az együttműködés tengerévé” váljon;
10. A humanitárius csúcstalálkozó előkészítéséről: a humanitárius segítségnyújtás kihívásai és lehetőségei
„hangsúlyozza a nők konfliktusban és a konfliktus utáni helyzetekben játszott központi szerepét, hiszen a válságok idején ők reagálnak először, összetartva családjukat és közösségüket;”
2.rész
„felszólítja az adományozókat és a kormányokat, hogy a humanitárius programok kidolgozásában juttassák érvényre a nemek közötti egyenlőséget és támogassák a nők és a lányok szerepvállalását;”
23.bek.
1.rész
„felszólítja a humanitárius fellépésekben részt vevőket, hogy valamennyi – új uniós finanszírozási eszközök beazonosítását elősegítő – ágazatspecifikus beavatkozásukba építsenek be stratégiákat a nemi alapú erőszak megelőzésére és csökkentésére, és ennek érdekében tekintsék át a humanitárius fellépések során a nemi alapú erőszak esetén való beavatkozásra vonatkozó, a Global Protection Cluster által kidolgozott felülvizsgált iránymutatásokat;”
2.rész
„úgy véli továbbá, hogy a humanitárius szereplőknek (többek között az Uniónak) a katasztrófákra való felkészültség és a reagálás valamennyi szakaszában konzultálniuk kell a lány- és fiúgyermekekkel, különösen a serdülő lányokkal;”
47.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „feltétel nélküli,”
2.rész
a fenti szövegrész
ENF:
11.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a bevándorlóknak, a HIV-vel élőknek, az LMBTI”
2.rész
a fenti szövegrész
13.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy ki kell terjeszteni a menekültügyi egyezményt és a kampalai egyezményt annak érdekében, hogy világszerte védjék és segítsék a lakóhelyüket elhagyni kényszerült, valamint az éghajlatváltozás által sújtott embereket, és védjék meg őket az erőszak különböző formáitól – többek között az emberkereskedelemtől, a nemi alapú erőszaktól, a városi és a gazdasági erőszaktól, mivel joggal félhetnek az üldöztetéstől, valamint komoly fenyegetéseknek lehetnek kitéve;”
2.rész
„hangsúlyozza, hogy válság idején a migránsoknak ugyanolyan szintű jogvédelmet kell biztosítani, mint az összes többi csoportnak; szorgalmazza, hogy fordítsanak figyelmet a különösen kiszolgáltatott csoportokra, például a bevándorlókra, a hontalan személyekre és a menekültekre, akiket gyakran elhanyagolnak a humanitárius vita során; az emberi jogok védelmére irányuló eszközök új generációjának kialakítását szorgalmazza e lakossági csoportok számára;”
GUE/NGL:
J.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és amelyet az innovatív készültségre irányuló, a köz- és magánszféra közötti partnerségekkel és teljesítési módszerekkel támogatnak meg;”
2.rész
a fenti szövegrész
N.preb.
1.rész
„mivel nagyobb bizalomra és további együttműködésre van szükség a magánszektor szereplői, a nem kormányzati szervezetek, a helyi hatóságok, a nemzetközi szervezetek és a kormányok között;”
2.rész
„mivel az üzleti erőforrások, a szakértelem, az ellátási láncok, a kutatási és fejlesztési kapacitások és a logisztika hozzájárulhatnak a hatékonyabb felkészülés és humanitárius fellépések biztosításához;”
PPE, ECR:
I.preb.
1.rész
„mivel a katasztrófa sújtotta övezetekben a nők és gyermekek amellett, hogy különösen kiszolgáltatottak és aránytalan mértékben vannak kitéve a kockázatoknak a vészhelyzetek idején és azokat követően is, kizsákmányolással, kirekesztéssel, fertőzésekkel, valamint fegyverként bevetett szexuális és nemi alapú erőszakkal szembesülnek; mivel a nők és a gyermekek a lakóhelyük elhagyása és a hagyományos védelmi és támogatási rendszerek összeomlása miatt fokozott veszélynek vannak kitéve; mivel a nemzetközi humanitárius jog értelmében a háborúban nemi erőszak áldozatává vált lányok és nők számára megkülönböztetés nélkül miden szükséges egészségügyi ellátást biztosítani kell;”
2.rész
„mivel a nem biztonságos terhességmegszakítás a gyermekágyi halálozás Egészségügyi Világszervezet által megállapított három fő okának egyike;” a „három” és a „fő” kifejezések kivételével
3.rész
„három” és „fő”
4.rész:
„mivel a menekülttáborokban jelentős kihívást jelent az anyák egészsége, a megerőszakolt nők pszichológiai gondozása, valamint a lakóhelyüket elhagyni kényszerült gyermekek oktatása és iskoláztatása;”
21.bek.
1.rész
„nyomatékosan kéri, hogy a humanitárius segítségnyújtás feleljen meg a nemzetközi humanitárius jognak, és hogy az Unió által nyújtott humanitárius segélyt ne sújtsák más adományozó partnerek korlátozásai; aggasztónak találja és elítéli, hogy humanitárius vészhelyzetekben a nőkkel és lányokkal szemben továbbra is háborús fegyverként vetik be a nemi erőszakot, valamint a szexuális és nemi alapú erőszak egyéb formáit; hangsúlyozza, hogy foglalkozni ez az erőszakkal, valamint annak testi és lelki következményeivel; „globális kötelezettségvállalást szorgalmaz annak biztosítása érdekében, hogy az embertelen bánásmód állandósítása helyett a nők és a lányok már a vészhelyzetek vagy válsághelyzetek kezdetétől fogva biztonságban legyenek a szexuális és nemi alapú erőszak kockázatának kezelése, a tudatosságnövelés, az elkövetők büntetőeljárás alá vonásának biztosítása”
2.rész
„és humanitárius válság esetén a lányok és nők számára a szexuális és reproduktív egészségügyi szolgáltatások teljes köréhez”
3.rész
„– köztük a biztonságos abortuszhoz –”
4.rész:
„a nemzetközi humanitárius jog előírásainak megfelelően és a genfi egyezményekben és azok kiegészítő jegyzőkönyveiben előirányzottak szerint;”
PPE, ENF, ECR:
34.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a finanszírozási hiány kezelése érdekében globális fellépésre van szükség; szorgalmazza egy olyan globális humanitárius segítségnyújtási alap létrehozását, amely támogatná a Fejlesztési Támogatás Bizottságon (DAC) kívüli adományozók részvételét és bevonását, valamint összefogná a már létező nemzetközi pénzügyi mechanizmusokat, hazai erőforrásokat és összevont forrásokat (az ENSZ vészhelyzeti alapjait, a Központi Szükséghelyzeti Válaszalapot, a vagyonkezelői alapokat stb.)”
2.rész
„és amelyet a kormányok, a magánszektor és a regionális szervezetek önkéntes és kötelező kifizetései egészítenének ki; úgy véli, hogy a kötelező kifizetéseket fel lehetne használni a 3. szintű vészhelyzetekkel kapcsolatos humanitárius felajánlásokban jelentkező hiány orvoslására, a felkészülés támogatására, a hosszú távra érkező menekültek számára rugalmas szociális védelmi csomagok biztosítására vagy az olyan váratlan vészhelyzetek kezelésére, mint amilyen többek között az ebolajárvány;” az „és kötelező” és a „kötelező” kifejezések kivételével
3.rész
„és kötelező”
4.rész:
„kötelező”
ENF, GUE/NGL:
40.bek.
1.rész:
A teljes szöveg, kivéve: „a magánszektorral”
2.rész:
a fenti szövegrész
46.bek.
1.rész:
„hangsúlyozza, hogy az innovációnak több forrásból, de elsősorban az érintett emberek, a civil társadalom és a vészhelyzeti reagálást közvetlenül megtapasztaló helyi közösségek ismereteiből kellene táplálkoznia; hangsúlyozza a humanitárius minimumnormák jelentőségét az alapvető közszolgáltatások – többek között az oktatás, az élelmezés, az egészségügy, az elszállásolás, a vízellátás és a szennyvízelvezetés – megerősítésében a humanitárius segítségnyújtásban; úgy véli, hogy a köz- és magánszféra közötti és az ágazatközi partnerség kiegészítheti az egyre fokozódó humanitárius szükségletekre adott állami válaszokat, amennyiben a köz- és a magánszféra egyaránt olyan értékeket és prioritásokat képvisel, amelyek összehangolják az üzleti célokat az Unió fejlesztési célkitűzéseivel, és betartják a fejlesztési hatékonysággal kapcsolatos nemzetközi normákat;”, az alábbi szövegrész kivételével: „a köz- és magánszféra közötti és az ágazatközi partnerség” és „amennyiben a köz- és a magánszféra egyaránt olyan értékeket és prioritásokat képvisel, amelyek összehangolják az üzleti célokat az Unió fejlesztési célkitűzéseivel, és betartják a fejlesztési hatékonysággal kapcsolatos nemzetközi normákat;”
2.rész:
„a köz- és magánszféra közötti és az ágazatközi partnerség” és „amennyiben a köz- és a magánszféra egyaránt olyan értékeket és prioritásokat képvisel, amelyek összehangolják az üzleti célokat az Unió fejlesztési célkitűzéseivel, és betartják a fejlesztési hatékonysággal kapcsolatos nemzetközi normákat;” az alábbi szövegrész kivételével: „az üzleti célokat”
3.rész:
„az üzleti célokat”
4.rész:
„megállapítja, hogy a készpénzalapú segítségnyújtás – amennyiben megfelelően hozzá van igazítva a segélyezés hatékonyságára vonatkozó elvekhez – a humanitárius segítségnyújtásban tapasztalható innováció egy jó példája;”
11. Az ipari fémek fenntartható európai iparának fejlesztése
A teljes szöveg, kivéve: „amely megvizsgálja mindazokat az intézkedéseket, amelyek korlátozzák vagy feltételekhez kötik az energiakivitelt,”
2.rész
a fenti szövegrész
Verts/ALE:
E.preb.
1.rész
„mivel az ipari fémek európai iparába – más, harmadik országoktól eltérően – rendkívül kevés beruházás irányul”
2.rész
a többi
I.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „mivel ha az uniós kibocsátáskereskedelmi rendszerben a kibocsátási engedélyek a jövőben drágulnak, akkor fennáll a versenyképesség elvesztésének kockázata;”
2.rész
a fenti szövegrész
ALDE:
27.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „javasolja, hogy a Bizottság legfeljebb egy hónapig tartó előzetes vizsgálati szakaszban végezze el a dömping és szubvenció elleni panaszok első vizsgálatát, az ennek során feltárt tények alapján fogadjon el a megelőzésre irányuló kiigazító intézkedéseket, és ezt kövesse a részletes vizsgálat;”
2.rész
a fenti szövegrész
GUE/NGL:
26.bek.
1.rész
„a szakképzett foglalkoztatás fejlesztésének egész értéklánc mentén történő előmozdítása érdekében az európai országok és a nyersanyagtermelő országok közötti hozzáadott érték megosztását célzó stratégiai partnerségen alapuló, kohászati nyersanyagokkal kapcsolatos európai diplomáciai fellépés kidolgozását szorgalmazza;”
2.rész
a többi
ECR:
29.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a rozsdamentes acélok és az alumínium – miként valamennyi ipari fém – globális verseny tárgyát képezik; sürgős teendőnek tartja, hogy az Európai Bizottság a világpiacot tekintse földrajzi referenciapiacnak, és az érintett piac meghatározásakor elemzései és összehasonlításai során ne csupán a belső piacra korlátozza figyelmét; kéri, hogy többek között az üzemre és a munkaerőre is kiterjedő, termelési kapacitással kapcsolatos hatástanulmányt a Bizottság Verseny Főigazgatóságának döntése előtt készítsék el, és a következtetéseit építsék be a az érintett felek számára készített végleges dokumentumba; a versenypolitikára és az állami támogatásokra vonatkozó szabályok felülvizsgálatát szorgalmazza azzal a céllal, hogy elősegítsék a társadalmi és a regionális kohézió fenntartását, a környezetvédelmi normák javítását, illetve a közegészségügyi aggályok kezelését célzó állami beavatkozást;”
2.rész
„kéri, hogy a Versenypolitikai Főigazgatóság munkahelyeket érintő minden döntését vegyék előzetesen figyelembe, és legyen lehetőség objektív indokolásra vagy szükség esetén az erőfölénnyel való visszaéléshez kapcsolódó korrekciós intézkedések által érintett munkavállalók kártalanítására; a szociális partnerek és különösen a munkavállalói szervezetek és szakszervezetek erőteljesebb nemzeti és európai szintű bevonását szorgalmazza annak érdekében, hogy elkerüljék a szociális dömping alkalmazást az ágazatban és biztosítsák a minőségi foglalkoztatás megteremtését; kéri, hogy a munkavállalókat vonják be az ágazat döntéshozatali folyamataiba;”
S&D, PPE, ECR:
11.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „várakozással tekint a Párizsban megrendezésre kerülő COP21 éghajlat-változási konferencia elé;” és „hangsúlyozza, hogy egy ilyen megállapodás tisztességes versenyhelyzetet teremtene az ipari fémek minden gyártója számára, feleslegessé tenné a határokon alkalmazandó kiigazító intézkedések fontolóra vételét, amennyiben a végrehajtását ténylegesen ellenőrizték és minden szükséges kiigazítást elvégeztek;”
2.rész
„várakozással tekint a Párizsban megrendezésre kerülő COP21 éghajlat-változási konferencia elé;”
3.rész
„hangsúlyozza, hogy egy ilyen megállapodás tisztességes versenyhelyzetet teremtene az ipari fémek minden gyártója számára, feleslegessé tenné a határokon alkalmazandó kiigazító intézkedések fontolóra vételét, amennyiben a végrehajtását ténylegesen ellenőrizték és minden szükséges kiigazítást elvégeztek;”
Verts/ALE, ECR:
12.bek.
1.rész
„megjegyzi, hogy a behozatalt és a kivitelt együttesen figyelembe véve a határokon alkalmazott szén-dioxid-kiigazítási intézkedések beépítik az európai szabályozásba a termelés helybeni fogyasztásának előtérbe helyezését is tartalmazó kibocsátáscsökkentési modellt, és az ilyen, alulról felfelé építkező megközelítés előnye, hogy bárki által követhető, általános megoldást jelenthet, tiszteletben tartva minden tagállam szuverén jogát, hogy mennyire nagyra törő célkitűzéseket határoz meg éghajlat-politikájában, amennyiben az a következmények hatásának alapos értékelésén alapul;”
2.rész
„felszólítja az Európai Bizottságot, hogy a jövőbeli kereskedelmi megállapodásokban biztosítsa az ipari fém alapú uniós termékek exportlehetőségeinek és piacra jutási lehetőségeinek egyértelmű javítását; megismétli, hogy a regionális, két- és többoldalú szabadkereskedelmi megállapodásokba a Bizottságnak bele kell vennie a nyersanyagokkal kapcsolatban folytatott torzító jellegű gyakorlatok tilalmát (kettős árképzés, exportkorlátozások);”
PPE, ECR:
13.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a kereskedelmet befolyásoló valamennyi intézkedésnek tiszteletben kell tartania a nemzetközi kereskedelmi megállapodásokat; fenntartja, hogy az emberek, állatok és növények életének és egészségének megóvására, valamint a kimeríthető természeti erőforrások megőrzésére irányuló éghajlat-politikai célkitűzések – megkülönböztetéstől mentes alkalmazás mellett, és nem álcázott korlátozásokként – megfelelnek a GATT-egyezmény XX. cikkében felsorolt kivételeknek; megjegyzi, hogy az éghajlatváltozás globális jellege miatt jogi figyelmet érdemel; úgy véli, hogy az alacsony szén-dioxid-tartalmú légkör (tiszta levegő) kimeríthető természeti erőforrás, ezért köztulajdonnak tekintendő;”
2.rész
„megjegyzi továbbá, hogy a határokon alkalmazandó kiigazító intézkedések következtében hozott megtorló intézkedéseket nem lehet a nemzetközi kereskedelmi szabályok megsértése és a büntetés kockázata nélkül végrehajtani; emlékeztet, hogy a cél semmi esetre sem az európai iparágak védelme, hanem annak biztosítása, hogy ezen iparágak a külföldi versenytársaikkal egyenlő feltételek mellett versenyezhessenek;”
Verts/ALE, GUE/NGL, ECR:
17.bek.
1.rész
„sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a közvetett költségek állami támogatások rendszerén alapuló kompenzálása a tisztességtelen verseny új forrásává vált az EU egységes piacán az intenzív villamosenergia-felhasználású termelők között, akik közül néhányan állami hatóságaiktól pénzügyi támogatást kapnak;”
2.rész
„nyomatékosan hangsúlyozza, hogy a globális versenytársakkal folytatott és az európai termelők közötti verseny egyenlő feltételeinek biztosítása, valamint a kibocsátásáthelyezéssel szembeni hatékony védelem érdekében e kompenzációt össze kell hangolni, és indokolt esetben európai szinten engedélyezni kell;”
3.rész
„megjegyzi továbbá, hogy ez különösen a 6 színesfém esetén fontos, amelyekkel a globális kereslet és kínálat által, főként a londoni árutőzsdén meghatározott árakon kereskednek;”
4.rész:
„megérti, hogy az ipari fémek előállítói árkövetők, és nem képesek a költségnövekedést a fogyasztókra áthárítani; megállapítja, hogy a közvetett kibocsátásokra vonatkozó kompenzációt feltétlenül fenn kell tartani;”
5.rész:
„a piaci stabilizációs tartalék létrehozásáról és működtetéséről szóló megállapodásra hivatkozik (2014/0011/COD), amely kimondja, hogy „az egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében a felülvizsgálat annak vizsgálatára is kiterjed, hogy milyen összehangolt szabályok révén lehet uniós szinten kompenzálni a közvetett költségeket”; e tekintetben felhívja a figyelmet a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló 1/2003/EK tanácsi rendeletre, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. és 108. cikkére;”
6.rész:
„felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a különböző energiatámogatási rendszerek kiskereskedelmi energiaárakra gyakorolt hatását, amelyek közvetve befolyásolják az energiaigényes ágazatok versenyképességét az egyes tagállamokban;”
PPE, Verts/ALE, ECR:
19.bek.
1.rész
„határozottan kéri, hogy a kibocsátásáthelyezés által érintett ágazatokban a leghatékonyabb üzemek ingyenes kvótákat kapjanak a lehető legrövidebb időn belül, de legkésőbb 2018-tól kezdődően és a kibocsátáskereskedelmi rendszer negyedik, 2021 és 2030 közé eső időszakában az új berendezések beszerzésére, kutatásra és fejlesztésre (többek között a szén-dioxid megkötésére, raktározására és felhasználására vonatkozóan), valamint a munkavállalók képzésére irányuló beruházási programok alapján, az éghajlat- és környezetvédelemmel kapcsolatos magas követelményeknek és a munkavállalói jogoknak való megfelelés érdekében; hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy Európa továbbra is példaértékű maradjon az ipari fémek előállítása terén, feltétlenül szükség van a kutatásba és a fejlesztésbe való befektetésre; emlékeztet, hogy azok az iparágak tudnak a legjobban ellenállni a válságnak, ahol a legtöbb a beruházás;” az alábbi szövegrész kivételével: „2021 és 2030 közé eső időszakában az új berendezések beszerzésére”
2.rész
„2021 és 2030 közé eső időszakában az új berendezések beszerzésére”
3.rész
„hangsúlyozza, hogy annak érdekében, ... fejlesztésbe való befektetésre;”
4.rész:
„kéri, hogy a kibocsátási egységek árverésre bocsátásából származó bevételeket az Unión belül és a fejlődő országokban végrehajtott, éghajlatváltozás elleni intézkedések finanszírozására használják fel, többek között a megújuló energiaforrásokba való beruházásokra és az ipari energiahatékonysági projektekre;”
5.rész:
„támogatja a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó éghajlat- és energiapolitika keretében kidolgozott, arra vonatkozó terveket, hogy az Európai Tanács 2014. október 23-i következtetéseiben megállapítottaknak megfelelően eszközt (NER400) hozzanak létre a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás, az innovatív megújuló energiaforrások és az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiákkal kapcsolatos ipari innovációk tekintetében; javasolja, hogy a szén-dioxid leválasztásával, felhasználásával és tárolásával kapcsolatos kísérleti és bemutató projektek legyenek részei a Bizottság által a NER 300 és a jövőbeli NER 400 program mintájára előmozdított, alacsony kibocsátású technológiákat támogató, a finanszírozó és az üzemeltető közös pénzügyi kockázatvállalása mellett működő finanszírozási programoknak;”
6.rész:
„emlékeztet arra, hogy az állami beruházások és – európai kontextusban – a Horizont 2020 programból származó pénzeszközök jelentős szerepet játszanak az ipari fémek iparának környezetvédelmi és energiahatékonyságának javításában, ideértve a szén-dioxid-kibocsátások csökkentésének megvalósítását az Európa 2020 stratégia céljaival összhangban; az ipari dolgozók alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiákkal és gyakorlatokkal kapcsolatos képzését stratégiai beruházásnak tekinti, amelyet teljes körűen be kell építeni a Bizottság által támogatott, alacsony szén-dioxid-kibocsátásra történő átállás finanszírozására irányuló programokba;”
12. A magyarországi helyzet: az Európai Parlament 2015. június 10-i állásfoglalásának nyomon követése
„mivel a Bizottság nem reagált a Parlament azon kérésére, hogy végezze el a demokrácia, a jogállamiság és alapvető jogok magyarországi helyzetének mélyreható nyomon követési eljárását;”
2.rész
„mivel az Európai Parlamentben 2015. december 2-án tartott plenáris vitán tett nyilatkozatában a Bizottság kijelentette, hogy készen áll a rendelkezésére álló valamennyi eszköz alkalmazására – ideértve a kötelezettségszegési eljárásokat is – annak érdekében, hogy Magyarország – és valamennyi tagállam – teljesítse az uniós jog szerinti kötelezettségeit és tiszteletben tartsa az Uniónak az EUSZ 2. cikkében rögzített értékeit; mivel a Bizottság úgy véli, hogy a jogállamisági keret alkalmazásának feltételei Magyarország esetében a jelen szakaszban nem teljesülnek;”