Целият текст с изключение на думите „и призовава да се обмисли разширяването на списъка на подлежащите на санкции лица от страна на ЕС във връзка със забраната на Меджлиса“;
2-ра част:
тези думи
Разни
Марияна Петир оттегли своя подпис от предложението за обща резолюция RC-B8-0582/2016.
изменения, внесени от водещата комисия - гласуване "ан блок"
1-2 6-10 12 14-17 19-20 26-34
комисия
+
изменения, внесени от водещата комисия - гласувания поотделно
3
комисия
поотд.
+
4
комисия
разд.
1
+
2
+
11
комисия
разд.
1
+
2
+
13
комисия
поотд./ЕГ
+
348, 273, 22
18
комисия
разд.
1
+
2
-
21
комисия
поотд./ЕГ
+
360, 277, 8
23
комисия
поотд./ЕГ
+
342, 297, 3
24
комисия
поотд./ЕГ
+
297, 296, 52
член 8 а а, § 2
41
EFDD
ПГ
-
270, 361, 14
22
комисия
+
член 8 а а, след § 3
42
EFDD
ПГ
-
306, 330, 8
член 8 а а, след § 4
25
комисия
разд.
1
-
2
↓
37
PPE
+
Приложение, Приложение III, Раздел І, § 4
36
повече от 40 членове на ЕП
-
47
GUE/NGL
ПГ
-
273, 364, 11
след съображение 2
43
GUE/NGL
ПГ
-
284, 332, 27
44
GUE/NGL
ПГ
-
307, 332, 6
съображение 4
5
комисия
разд.
1
+
2
+
45
GUE/NGL
↓
съображение 7
35
повече от 40 членове на ЕП
ЕГ
-
285, 360, 3
съображение 11
38
EFDD
ЕГ
-
267, 374, 9
съображение 12
39
EFDD
ПГ
-
309, 320, 16
съображение 16
40
EFDD
-
след съображение 18
46
GUE/NGL
ПГ
-
286, 335, 29
гласуване: предложение на Комисията
+
гласуване: законодателна резолюция
ПГ
+
567, 30, 53
Искания за поименно гласуване
EFDD:
изменения 39, 41, 42
GUE/NGL:
изменения 43, 44, 46, 47
Искания за гласуване поотделно
PPE:
изменения 21, 23, 24
S&D:
изменения 3, 13
Verts/ALE:
изменение 13
Искания за разделно гласуване
PPE:
изменение 18
1-ва част:
„за целите на член 8, параграф 1 и членове 8а и 8аа – системно предоставяне на друга държава членка и на Комисията на предварително определена информация, без предварително отправено искане, на предварително определени редовни интервали от време; за целите на член 8, параграф 1 позоваването на понятието „налична информация“ се отнася за информация в данъчните регистри на предоставящата я държава членка, която е достъпна в съответствие с процедурите за събиране и обработване на информация в тази държава членка;“
2-ра част:
„Тези документи са на разположение също и на трети държави. Работата по обмена на отчетите с трети държави вече започна в рамките на Многонационалното споразумение между компетентните органи на ОИСР и се гарантира, че трети държави могат да получат поисканата информация от всички държави членки;“
Verts/ALE
изменение 5
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „без да се вреди на конкурентоспособността на Съюза,“
2-ра част:
тези думи
S&D:
изменение 11
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и да се гарантира, че е избегнато дублирането на стандарти, водещо до увеличаване на административните разходи за стопанските субекти“
2-ра част:
тези думи
EFDD:
изменение 25
1-ва част:
„С цел да се увеличи прозрачността за гражданите, Комисията публикува отчетите по държави, като се основава на информацията, съдържаща се в централизирания регистър на отчетите по държави.“
2-ра част:
„При публикуването Комисията спазва разпоредбите на член 23а относно поверителността.“
Verts/ALE, EFDD:
изменение 4
1-ва част:
„Данъчните органи на държавите членки се нуждаят от изчерпателна и адекватна информация относно структурата на МГП, политиката им за трансферно ценообразуване, данъчните им споразумения, данъчните им кредити и вътрешните им сделки в рамките на Съюза и извън него. Тази информация ще даде възможност на данъчните органи да противодействат на вредните данъчни практики чрез промени в законодателството или подходящи оценки на риска и данъчни одити, както и да определят дали предприятията са участвали в практики, водещи до изкуствено прехвърляне на значителни по размер печалби в по-облагодетелствани в данъчно отношение райони. Комисията също трябва да има достъп до информацията, която се обменя между данъчните органи на държавите членки, за да се гарантира спазването на съответните разпоредби в областта на конкуренцията.“
2-ра част:
„Комисията следва да третира информацията като поверителна и да предприеме всички подходящи мерки, за да защити посочената информация.“
5. Проследимостта на рибните продукти и продуктите от аквакултури в заведенията за хранене и търговията на дребно
окончателно гласуване (B8-0605/2016), изменения 2, 6, 7, окончателно гласуване
Искания за гласуване поотделно
EFDD:
§ 4, съображение Й
ENF:
съображение Б
Искания за разделно гласуване
ENF:
изменение 1
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и неолибералните политики“
2-ра част:
тези думи
§ 2
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „все още“
2-ра част:
тези думи
Разни
Антонио Таяни и Масимилиано Салини (група PPE) са също сред подписалите предложението за резолюция B8-0608/2016. Стелиос Кулоглу и Костас Хрисогонос (група GUE/NGL) оттеглиха подписите си от предложението за обща резолюция RC-B8-0607/2016.
7. Последващи действия и актуално състояние на Програмата до 2030 г. и целите за устойчиво развитие
Предложение за обща резолюция B8-0583/2016 (PPE, S&D, ECR, ALDE, GUE/NGL, EFDD)
§ 6
4
Verts/ALE
ЕГ
+
344, 282, 24
след § 8
3
Verts/ALE
-
след § 13
1
GUE/NGL
ПГ
-
127, 448, 71
след съображение Д
2
Verts/ALE
-
Съображение З
§
оригинален текст
поотд.
-
гласуване: резолюция (целия текст)
+
Искания за поименно гласуване
GUE/NGL:
изменение 1
Искания за гласуване поотделно
S&D:
съображение З
Разни
Дору-Клаудиан Фрунзулика, Ейдер Гардиасабал Рубиал, Вилия Блинкевичуте, Мария Арена, Моника Флашикова Беньова, Джуд Къртън-Дарлинг, Йепе Кофод и Норберт Нойзер (група S&D) са също сред подписалите предложението за резолюция B8-0583/2016.
Иняцио Корао, Фабио Масимо Касталдо, Изабела Адинолфи, Беатрикс фон Щорх, Роландас Паксас и Елеонора Еви (група EFDD) са също сред подписалите предложението за резолюция B8-0583/2016.
Ян Захрадил (група ECR) е също сред подписалите предложението за резолюция B8-0583/2016.
Йоахим Целер (група PPE) е също сред подписалите предложението за обща резолюция B8-0583/2016.
Групата EFDD оттегли предложението за резолюция B8-0587/2016.
8. Задължително посочване на страната на произход или на мястото на произход за определени храни
„подчертава, че според проучването на Евробарометър от 2013 г. 84% от гражданите на ЕС смятат, че е необходимо да се посочва произходът на млякото, независимо от това дали то се продава като такова или се използва като съставка в млечни продукти; отбелязва, че това е един от няколкото фактора, които могат да окажат въздействие върху поведението на потребителите;“
2-ра част:
„поради това счита, че изискването за посочване на произхода на млякото върху етикета е от особено значение, за да се гарантира прозрачност и възможност за проследяване и следователно да се вдъхне увереност на европейските потребители, които настояват да се посочва произходът;“
§ 3
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „за борба с измамите с храни“
2-ра част:
тези думи
§ 15
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „подобно на много специалисти“ и „че според посочените специалисти това не е пречка за извършването на техните дейности“
2-ра част:
„подобно на много специалисти“
3-та част:
„че според посочените специалисти това не е пречка за извършването на техните дейности“
§ 19
1-ва част:
„припомня, че доброволните схеми за етикетиране, когато се прилагат по подходящ начин в различните държави членки, са успешни както за целите на информирането на потребителите, така и за производителите“
2-ра част:
„които установиха малко или дори никакво сериозно въздействие върху производствените разходи, което показва, че търговските съображения могат да се окажат пресилени;“
PPE:
§ 6
1-ва част:
„оценява анализа, извършен в рамките на проучването, относно разходите и ползите от въвеждането на задължително етикетиране на произхода за мляко и използвано като съставка мляко,“
2-ра част:
„но счита, че в заключенията си Комисията не отчита в достатъчна степен положителните аспекти на етикетирането на страната на произход за тези продукти, като например по-доброто информиране на потребителите; отбелязва, че потребителите могат да се почувстват подведени, ако липсва информация относно задължителното етикетиране на произхода и се използват други етикети на храни, като например национални знамена;“
§ 26
1-ва част:
„настоятелно призова Комисията да представи законодателни предложения, с които се въвежда задължение за посочване на произхода на месото в преработените храни с цел да се гарантира по-голяма степен на прозрачност по цялата верига за доставки на храни и да бъдат информирани по-добре европейските потребители с оглед на скандала с конското месо и на други случаи на измами с храни;“
2-ра част:
„освен това посочва, че задължителните изисквания за етикетиране следва да отчитат принципа на пропорционалност и административната тежест за стопанските субекти от хранителната промишленост и за правоприлагащите органи;“
§ 27
1-ва част:
Целият текст с изключение на "задължителното"
2-ра част:
тази дума
ENF:
изменение 5
1-ва част:
„отбелязва, че според проучването, придружаващо доклада на Комисията относно млякото и други видове месо, задължителното етикетиране на произхода би довело до ренационализиране на единния пазар,“
2-ра част:
„поради което ще окаже отрицателно въздействие върху работата на млекопреработвателните предприятия в граничните райони;“
Целият текст с изключение на думите „от един и същи пол“
2-ра част:
тези думи
§ 11
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „счита, че приетата от социалните партньори система следва да насърчава решение, при което значителна част от отпуска остава непрехвърляема;“
2-ра част:
тези думи
§ 22
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „призовава социалните партньори, въз основа на проекта на доклад за изпълнение, да признаят, че Директивата относно родителския отпуск не успя да постигне целите си по отношение на равновесието между професионалния и личния живот, участието на жените на пазара на труда, демографските предизвикателства и участието на мъжете в семейните задължения, включително в грижата за децата и други зависими лица – неуспех, който противоречи на принципите и ценностите на ЕС по отношение на равенството между половете;“ и „следователно“
2-ра част:
тези думи
§ 26
1-ва част:
„подчертава, че по-доброто координиране и по-добрата съгласуваност и достъпност на системите за отпуск (по майчинство, по бащинство и родителски отпуск) в държавите членки увеличават равнищата на участие и общата ефективност;“
2-ра част:
„подчертава, че в този смисъл е важна и спешно необходима директива на ЕС относно минимален двуседмичен отпуск по бащинство;“
§ 27
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „да се удължи периодът, в който двамата родители могат да упражняват правото си на ползване на родителски отпуск; призовава Комисията и социалните партньори да увеличат възрастта на детето, за която може да се ползва родителски отпуск, и също така“
2-ра част:
тези думи
GUE/NGL:
§ 4
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „за да гарантира, че не се злоупотребява с възможностите за адаптиране, които тя предлага;“
2-ра част:
тези думи
§ 14
1-ва част:
„отбелязва, че завръщането на работа след ползване на родителски отпуск може да бъде сложна и стресова ситуация както за родителя, така и за детето; призовава държавите членки да приемат семейни политики, които да улесняват безпроблемното и постепенно завръщане на работа и оптимално равновесие между професионалния и личния живот като цяло,“
2-ра част:
„като същевременно вземат под внимание и насърчаването на работата от разстояние, работата от вкъщи и гъвкавата и самостоятелна работа по такъв начин, че подобни политики да не налагат допълнителна тежест на служителите;“
§ 24
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „индивидуализирането на“
2-ра част:
тези думи
§ 33
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „когато е целесъобразно, да включи целите за равенство между половете на работното място в европейския семестър за координация на икономическите политики, така че да се позволи постигането на целите на стратегията „Европа 2020“,“ и „на ЕС“
2-ра част:
тези думи
съображение В
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „за постигането на целта за заетост от 75 %, заложена в стратегията „Европа 2020“, и“
2-ра част:
тези думи
съображение Г
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „или частично“
2-ра част:
тези думи
Съображение С
1-ва част:
„като има предвид, че разликите между мъжете и жените при използването на отпуск по майчинство, по бащинство и родителски отпуск, показват дискриминация въз основа на пола от гледна точка на полагането на грижи за деца и участието на жените на пазара на труда;“
2-ра част:
„като има предвид, че в много държави членки мерките, предприети, за да се насърчат мъжете да поемат равен дял от семейните задължения, не доведоха до задоволителни резултати;“
Разни
Мария Арена представи следното устно изменение на § 22:
„22. Призовава социалните партньори, въз основа на доклада на Комисията, публикуван през февруари 2015 г., да направят необходимото за преодоляване на слабостите на Директивата относно родителския отпуск, затрудняващи пълното постигане на целите ѝ по отношение на равновесието между професионалния и личния живот, участието на жените на пазара на труда, демографските предизвикателства и участието на мъжете в семейните задължения, включително в грижата за децата и други зависими лица; счита, че следва да се предприемат по ефективни мерки за насърчаване на по-равномерно разпределение на семейните отговорности между мъжете и жените;“
Целият текст с изключение на думите „(като например хуманитарни визи)“
2-ра част:
тези думи
§ 73
1-ва част:
„отбелязва, че нередовният законов статут на пребиваване на дадено лице не изключва възможността то същевременно да е жертва на трафика на хора“
2-ра част:
„както и че следователно такива жертви следва да имат същите права като другите; призовава държавите членки да не смесват въпросите на миграцията и трафика на хора, като подчертава принципа на безусловност на помощта, определени в Директивата;“
PPE:
§ 24
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „включително що се отнася до правото на пребиваване и достъп до пазара на труда на държавата членка, в която жертвата е била обект на трафик; изтъква, че тези разпоредби не бива да бъдат обвързани с условие жертвите да внасят жалби или да сътрудничат в наказателни разследвания;“
2-ра част:
тези думи
§ 34
1-ва част:
„призовава за по-добро прилагане и мониторинг на член 8 от Директива 2011/36/ЕС, така че да бъде гарантиран отказът от наказателно преследване и неприлагането на санкции към жертвите на трафик на хора, и подчертава, че това включва неприлагането на санкции за проституиращи лица“
2-ра част:
„ както и неприлагането на наказание за незаконно влизане или пребиваване в страните на транзит и местоназначение;“
§ 51
1-ва част:
„призовава държавите членки да прилагат изцяло член 18, параграф 4 от Директивата и да разработят специфични стратегии за намаляване на търсенето на трафика с цел сексуална експлоатация, като например програми и схеми за намиране на изход, които предоставят възможности и защитават правата на лицата, които проституират и намаляват тяхната уязвимост спрямо експлоатацията, както и кампании за обезсърчаване на търсенето на сексуални услуги, предлагани от жертвите на трафик, като същевременно отбелязва, че регламентирането на проституцията е от компетентността на държавите членки; призовава Комисията да проучи допълнително връзката между търсенето на сексуални услуги и трафика на хора;“
2-ра част:
„счита, че намаляването на търсенето може да се постигне чрез законодателство, което прехвърля наказателната тежест по-скоро върху тези, които купуват сексуални услуги на жертвите на трафик на хора, отколкото върху онези, които ги продават;“
§ 55
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „специално създадени за мъже“
2-ра част:
тези думи
§ 61
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата „специфични“
2-ра част:
тази дума
§ 85
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „и ЛГБТИ лица“
2-ра част:
тези думи
§ 88
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „посредством реформа на правилата относно правото на пребиваване на жертвите на трафик на хора;“
2-ра част:
тези думи
Съображение С
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „ включително правото на жертвата законно да пребивава и работи в държавата членка, в която е била обект на трафик,“
2-ра част:
тези думи
ENF:
§ 13
1-ва част:
„счита, че лицата, търсещи убежище, бежанците и мигрантите са особено уязвими към трафика на хора и че следва да се обърне особено внимание на трафика на жени, деца и други уязвими групи; призовава Комисията и държавите членки да разследват връзката между увеличаването на броя на пристигащите бежанци и трафика на хора; призовава държавите членки да засилят сътрудничеството, включително в „горещите точки“, да идентифицират потенциалните жертви и да използват всички средства за борба с трафикантите и контрабандистите на хора, включително чрез подобряване на събирането на данни и гарантиране на спазването на съществуващите стандарти за защита; припомня ролята на агенциите на ЕС и мрежите в ЕС в областта на ранното идентифициране на жертвите на границите на ЕС и на борбата с трафика на хора и в този контекст подчертава необходимостта от по-голямо сътрудничество между Европол, Евроюст, националните органи и трети държави, както и посредством използването на Европейската информационна система за съдимост (ECRIS); призовава за предоставянето на повече ресурси за агенциите в областта на ПВР, за да се даде възможност за назначаване на служители на агенциите, обучени в областта на равенството между половете, особено в държавите членки, които са изправени пред увеличаване на смесените миграционни потоци;“ с изключение на думите „лицата, търсещи убежище, бежанците и мигрантите са особено уязвими към трафика на хора и“, „в областта на равенството между половете“ и „смесените“
2-ра част:
тези думи
3-та част:
„подчертава, че новият подход на „горещите точки“, изложен в програмата за миграцията, не следва да се ограничава до бързо обработване и отстраняване на забавянията, a следва да включва пропорционален компонент за борба с трафика на хора, насочен към ефективното пренасочване на потенциални жертви;“
§ 58
1-ва част:
„припомня, че според Европол около 10 000 непридружени деца са изчезнали след пристигането им в ЕС през 2015 г. и че е възможно тези деца да са жертви на трафик на хора и да са изложени на всякакви форми на експлоатация и злоупотреба;“
2-ра част:
„призовава държавите членки да приложат изцяло пакета от мерки в областта на убежището и да регистрират децата при пристигането им, за да се гарантира тяхното включване в системите за закрила на детето;“
3-та част:
„призовава държавите членки да подобрят обмена на информация с цел по-добра защита на децата мигранти в Европа;“„ “с изключение на думата „мигранти“
4-та част:
„мигранти“
GUE/NGL:
§ 27
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „със знанието, че те са“
2-ра част:
тази дума
§ 47
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата „съзнателното“
2-ра част:
тази дума
S&D:
§ 15
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „които се стремят да използват тяхното отчаяние“
2-ра част:
тези думи
§ 26
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „но признава трудността да се докаже в съдебен контекст, че този факт е бил известен,“
2-ра част:
тези думи
§ 60
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата „принудителна“
2-ра част:
тази дума
ECR, PPE:
§ 33
1-ва част:
„подчертава, че за да се насърчат жертвите на трафик да докладват тези престъпленията на органите и така да се улесни ранното идентифициране на жертви, законодателството трябва да бъде изменено, за бъдат признати жертвите на трафик като притежатели на права от гледна точка на закона; счита, че жертвите на трафик следва да имат право на помощ“
2-ра част:
„и защита,“
3-та част:
„дори ако техният случай е отхвърлен от съдилищата;“
4-та част:
„подчертава необходимостта да се дадат повече правомощия на социалните работници, на медицинския персонал и на имиграционните служби, за да се определи какво представлява трафик и на кого се предоставя помощ и закрила от закона;“
§ 63
1-ва част:
„отбелязва, че жертвите на трафик на хора се нуждаят от специализирани услуги,“
2-ра част:
„включително достъп до безопасно краткосрочно и дългосрочно настаняване, схеми за защита на свидетелите, здравни грижи и консултации, услуги за писмен и устен превод, правни средства за защита, обезщетения,“
3-та част:
„помощ за пътуване,“
4-та част:
„достъп до образование и обучение,“
5-та част:
„включително преподаване на езика на държавата, в която пребивават, назначаване на работа, (повторна) интеграция, семейна медиация и помощ за преместване,“
6-та част:
„и че тези услуги следва допълнително да бъдат пригодени индивидуално към всеки отделен случай, като се обръща специално внимание на свързания с пола аспект;“
§ 64
1-ва част:
„подчертава, че свързаното с пола измерение на трафика на хора задължава държавите членки да го разглеждат като форма на насилие срещу жените и момичетата; подчертава, че трябва да се отдели повече внимание на динамиката на експлоатацията и на свързаната с нея дългосрочна емоционална и психическа вреда; отправя искане към Комисията да представи европейска стратегия за борба с насилието, основано на пола,“
2-ра част:
„съдържаща законодателно предложение относно насилието срещу жени, което включва трафика на хора;“
§ 74
1-ва част:
„призовава държавите членки да гарантират ефективно правата на жертвите и призовава изпълнението на Директива 2011/36/ЕС да бъде анализирано в светлината на разпоредбите на Директива 2012/29/ЕС;“
2-ра част:
„призовава държавите членки да предоставят безплатна правна помощ, включително правно съдействие и представителство, психологическа и медицинска подкрепа, включително право на аборт за жертви на сексуална експлоатация за всички, които или се самоопределят като жертви или отговарят на достатъчно на брой критерии за идентифициране като жертви на трафика на хора, за да им се помогне да упражняват правата си и да получат достъп до обезщетение и/или правна защита; припомня, че самоопределянето не следва в никакъв случай да бъде единственото изискване за достъп до правата на жертвите и услугите за тях;“ с изключение на думите „безплатна“ и „включително право на аборт за жертви на сексуална експлоатация“
3-та част:
„безплатна“
4-та част:
„включително право на аборт за жертви на сексуална експлоатация“
PPE, Verts/ALE:
§ 48
1-ва част:
„отбелязва липсата на общо разбиране между държавите членки относно това какво съставлява търсене с цел експлоатация“
2-ра част:
„и призовава Комисията и държавите членки да предложат насоки относно наказанието на клиента въз основа на северния модел, като същевременно повишават осведомеността относно всички форми на трафик на хора, особено сексуалната експлоатация, и като направят видими други форми на експлоатация, като например принудителното подчинение в домашни условия;“ с изключение на думите „предложат насоки относно наказанието на клиента въз основа на северния модел, като същевременно“
3-та част:
„предложат насоки относно наказанието на клиента въз основа на северния модел, като същевременно“
ENF, S&D:
съображение Х
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите „единствено, ако“, „ако институциите на ЕС и“, „търсенето на най-благоприятна правна система от страна на престъпни групировки и лица“, „лицата, търсещи убежище, на бежанците, мигрантите и други уязвими групи“ и „непридружените малолетни и непълнолетни деца“
2-ра част:
„единствено, ако“, „ако институциите на ЕС и“, „лицата, търсещи убежище, на бежанците, мигрантите и други уязвими групи“ и „непридружените малолетни и непълнолетни деца“
3-та част:
„с цел да предотвратят търсенето на най-благоприятна правна система от страна на престъпни групировки и лица“