„väljendab kahetsust ja muret selle pärast, et seni ei ole mingit kompromisslahendust leitud ja et Veneetsia komisjoni 11. märtsi 2016. aasta soovitusi ei ole ellu viidud;“
2.osa:
„peab kahetsusväärseks ka seda, et Poola valitsus keeldub avaldamast kõiki põhiseaduskohtu otsuseid, sh 9. märtsi 2016. aasta ja 11. augusti 2016. aasta otsused;“
§ 4
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „komisjoni kindlameelsuse üle“
2.osa:
need sõnad
§ 8
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sh naiste õiguste rikkumist“
2.osa:
need sõnad
põhjendus A
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sealhulgas vähemuste hulka kuuluvate isikute õiguste“
2.osa:
need sõnad
põhjendus C
1.osa:
„arvestades, et EL toimib vastastikusel usaldusel, et liikmesriigid järgivad demokraatia ja õigusriigi põhimõtteid ning põhiõigusi, mis on sätestatud Euroopa inimõiguste konventsioonis“
2.osa:
„ning põhiõiguste hartas“
põhjendus J
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja võttes arvesse Poola valitsuse poolsete edusammude puudumist põhiseaduskriisi lahendamisel“
2.osa:
need sõnad
Verts/ALE, S&D, GUE/NGL, PPE, ALDE:
põhjendus Z
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „arvestades, et mais alustati Białowieża metsas raiet;“ ja „raiet“
2.osa:
need sõnad
Mitmesugust
Bart Staes (fraktsioon Verts/ALE) allkirjastas samuti resolutsiooni ettepaneku B8-0977/2016.
7. ELi suhted Tuneesiaga praeguses piirkondlikus olukorras
kogu tekst, v.a sõnad „märgib, et mitmekordse sisenemise õigusega pikaajaliste viisade andmine lühiajaliste viisade asemel on parim abinõu ebaseadusliku rände vähendamiseks, sealhulgas ebaseadusliku üle piiri toimetamise ja inimkaubanduse kaudu;“
2.osa:
need sõnad
GUE/NGL:
§ 27
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubandus-“, „(põhjalik ja laiaulatuslik vabakaubandusleping)“ „põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubanduslepingu“ ja „tuginedes selleks sarnastes läbirääkimistes kasutatud parimatele tavadele“
2.osa:
need sõnad
§ 31
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „tervitab uue investeerimiskoodeksi vastuvõtmist, mis peaks looma regulatiivse stabiilsuse ja hõlbustama investeerimist, samuti väljendab heameelt maksureformide üle;“
2.osa:
need sõnad
§ 43
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja reformides alakapitaliseeritud pangandussektorit“
2.osa:
need sõnad
§ 50
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „Hedayah' taoliste“
2.osa:
need sõnad
Verts/ALE GUE/NGL
§ 61
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja tagasivõtulepingu sõlmimist“
kogu tekst, v.a sõnad „kõige arenenumat ja üksikasjalikumat“ ja „ning seega peaks see olema liikumisvabaduse põhimõttega võrdväärne, et anda kõikidele Euroopa kodanikele tegelikku lisaväärtust“
2.osa:
„kõige arenenumat ja üksikasjalikumat“
3.osa:
„ning seega peaks see olema liikumisvabaduse põhimõttega võrdväärne, et anda kõikidele Euroopa kodanikele tegelikku lisaväärtust“
põhjendus Ad
1.osa:
„arvestades, et komisjoni presidendi sõnul „tuleks samas kohas tehtava sama töö eest maksta sama tasu“;“
2.osa:
„arvestades, et see avaldus ja selle järgimine vajab õiguslikku selgitust;“
§ 1
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „Euroopa ja riiklikest“ ja „on seisukohal, et nende tavade ja olukordade tagajärjed võivad avaldada mõju järgmises kolmes mõõtmes: – majanduslik aspekt: teatavate ettevõtjate ebaseaduslik tegevus (nt deklareerimata töö) või kuritarvitav tegevus (nt näilise füüsilisest isikust ettevõtja kasutamine) põhjustab suuri turumoonutusi, mis on kahjulikud heas usus tegutsevatele ettevõtetele, eriti VKEdele; – sotsiaalne aspekt: sotsiaalne dumping võib põhjustada diskrimineerimist ning töötajate ebaõiglast kohtlemist ELis ning võtta neilt võimaluse kasutada tõhusalt oma sotsiaal- ja tööõigusi, sealhulgas seoses töötasu ja sotsiaalkaitsega; – rahaline ja eelarvealane aspekt: sotsiaalsest dumpingust tingitud ettenähtud sotsiaalmaksete ja maksude maksmata jätmine ohustab liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide rahalist jätkusuutlikkust ja liikmesriikide rahandust;“
2.osa:
„Euroopa ja riiklikest“
3.osa:
„on seisukohal, et nende tavade ja olukordade tagajärjed võivad avaldada mõju järgmises kolmes mõõtmes: – majanduslik aspekt: teatavate ettevõtjate ebaseaduslik tegevus (nt deklareerimata töö) või kuritarvitav tegevus (nt näilise füüsilisest isikust ettevõtja kasutamine) põhjustab suuri turumoonutusi, mis on kahjulikud heas usus tegutsevatele ettevõtetele, eriti VKEdele; – sotsiaalne aspekt: sotsiaalne dumping võib põhjustada diskrimineerimist ning töötajate ebaõiglast kohtlemist ELis ning võtta neilt võimaluse kasutada tõhusalt oma sotsiaal- ja tööõigusi, sealhulgas seoses töötasu ja sotsiaalkaitsega; – rahaline ja eelarvealane aspekt: sotsiaalsest dumpingust tingitud ettenähtud sotsiaalmaksete ja maksude maksmata jätmine ohustab liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide rahalist jätkusuutlikkust ja liikmesriikide rahandust;“
§ 24
1.osa:
„nõuab töö-, valve-, sõidu- ja puhkeaegadest kinnipidamise intensiivsemat kontrollimist kõigis asjaomastes sektorites, näiteks ehitus, toitlustus, tervishoid ja transport,“
„et tagada äriühingutele aus konkurents ja võrdsed tingimused;“
§ 48
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „Euroopa poolaasta raames liikmesriikidele esitatavatesse erisoovitustesse“
2.osa:
need sõnad
PPE:
§ 8
1.osa:
„märgib, et kõige tavalisemad lähetamiseeskirjadest kõrvalehoidumise viisid on seotud töö deklareerimata jätmisega või ebakorrapärase deklareerimisega;“
2.osa:
„soovitab, et lähetuse puhul peaks olema kõikides liikmesriikides kohustuslik esitada hiljemalt teenuste osutamise alustamisel deklaratsioon ning et niisugused deklaratsioonid tuleks kanda Euroopa registrisse, mis võimaldaks saada nende kohta lihtsamini teavet, et soodustada liikmesriikidevahelist kooskõlastamist ning vähendada liikmesriikide menetluste ja dokumentide erinevusest tulenevat praegust õiguskindlusetust;“
§ 11
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kuid selle kõrval ka sellistes traditsioonilistes n.ö lähetussektorites nagu lihatöötlemine ja transport“
2.osa:
need sõnad
§ 13
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sealhulgas võimalus peatada teenuste osutamine töötajate lähetamist käsitlevate õigusaktide või kohaldatavate kollektiivlepingute ränga rikkumise korral“
2.osa:
need sõnad
§ 28
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning palub komisjonil esitada töösuhte olemasolu näitajate alusel konkreetseid soovitusi kooskõlas ILO soovitusega nr 198 töösuhete kohta, diskrimineerimata samas väikese klientide arvuga tegelikke füüsilisest isikust ettevõtjaid; toonitab vajadust jälgida selliste töötajate nagu lennukipiloodid ja rongijuhid tööalast staatust ja töösuhet ettevõtetega, kelle heaks nad töötavad;“
2.osa:
need sõnad
§ 53
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „majandus- ja rahaliidu kui terviku jätkusuutlikkuse tugevdamisel“
2.osa:
need sõnad
§ 56
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kehtestada õigusakt, millega võiks ettevõtjate suhtes rakendada suuremat hoolsuskohustust, pannes neile vastutuse nii nende kolmandates riikides tegutsevate tütarettevõtjate kui ka allhankijate eest, et“
2.osa:
need sõnad
põhjendus A
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „arvestades, et aina ulatuslikum allhanke kasutamine võib luua võimalused kehtiva töö- ja sotsiaalõiguse kuritarvitamiseks ja neist kõrvalehoidumiseks;“
2.osa:
need sõnad
põhjendus D
1.osa:
kogu tekst, v.a sõna „tagatava“
2.osa:
see sõna
ALDE, PPE:
§ 18
1.osa:
„palub komisjonil jälgida tähelepanelikult direktiivi 2014/67/EL rakendamist ja deklareerimata töö vastase platvormi mõjusust võitluses varifirmade vastu, kohaldades üldisemalt põhimõtet, mille kohaselt peaks igal ettevõttel olema üks peamine peakorter, ning tagades, et lähetatud töötajatega tasuta teenuste osutamise korral peaks iga osalev teenuseosutaja tegutsema asukohaliikmesriigis tegelikult ning olema seega tegelik ettevõtja; tuletab meelde, et ettevõtete tegelik tegutsemine päritoluriigis on töötajate lähetamise põhjendamisel tähtis tegur;“ v.a sõnad „kohaldades üldisemalt põhimõtet, mille kohaselt peaks igal ettevõttel olema üks peamine peakorter, ning“
2.osa:
„kohaldades üldisemalt põhimõtet, mille kohaselt peaks igal ettevõttel olema üks peamine peakorter, ning“
3.osa:
„tuletab meelde, et tööhõive- ja sotsiaalkomisjon lükkas tagasi ettepaneku võtta vastu direktiiv ühe osanikuga osaühingute kohta“
4.osa:
„kuna mõned kavandatud sätted võivad hõlbustada selliste üksuste loomist, mille sotsiaal- ja majandustegevus on näiline, rikkuda nende lepingutest ja õigusest tulenevaid kohustusi ning tuua kaasa miljarditesse eurodesse ulatuva maksutulu kao“
5.osa:
„nõuab, et komisjon kaaluks võimalust teha ettepanek läbipaistva ja juurdepääsetava äriregistri väljatöötamise kohta kõigist ELi ettevõtjatest ning sotsiaalkindlustusteabe elektroonilise vahetamise Euroopa süsteemi (EESSI) kohustusliku kasutamise kohta;“ v.a sõnad „komisjon kaaluks võimalust teha ettepanek läbipaistva ja juurdepääsetava äriregistri väljatöötamise kohta kõigist ELi ettevõtjatest ning“
6.osa:
„komisjon kaaluks võimalust teha ettepanek läbipaistva ja juurdepääsetava äriregistri väljatöötamise kohta kõigist ELi ettevõtjatest ning“
§ 22
1.osa:
„võtab teadmiseks direktiivi 96/71/EÜ ja selle rakendamisega seotud probleemid; toonitab, kui oluline on nende probleemide lahendamine, et tagada õiglased töötingimused, töötajate õiguste austamine ning võrdsed tingimused lähetavate ja vastuvõtva riigi kohalike ettevõtete jaoks, mis on eriti oluline VKEde puhul; nõuab direktiivi 2014/67/EL õigeaegset rakendamist; võtab teadmiseks komisjoni ettepaneku muuta direktiivi 96/71/EÜ, lisades lähetusaja piirangu, kehtestades sätted töötasu kohta ja määratledes teenistustingimused, et tagada võrdse kohtlemise põhimõtte järgimine ja kodakondsusel põhineva diskrimineerimise keelamine, mis on sätestatud ELi õiguses alates aluslepingutest; nõuab, et lähetusi käsitlevad eeskirjad oleksid selged, proportsionaalsed ja põhjendatud;“ v.a sõnad „võtab teadmiseks komisjoni ettepaneku muuta direktiivi 96/71/EÜ, lisades lähetusaja piirangu, kehtestades sätted töötasu kohta ja määratledes teenistustingimused, et tagada võrdse kohtlemise põhimõtte järgimine ja kodakondsusel põhineva diskrimineerimise keelamine, mis on sätestatud ELi õiguses alates aluslepingutest;“
2.osa:
„võtab teadmiseks komisjoni ettepaneku muuta direktiivi 96/71/EÜ, lisades lähetusaja piirangu, kehtestades sätted töötasu kohta ja määratledes teenistustingimused, et tagada võrdse kohtlemise põhimõtte järgimine ja kodakondsusel põhineva diskrimineerimise keelamine, mis on sätestatud ELi õiguses alates aluslepingutest;“
3.osa:
„rõhutab vajadust järgida vastuvõtva riigi kollektiivlepinguid ja töösuhete süsteeme;“
§ 52
1.osa:
„on seisukohal, et palgad, mis võimaldavad töötajatele inimväärse elu, on olulised sotsiaalse ühtekuuluvuse seisukohalt ja tootliku majanduse säilitamiseks;“
2.osa:
„nõuab kollektiivläbirääkimiste austamist ja edendamist; nõuab kollektiivläbirääkimiste austamist ja edendamist; lisaks soovitab kehtestada alampalga määra, vajaduse korral riikliku alampalga vormis, järgides nõuetekohaselt iga liikmesriigi tavasid ja olles konsulteerinud sotsiaalpartneritega“
3.osa:
„et saavutada võimaluse korral järk-järgult vähemalt 60 % vastava riigi keskmisest palgast,“
4.osa:
„et vältida suuri palgaerinevusi, toetada kogunõudlust ja majanduse elavdamist ning ülespoole suunatud sotsiaalset lähenemist;“ v.a sõnad „ülespoole suunatud“
5.osa:
„ülespoole suunatud“
ECR, PPE:
§ 25
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kaaluma Euroopa maanteetranspordi ameti loomist, et“
2.osa:
need sõnad
ALDE, ECR, GUE/NGL:
§ 31
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ei nõustu kabotaaži edasise liberaliseerimisega, kuni kehtivat õigusraamistikku ei ole tugevdatud“ ja „muuta kombineeritud vedu käsitlevat direktiivi 92/106/EMÜ, et“
2.osa:
„ei nõustu kabotaaži edasise liberaliseerimisega“
3.osa:
„kuni kehtivat õigusraamistikku ei ole tugevdatud“
4.osa:
„komisjonil muuta kombineeritud vedu käsitlevat direktiivi 92/106/EMÜ, et“
9. Vastuväited delegeeritud õigusaktile: kombineeritud jae- ja kindlustuspõhiste investeerimistoodete põhiteabedokumendid
Pervenche Berès esitas punkti 4 kohta järgmise suulise muudatusettepaneku:
„4. palub komisjonil kaaluda ettepanekut lükata määruse (EL) nr 1286/2014 rakendamiskuupäev edasi, muutmata muid 1. tasandi sätteid, et tagada nimetatud määruses ja delegeeritud määruses sätestatud nõuete sujuv rakendamine ning vältida 1. tasandi rakendamist enne regulatiivse tehnilise standardi jõustumist;“