„vyjadřuje politování a obavu, že dosud nebylo nalezeno kompromisní řešení a že nebyla provedena doporučení Benátské komise ze dne 11. března 2016;“
2.část:
„rovněž vyjadřuje politování nad odmítnutím polské vlády zveřejnit všechny rozsudky Ústavního soudu včetně rozsudků ze dne 9. března 2016 a 11. srpna 2016;“
§ 4
1.část:
celé znění kromě slov: „odhodlání Komise“
2.část:
tato slova
§ 8
1.část:
celé znění kromě slov: „mimo jiné právy žen“
2.část:
tato slova
odův. A
1.část:
celé znění kromě slov: „včetně práv příslušníků menšin“
2.část:
tato slova
odův. C
1.část:
„vzhledem k tomu, že EU funguje na základě presumpce vzájemné důvěry v to, že členské státy jednají ve shodě s demokracií, právním státem a základními právy zakotvenými v EÚLP“
2.část:
„a v Listině základních práv;“
odův. J
1.část:
celé znění kromě slov: „a ve světle toho, že polská vláda vykazuje nedostatečný pokrok ve věci řešení ústavní krize,“
2.část:
tato slova
Verts/ALE, S&D, GUE/NGL, PPE, ALDE:
odův. Z
1.část:
celé znění kromě slov: „vzhledem k tomu, že těžba dřeva v Bělověžském lese byla v květnu zahájena;“ a „těžba dřeva v“
2.část:
tato slova
Různé
Bart Staes (skupina Verts/ALE) rovněž podepsal návrh usnesení B8-0977/2016.
7. Vztahy EU s Tuniskem v současném regionálním kontextu
celé znění kromě slov: „konstatuje, že nelegální migraci zahrnující převaděčství a obchod s lidmi lze omezit nejlépe vydáváním dlouhodobých víz opravňujících k vícenásobnému pobytu namísto vydávání krátkodobých víz;“
2.část:
tato slova
GUE/NGL:
§ 27
1.část:
celé znění kromě slov: „o volném obchodu“, „(DCFTA)“, „o prohloubené a komplexní dohodě o volném obchodu“ a „a čerpal přitom z osvědčených postupů uplatňovaných při podobných jednáních;“
2.část:
tato slova
§ 31
1.část:
celé znění kromě slov: „vítá přijetí nové právní úpravy investic, která by měla zajistit regulatorní stabilitu a podpořit investice, a daňové reformy;“
2.část:
tato slova
§ 43
1.část:
celé znění kromě slov: „a prostřednictvím reformy bankovního sektoru, který trpí nedostatkem kapitálu“
2.část:
tato slova
§ 50
1.část:
celé znění kromě slov: „jako je Hidája“
2.část:
tato slova
Verts/ALE, GUE/NGL:
§ 61
1.část:
celé znění kromě slov: „a k uzavření dohody o zpětném přebírání osob“
celé znění kromě slov: „nejvyspělejší a nejpodrobnější“ a „a že je tedy třeba ji postavit na stejnou úroveň jako svobodu pohybu s cílem zajistit všem evropským občanům hmatatelnou přidanou hodnotu“
2.část:
„nejvyspělejší a nejpodrobnější“
3.část:
„a že je tedy třeba ji postavit na stejnou úroveň jako svobodu pohybu s cílem zajistit všem evropským občanům hmatatelnou přidanou hodnotu“
odův. Ad
1.část:
„vzhledem k tomu, že předseda Komise uvedl, že „stejná práce na stejném místě by měla být odměňována stejným způsobem“;“
2.část:
„vzhledem k tomu, že je třeba tento výrok a jeho uplatňování právně vyjasnit;“
§ 1
1.část:
celé znění kromě slov: „evropských a vnitrostátních“ a „domnívá se, že důsledky těchto praktik a situací mohou mít dopad s ohledem na tři hlavní aspekty: – hospodářský aspekt: některé hospodářské subjekty uplatňují nezákonné postupy, jako je nehlášená práce, nebo nekalé praktiky, jako je nepravá samostatná výdělečná činnost, které mohou vést k rozsáhlému narušení trhu, jež poškozuje seriózní společnosti a zejména MSP; – sociální aspekt: sociální dumping může vést k diskriminaci a nespravedlivému zacházení s pracovníky v EU a bránit jim v účinném uplatňování jejich sociálních a pracovních práv, kromě jiného s ohledem na odměnu a sociální ochranu; – finanční a rozpočtový aspekt: neplacení patřičných příspěvků sociálního zabezpečení a daní v důsledku sociálního dumpingu představuje hrozbu pro finanční udržitelnost systémů sociálního zabezpečení a veřejných financí členských států;“
2.část:
„evropských a vnitrostátních“
3.část:
„domnívá se, že důsledky těchto praktik a situací mohou mít dopad s ohledem na tři hlavní aspekty: – hospodářský aspekt: některé hospodářské subjekty uplatňují nezákonné postupy, jako je nehlášená práce, nebo nekalé praktiky, jako je nepravá samostatná výdělečná činnost, které mohou vést k rozsáhlému narušení trhu, jež poškozuje seriózní společnosti a zejména MSP; – sociální aspekt: sociální dumping může vést k diskriminaci a nespravedlivému zacházení s pracovníky v EU a bránit jim v účinném uplatňování jejich sociálních a pracovních práv, kromě jiného s ohledem na odměnu a sociální ochranu; – finanční a rozpočtový aspekt: neplacení patřičných příspěvků sociálního zabezpečení a daní v důsledku sociálního dumpingu představuje hrozbu pro finanční udržitelnost systémů sociálního zabezpečení a veřejných financí členských států;“
§ 24
1.část:
„vyzývá k zintenzivnění kontrol souladu s pracovní dobou, pohotovostí, dobou řízení a dobou odpočinku ve všech příslušných odvětvích, jako je stavebnictví, pohostinství, zdravotnictví a doprava,“
2.část:
„a k ukládání sankcí v případě závažného porušování;“
GUE/NGL:
§ 2
1.část:
celé znění kromě slov: „zajistit rovné podmínky a spravedlivou hospodářskou soutěž v celé EU a“
2.část:
tato slova
§ 7
1.část:
„zdůrazňuje, že je třeba doplnit opatření proti porušování sociálních práv o boj proti daňovým podvodům a únikům, “
2.část:
„a zaručit tak spravedlivou hospodářskou soutěž a rovné podmínky pro podniky;“
§ 48
1.část:
celé znění kromě slov: „aby do svých konkrétních doporučení, která poskytuje členským státům v souvislosti s evropským semestrem“
2.část:
tato slova
PPE:
§ 8
1.část:
„konstatuje, že mezi nejčastější způsoby obcházení pravidel pro vysílání pracovníků patří to, že vyslaní pracovníci nejsou deklarováni nebo jsou deklarováni nesprávně;“
2.část:
„doporučuje, aby v případech vysílání pracovníků platila ve všech členských státech povinnost podat nejpozději na začátku poskytování služby prohlášení, které bude zapsáno do evropského rejstříku, takže bude snazší do těchto prohlášení nahlížet, zjednoduší se koordinace mezi členskými státy a sníží se nynější právní nejistota vyplývající z rozdílů mezi postupy a dokumenty v jednotlivých zemích;“
§ 11
1.část:
celé znění kromě slov: „ale také v odvětvích, která tradičně zaměstnávají hodně vyslaných pracovníků, jako např. zpracovávání masa a odvětví dopravy;“
2.část:
tato slova
§ 13
1.část:
celé znění kromě slov: „včetně možnosti pozastavení poskytování služeb v případě vážného porušování právních předpisů pro vysílání pracovníků nebo platných kolektivních smluv;“
2.část:
tato slova
§ 28
1.část:
celé znění kromě slov: „a žádá Komisi, aby navrhla konkrétní doporučení na základě ukazatelů existence zaměstnaneckého vztahu podle doporučení MOP č. 198, které se týká zaměstnaneckého vztahu, aniž by docházelo k diskriminaci skutečně samostatně výdělečně činných pracovníků s malým počtem klientů; zdůrazňuje, že je třeba sledovat zaměstnanecký status pracovníků, jako jsou piloti aerolinií a strojvedoucí, a jejich zaměstnanecký vztah se společnostmi, pro něž pracují;“
2.část:
tato slova
§ 53
1.část:
celé znění kromě slov: „pro posilování udržitelnosti hospodářské a měnové unie jako celku“
2.část:
tato slova
§ 56
1.část:
celé znění kromě slov: „na základě kterého by měly společnosti povinnost řádné péče vůči svým dceřiným společnostem i subdodavatelům působícím ve třetích zemích a mohly být v této souvislosti pohnány k odpovědnosti,“
2.část:
tato slova
odův. A
1.část:
celé znění kromě slov: „vzhledem k tomu, že rostoucí počet případů externího zajišťování služeb a subdodávek může vytvářet prostor pro zneužívání stávajícího pracovního a sociálního práva;“
2.část:
tato slova
odův. D
1.část:
celé znění kromě slova: „ochranu“
2.část:
toto slovo
ALDE, PPE:
§ 18
1.část:
„vyzývá Komisi, aby bedlivě sledovala provádění směrnice 2014/67/EU a účinnost platformy pro boj proti nehlášené práci v boji s fenoménem krycích společností tak, že rozšíří zásadu, že každá společnost by měla mít jedno hlavní sídlo, a zajistí, že v případě volného poskytování služeb s dočasně vyslanými pracovníky by každá zúčastněná společnost měla provozovat „skutečnou činnost“ v členském státu, kde je usazena, a tedy být skutečným podnikem; připomíná význam konceptu „skutečné činnosti“ podniků v členském státu jejich původu, která představuje určující prvek pro vysílání;“ kromě slov „tak, že rozšíří zásadu, že každá společnost by měla mít jedno hlavní sídlo a“
2.část:
„tak, že rozšíří zásadu, že každá společnost by měla mít jedno hlavní sídlo a“
3.část:
„připomíná, že Výbor pro zaměstnanost a sociální věci zamítl návrh směrnice o společnostech s ručením omezeným s jediným společníkem,“
4.část:
„jelikož některá z navrhovaných ustanovení by mohla umožnit vytváření subjektů, jejichž sociální a hospodářské aktivity jsou podvodné, představují porušování jejich smluvních a zákonných povinností a vedou ke ztrátám v řádech miliard eur z daňových výnosů;“
5.část:
„vyzývá Komisi, aby zvážila navržení transparentního a přístupného obchodního rejstříku všech společností v EU a povinného používání EESSI;“ kromě slov „Komisi, aby zvážila navržení transparentního a přístupného obchodního rejstříku všech společností v EU a“
6.část:
„Komisi, aby zvážila navržení transparentního a přístupného obchodního rejstříku všech společností v EU a“
§ 22
1.část:
„upozorňuje na problémy související se směrnicí 96/71/ES a jejím uplatňováním; zdůrazňuje význam řešení těchto problémů s cílem zajistit spravedlivé pracovní podmínky, dodržování práv pracovníků a rovné podmínky pro vysílání pracovníků a místní společnosti v přijímající zemi, což je důležité zejména pro MSP; vyzývá k včasnému provedení směrnice 2014/67/EU; upozorňuje na návrh Komise na revizi směrnice 96/71/ES zavedením omezení doby vyslání pracovníka, ujednání o odměnách a vymezením podmínek zaměstnávání s cílem zajistit dodržování principu rovného zacházení a zákazu jakékoli diskriminace na základě státní příslušnosti, které jsou zakotveny v právu EU již zakládajícími smlouvami; zdůrazňuje, že pravidla pro vysílání pracovníků by měla být jasná, přiměřená a odůvodněná;“ kromě slov „upozorňuje na návrh Komise na revizi směrnice 96/71/ES zavedením omezení doby vyslání pracovníka, ujednání o odměnách a vymezením podmínek zaměstnávání s cílem zajistit dodržování principu rovného zacházení a zákazu jakékoli diskriminace na základě státní příslušnosti, které jsou zakotveny v právu EU již zakládajícími smlouvami;“
2.část:
„upozorňuje na návrh Komise na revizi směrnice 96/71/ES zavedením omezení doby vyslání pracovníka, ujednání o odměnách a vymezením podmínek zaměstnávání s cílem zajistit dodržování principu rovného zacházení a zákazu jakékoli diskriminace na základě státní příslušnosti, které jsou zakotveny v právu EU již zakládajícími smlouvami;“
3.část:
„podtrhuje, že je třeba dodržovat kolektivní smlouvy a systémy hospodářských vztahů v hostitelské zemi;“
§ 52
1.část:
„domnívá se, že mzdy umožňují pracovníkům vést důstojný život, a jsou tak důležité pro sociální soudržnost a pro udržení produktivního hospodářství“
2.část:
„vyzývá k dodržování a podpoře kolektivního vyjednávání; dále doporučuje, aby byly zřízeny spodní hranice mezd formou vnitrostátní minimální mzdy při řádném respektování zvyklostí každého členského státu a po konzultaci se sociálními partnery,“
3.část:
„, s cílem postupně dosáhnout alespoň 60 % příslušné vnitrostátní průměrné mzdy,“
4.část:
„aby se eliminovaly nadměrné rozdíly mezi mzdami, podpořila se celková poptávka a hospodářské oživení a posílilo vzestupné sociální sbližování;“ kromě slova „vzestupné“
5.část:
„vzestupné“
ECR, PPE:
§ 25
1.část:
celé znění kromě slov: „aby zvážila zřízení Evropské agentury pro silniční dopravu, která by zajišťovala“
2.část:
tato slova
ALDE, ECR, GUE/NGL:
§ 31
1.část:
celé znění kromě slov: „odmítá jakoukoli další liberalizaci kabotáže, dokud nebude posílen stávající právní rámec;“ a „k přezkumu směrnice o kombinované přepravě 92/106/EHS“
2.část:
„odmítá jakoukoli další liberalizaci kabotáže,“
3.část:
„dokud nebude posílen stávající právní rámec;“
4.část:
„k přezkumu směrnice o kombinované přepravě 92/106/EHS“
9. Námitka k aktu v přenesené pravomoci: sdělení klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou
Pervenche Berès předložila ústní pozměňovací návrh k bodu 4:
„4. vyzývá Komisi, aby zvážila návrh na oddálení data použitelnosti nařízení (EU) č. 1286/2014, aniž by tím bylo změněno jakékoliv ustanovení úrovně 1, s cílem zajistit, že požadavky stanovené v tomto nařízení a v nařízení v přenesené pravomoci budou hladce splněny a že úrovně 1 se nevyužije, dokud nevstoupí v platnost regulační technické normy;“