„приканва Комисията да разработи система от строги показатели и лесно приложими единни критерии въз основа на изискванията, изложени в Стокхолмската програма, за измерване на равнището на корупция в държавите членки и оценка на политиките на държавите членки за борба с корупцията; изразява загриженост относно надеждността и качеството на данните, предоставяни от държавите членки; следователно призовава Комисията да работи в тясно сътрудничество с държавите членки за гарантиране на пълна, точна и надеждна информация, като се има предвид целта за пълно прилагане на схемата за единен одит;“
2-ра част:
„приканва Комисията да разработи индекс за корупцията с цел категоризиране на държавите членки;“
§ 31
1-ва част:
„настоятелно призовава Комисията да продължава да прилага своята строга политика за временно прекъсване и спиране на плащанията съгласно съответното правно основание;“
2-ра част:
„приветства факта, че Комисията е приела ново решение относно механизма за ранно предупреждение; очаква с интерес създаването на всеобхватна система за ранно откриване и отстраняване на нередностите, по предложение на Комисията; призовава Комисията да информира по-добре държавите членки и местните органи на управление за изпълнението на своята политика“
3-та част:
„като се има предвид, че този процес не следва да бъде възпрепятстван от политически съображения;“
§ 48
1-ва част:
„отбелязва, че продължават да съществуват различия между държавите членки по отношение на определянето, класификацията, разкриването и докладването на нередности, най-вече поради различия в определенията за нередности; счита, че е необходимо допълнително хармонизиране, и приветства в този контекст делегирания регламент на Комисията от 8 юли 2015 г. относно докладването на нередности, който допълва Регламента за общоприложимите разпоредби; призовава Комисията и държавите членки да установят съгласувани стратегии за третирането на нередности и за борба с измамите в областта на политиката на сближаване; подчертава превантивните и корективни мерки, предприети от Комисията за избягване на нередностите, свързани с измама,“
2-ра част:
„включително прекъсването на 193 плащания по линия на политиката на сближаване;“
PPE:
§ 29
1-ва част:
„подчертава важността на достъпа до информация и прозрачността на лобирането, както и на използването на финансиране от ЕС за подкрепа на работата на независими организации в тази област,“
2-ра част:
„наред с другото, с цел осигуряване на финансова подкрепа за трансгранична разследваща журналистика;“
6. Интегриране на принципа на равенство между половете в работата на Европейския парламент
„призовава компетентните служби да продължат да работят по конкретни мерки за насърчаване на равновесието между професионалния и личния живот;“
2-ра част:
„изразява съжаление, че сред длъжностните лица на ЕП жените продължават да представляват по-голямата част от функционалната група на асистентите (AST); призовава за изготвяне на ежегоден анализ на състоянието на равенството между половете в рамките на Парламента, основан на данни, разделени по пол, на всички равнища на персонала и политическите органи, включително парламентарните сътрудници, и този доклад да бъде публично оповестен;“
PPE:
§ 5
1-ва част:
„призовава към непрестанно развитие на Мрежата за интегриране на принципа на равенство между половете, която представлява комисиите, но също и междупарламентарните делегации, и цялостното ѝ включване в редовното наблюдение на състоянието на интегрирането на принципа на равенството между половете в различните области на политиката; отбелязва необходимостта от по-голямо и по-активно участие на членове на Парламента в Мрежата“
2-ра част:
„и призовава към нея да бъдат добавени заместващи членове на ЕП, за да се повиши участието, какъвто е подходът при комисиите и делегациите;“
§ 10
1-ва част:
„отбелязва, че Групата на високо равнище за равнопоставеност на половете и многообразие отговаря за приемането на план за действие за насърчаване на равенството между половете и многообразието в Парламента и за гарантирането на неговото прилагане; призовава Групата на високо равнище, с подкрепата на компетентните служби, да представи цялостна пътна карта за равенство между половете,“
2-ра част:
„указваща как да се увеличи представителството на жените на средни и висши ръководни длъжности до 40 % до 2020 г.;“
3-та част:
„призовава ГД за персонала и политическите групи да обмислят възможността, когато даден пост на началник отдел е свободен, да предлагат и жена, и мъж за съответния пост;“
§ 13
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „призовава политическите групи да разгледат възможности за номиниране на членове на ЕП от по-слабо представения пол във всяка комисия по координиран начин;“
2-ра част:
тези думи
§ 16
1-ва част:
„подчертава, че съобразеното с пола бюджетиране под формата на планиране, програмиране и бюджетиране, което допринася за постигане на напредък по отношение на равенството между половете и реализирането на правата на жените, е един от основните инструменти, използвани от създателите на политики за справяне с неравнопоставеността между половете;“
2-ра част:
„изразява съжаление, че опитът за съобразено с пола бюджетиране показа, че перспективата за равенство между половете далеч не е възприета във всички политики, на всички равнища и на всички етапи от процеса на вземане на решения;“
3-та част:
„отбелязва, че във връзка с това е от решаващо значение да се изгради вътрешен капацитет за съобразено с пола бюджетиране, за да се укрепи контролната роля на Парламента по тези въпроси;“
4-та част:
„отбелязва, че последиците от решенията относно разходите и приходите имат крайно различно въздействие върху жените и мъжете и подчертава, че членовете на ЕП от съответните комисии следва да вземат под внимание тези различни въздействия при изготвянето на бюджети; подчертава, че съобразеното с пола бюджетиране насърчава отчетността и прозрачността по отношение на ангажираността на Парламента във връзка с равенството между половете;“
§ 29
1-ва част:
„приветства специфичните инициативи в тази област, приети от няколко парламентарни комисии; изразява съжаление, че голяма част от комисиите не са приели, нито са обсъдили план за действие за равенството между половете в тяхната дейност; подчертава колко е важно компетентните органи да работят с всички комисии и делегации, за да се обменят най-добри практики, включително чрез Мрежата за интегриране на принципа на равенство между половете,“
2-ра част:
„както и да се установи ясна процедура относно приемането на план за действие относно равенството между половете от всяка комисия и делегация, която да бъде включена в Правилника за дейността на ЕП; препоръчва всяка комисия да провежда веднъж на всеки две години изслушване по въпроса на интегрирането на принципа на равенство между половете в своята политическа област;“
§ 33
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „орган за“
2-ра част:
тези думи
§ 34
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „като например създаване на междуинституционална работна група на високо равнище за интегриране на принципа на равенство между половете,“
2-ра част:
тези думи
съображение Д
1-ва част:
„като има предвид, че в Стратегическия ангажимент за равенство между половете за периода 2016 – 2019 г. Комисията се ангажира да продължи осъществяването на дейности за насърчаване на равенството между половете, включително чрез оценка и мониторинг;“
2-ра част:
„като има предвид, че Комисията понижи своя стратегически ангажимент за равенство между половете след 2015 до равнището на работен документ на своите служби;“
съображение Л
1-ва част:
„като има предвид, че мнозинството от парламентарните комисии като цяло отдават значение на интегрирането на принципа на равенството между половете (например в своята законодателна работа, в своите работни отношения с комисията по правата на жените и равенството между половете и когато изготвят планове за действие по въпросите на равенството),“
2-ра част:
„докато някои комисии почти не се интересуват или никак не се интересуват от тези въпроси;“
съображение П
1-ва част:
„като има предвид, че Многогодишната финансова рамка (МФР) е придружена от съвместна декларация на трите институции, в която изразяват съгласие, че „годишните бюджетни процедури, които се прилагат по отношение на МФР за периода 2014 – 2020 г. ще включват, по целесъобразност, елементи, свързани с равенството между половете, като се отчитат начините, по които общата финансова рамка на Съюза допринася за по-голямото равенство между половете (и осигурява систематичното съобразяване с този въпрос)“;“
2-ра част:
„като има предвид, че въпреки това реалният ангажимент да се продължи с интегрирането на принципа на равенство между половете и овластяването на жените трябва да се усили, тъй като съществуващите политики бяха приложени само в скромна степен и конкретно по въпросите на равенството между половете са отпуснати недостатъчни бюджетни ресурси;“
съображение У
1-ва част:
„като има предвид, че всички вътрешни и външни политики на ЕС следва да бъдат изготвени така, че да допринасят за интересите както на момчетата и на момичетата, на мъжете и на жените,“
2-ра част:
„така и на всички други полови идентичности по един и същ начин;“
съображение Щ
1-ва част:
„като има предвид, че представителство на жените на постове, свързани с вземане на решения на политическо и административно равнище, включително в политическите групи на Парламента, продължава да бъде слабо;“
2-ра част:
„като има предвид, че има тенденция парламентарните комисии, които са в по-малка степен свързани с разпределянето на ресурсите и вземането на икономически решения, да са председателствани от жени; като има предвид, че за да се подобри качеството на вземаните решения, Парламентът трябва да гарантира, че позициите, на които се вземат решения, са равномерно разпределени между половете; като има предвид, че мъжете трябва да се ангажират за насърчаване на равенството между половете във всички сфери и на всички равнища, а мъжете – членове на ЕП, трябва да бъдат насърчени да се ангажират за интегриране на принципа на равенство между половете в работата си;“
ECR, PPE:
§ 14
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „отново призовава компетентната комисия да включи тази практика на изменения за интегриране на принципа на равенство между половете в Правилника за дейността на ЕП, като се взема предвид специфичната роля на комисията по правата на жените и равенството между половете за интегрирането на принципа на равенство между половете като хоризонтален принцип;“, „насочено към внасяне на действително измерение, свързано с равенството между половете, в докладите“ и „подчертава необходимостта от тясна координация между компетентната комисия и водещата комисия относно измененията за интегриране на принципа на равенство между половете и становищата, за да се гарантира оптимален график и планиране с цел да се даде ефективен принос към доклада на водещата комисия;“
2-ра част:
„отново призовава компетентната комисия да включи тази практика на изменения за интегриране на принципа на равенство между половете в Правилника за дейността на ЕП, като се взема предвид специфичната роля на комисията по правата на жените и равенството между половете за интегрирането на принципа на равенство между половете като хоризонтален принцип;“
3-та част:
„насочено към внасяне на действително измерение, свързано с равенството между половете, в докладите“ и „подчертава необходимостта от тясна координация между компетентната комисия и водещата комисия относно измененията за интегриране на принципа на равенство между половете и становищата, за да се гарантира оптимален график и планиране с цел да се даде ефективен принос към доклада на водещата комисия;“
§ 18
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „призовава Комисията да извършва системни оценки на въздействието по отношение на измерението на пола на новите законодателни предложения или предложения относно политиката въз основа на усилената оценка на въздействието им върху основните права и за да се гарантира, че ЕС подкрепя правата на жените;“ и „подчертава, че такива анализи и методите, използвани за събиране на данни, трябва да бъдат чувствителни към опита на ЛГБТИК лицата;“
2-ра част:
„призовава Комисията да извършва системни оценки на въздействието по отношение на измерението на пола на новите законодателни предложения или предложения относно политиката въз основа на усилената оценка на въздействието им върху основните права и за да се гарантира, че ЕС подкрепя правата на жените;“
3-та част:
„подчертава, че такива анализи и методите, използвани за събиране на данни, трябва да бъдат чувствителни към опита на ЛГБТИК лицата;“
§ 26
1-ва част:
„изразява пълната си подкрепа за разработването на целенасочено и редовно обучение по интегриране на принципа на равенство, с подходящи и адаптирани към специфичните нужди на Парламента ресурси, насочено към всички служители на Парламента, работещи в областта на политиката, и по-обширно обучение за средния и висшия управленски персонал, по-специално началниците на отдели; призовава за предоставяне на обучение в областта на интегрирането на принципа на равенство между половете за членовете на ЕП, парламентарните сътрудници и служителите на политическите групи; призовава да се организира обучение по лидерство за жени и на жените да се предложи опит на ръководни постове;“
2-ра част:
„препоръчва обученията да включват информация относно формите на множествена и комбинирана дискриминация; подчертава необходимостта да се гарантира, че всички негови служби познават своята отговорност за прилагането на интегрирането на принципа на равенство между половете, включително тези, които отговарят за човешките ресурси, сигурността и съоръженията; препоръчва въвеждането на специфични насоки за човешките ресурси за ефективно прилагане на интегрирането на принципа на равенство между половете, за да се подобри благосъстоянието на целия персонал, включително ЛГБТИК лицата, на работното място;“ с изключение на думите „за да се подобри благосъстоянието на целия персонал, включително ЛГБТИК лицата, на работното място;“
3-та част:
„за да се подобри благосъстоянието на целия персонал, включително ЛГБТИК лицата, на работното място;“
7. Положението на жените бежанци и жените, търсещи убежище, в ЕС
„като има предвид, че търсещите убежище жени и момичета имат специфични нужди за закрила и различни тревоги в сравнение с мъжете,“
2-ра част:
„което налага при прилагането на всички политики и процедури в областта на убежището, включително оценките на молбите за убежище, да се отчитат измерението на пола и всеки конкретен случай;“
3-та част:
„като има предвид, че молбите за убежище, свързани с насилие, следва да бъдат разглеждани по начин, който предпазва жените от вторично стигматизиране по време на процедурата по предоставяне на убежище;“
§ 6
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата „да осигурят“
2-ра част:
тази дума
§ 7
1-ва част:
„изразява дълбока загриженост поради факта, че жени и деца прибягват до проституция с цел оцеляване, за да платят на контрабандистите да продължат пътуването си и да потърсят убежище в ЕС;“
2-ра част:
„отново подчертава, че безопасните и законни пътища към Европа са ключов фактор за ефективното предотвратяване на тази действителност;“
§ 12
1-ва част:
„подчертава, че дори в държавите, считани за сигурни, жените могат да бъдат подложени на основано на пола преследване,“
2-ра част:
„а лицата от ЛГБТИ лицата могат също да бъдат подложени на малтретиране, като по този начин да имат основателно искане за закрила;“
3-та част:
„призовава всички държави членки да приемат процедури за предоставяне на убежище“
4-та част:
„и да започнат да разработват обучителни програми, които да отчитат нуждите на жените с различна маргинализирана идентичност, включително жените от групата на ЛГБТИ;“
5-та част:
„настоятелно призовава всички държави членки да се борят с вредните стереотипи относно поведението и особеностите на жените от групата на ЛГБТИ и да прилагат изцяло Хартата на основните права по отношение на техните молби за убежище; подчертава необходимостта от места за приемане във всички държави членки, които да отчитат аспектите, свързани с ЛГБТИ лицата; подчертава, че насилието срещу ЛГБТИ лицата е често срещано в местата за приемане;“
§ 33
1-ва част:
„подчертава, че жените и момичетата мигранти без документи следва да имат пълен достъп до своите основни права“
2-ра част:
„и че следва да бъдат развивани канали за законна миграция;“
§ 36
1-ва част:
„приветства разработването на нов обучителен модул по въпросите на пола, половата идентичност и сексуалната ориентация от страна на EASO;“
2-ра част:
„призовава за пълно интегриране на принципа на равенство между половете и основаното на този принцип определяне на бюджета в работата на EASO чрез звена за контакт по въпросите на равенството между половете и официален служител за връзка с Европейския институт за равенство между половете;“
3-та част:
„призовава за информация за държавата на произход, която да включва положението на жените – правно и фактическо – включително информация за преследването или опасността от преследване на жените от страна на недържавни субекти;“
§ 39
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „за прекратяване на всяко задържане на деца в ЕС, както и“
2-ра част:
тези думи
§ 50
1-ва част:
„подчертава неотложната необходимост от провеждането на независими разследвания на всички твърдения, включително за случаи на сексуално малтретиране и основано на пола насилие в местата за задържане на имигранти или по границите,“
2-ра част:
„както и от предоставянето на достъп на журналистите и на съответните организации на гражданското общество;“
§ 61
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „по-специално по отношение на сексуалното и репродуктивното здраве и права,“ и „че приемащите държави следва да гарантират“
2-ра част:
„по-специално по отношение на сексуалното и репродуктивното здраве и права,“
3-та част:
„че приемащите държави следва да гарантират“
PPE:
съображение П
1-ва част:
„като има предвид, че Службата на ВКБООН докладва за случаи на насилие и злоупотреби, включително на сексуално насилие срещу жени и деца бежанци по време на пътуването им“
2-ра част:
„и включително в пренаселени приемни центрове в ЕС;“
съображение С
1-ва част:
„като има предвид, че много често центровете за приемане не разполагат с подходящи пространства за отглеждане и грижи за децата от страна на настанените там майки,“
2-ра част:
„и че институциите за правна помощ не осигуряват адекватна подкрепа в областта на информираността и проследяването на семейните връзки;“
§ 26
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „относно правата им, и по-специално“
2-ра част:
тези думи
§ 31
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „за прекратяване на процедурите за експулсиране и/или“
2-ра част:
тези думи
§ 40
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и в никакъв случай не може да бъде оправдано по отношение на деца (всички лица до 18-годишна възраст);“
2-ра част:
тези думи
§ 54
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и въведат специални мерки за улесняване на участието на пазара на труда на жените бежанци и жените, търсещи убежище,“
2-ра част:
тези думи
§ 57
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „качествени“
2-ра част:
тези думи
PPE, ECR:
съображение В
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „ЛГБТИ лицата“
2-ра част:
тези думи
§ 1
1-ва част:
„счита, че за да се подобри сигурността и безопасността на жените и момичетата бежанци, трябва да се предостави достъп до безопасни и законни пътища към ЕС за онези, които бягат от конфликти и преследване и че измерението на пола следва да бъде взето под внимание;“
2-ра част:
„подчертава по-специално, че в програмите на ЕС за презаселване следва да участват повече държави членки; счита, че законодателството и политиките, свързани с незаконната миграция, не трябва да възпрепятстват достъпа до процедурите на ЕС за предоставяне на убежище; подчертава, че правото на убежище е залегнало в член 18 от Хартата на основните права на ЕС;“ с изключение на думите „счита, че законодателството и политиките, свързани с незаконната миграция, не трябва да възпрепятстват достъпа до процедурите на ЕС за предоставяне на убежище;“
3-та част:
„счита, че законодателството и политиките, свързани с незаконната миграция, не трябва да възпрепятстват достъпа до процедурите на ЕС за предоставяне на убежище;“
§ 2
1-ва част:
„подчертава неотложната необходимост от незабавно отваряне на безопасни и законни маршрути за търсене на убежище с цел да се противодейства на мрежите за незаконно превеждане на хора и да се осигури все по-голяма възможност на жените, децата, възрастните хора и хората с увреждания да потърсят убежище, без да излагат на риск живота си; изразява дълбока загриженост относно големия брой смъртни случаи, отблъскване и сериозни нарушения на правата на човека по външните граници на ЕС;“ с изключение на думите „отблъскване“
2-ра част:
„отблъскване“
3-та част:
„счита, че отговорностите и разходите и ползите следва да се поделят между всички 28 държави членки, а не само между държавите на първоначално пристигане; изразява съжаление поради липсата на солидарност сред държавите членки;“
§ 13
1-ва част:
„подчертава, че основаните на пола форми на насилие и дискриминация, включително, но не само, изнасилванията и сексуалното насилие, гениталното осакатяване на жени, насилствените бракове, домашното насилие, т.нар. престъпления на честта и одобрената от държавата основана на пола дискриминация представляват преследване“
2-ра част:
„и следва да са правомерни основания за търсене на убежище в ЕС и това следва да намери отражение в новите насоки по отношение на половете;“
§ 18
1-ва част:
„отбелязва предложението на Комисията за създаване на общ за ЕС списък на сигурните страни на произход;“
2-ра част:
„настоява да се предприемат всички подходящи стъпки, за да се гарантира, че този подход е в съответствие с принципа на забраната за връщане, както и че правата на жените, децата и други уязвими групи не се нарушават; призовава за прилагането на диференциация между половете; счита, че такъв списък на сигурните страни на произход не следва да води до по-неблагоприятно процедурно третиране на жени, чиито молби за убежище се основават на страх или преживяно насилие, основано на пола; подчертава необходимостта от избягване на прибързани решения, които не отчитат надлежно опасността, включително смъртната опасност, за жени, жертва на основано на пола насилие, ако молбите им за убежище бъдат отхвърлени и те бъдат принудени да се върнат в родината си;“ с изключение на думите „счита, че такъв списък на сигурните страни на произход не следва да води до по-неблагоприятно процедурно третиране на жени, чиито молби за убежище се основават на страх или преживяно насилие, основано на пола;“
3-та част:
„счита, че такъв списък на сигурните страни на произход не следва да води до по-неблагоприятно процедурно третиране на жени, чиито молби за убежище се основават на страх или преживяно насилие, основано на пола;“
§ 29
1-ва част:
„настоятелно призовава Комисията и държавите членки да гарантират пълен достъп до сексуално и репродуктивно здраве и права,“ с изключение на думите „и права“
2-ра част:
„и права“
3-та част:
„включително достъп до безопасен аборт,“
4-та част:
„както и спешно да отделят допълнителни средства за здравно обслужване;“
§ 43
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и правна помощ“