Alábbi szövegrészek törlése: „kötelezettséget vállal arra, hogy fokozza arra irányuló erőfeszítéseit, hogy bevonja a ciprusi török közösséget teljes uniós integrációjuk előkészítésébe, és erre kéri a Bizottságot is;”
ENF:
1.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a Törökországban élők számára 2016 nehéz év volt a Szíriával folytatódó háború, a nagyszámú menekült, az ország délkeleti részén folyó konfliktus,”
2.rész
„az egymást követő kegyetlen terrortámadások és a 248 emberéletet követelő erőszakos puccskísérlet következtében; újra határozottan elítéli a július 15-i puccskísérletet, és szolidaritásáról biztosítja a török népet; elismeri, hogy a török kormánynak a jogállamiság és a tisztességes eljáráshoz való jog tiszteletben tartásának garantálása mellett joga és felelőssége intézkedéseket hozni a felelősök bíróság elé állítása érdekében;”
8.bek.
1.rész
„a tárgyalási kerettel összhangban felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat a Törökországgal zajló csatlakozási tárgyalások mielőbbi hivatalos felfüggesztésére abban az esetben, ”
2.rész
„ha a az alkotmányos csomagot változatlanul hajtják végre; hangsúlyozza tekintetbe véve a Velencei Bizottság alkotmányos reformra vonatkozó észrevételeit, hogy a javasolt alkotmányos módosítások nem tartják tiszteletben a hatalmi ágak szétválasztásának alapvető elveit és nem biztosítanak megfelelő fékeket és ellensúlyokat, továbbá nem állnak összhangban a koppenhágai kritériumokkal; felkéri a Bizottságot, a tagállamokat és Törökországot, hogy nyílt és őszinte vitát folytassanak a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területekről, amelyek esetében lehetőség lenne a fokozott együttműködésre; hangsúlyozza, hogy az EU és Törökország közötti politikai kapcsolatoknak a demokrácia, a jogállamiság és az alapvető jogok tiszteletben tartására vonatkozó feltételeken kell alapulniuk;”
17.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „sajnálja, hogy az ankarai és isztambuli LMBTI-felvonulásokat két egymást követő évben betiltották; súlyos aggodalmának ad hangot a nemi alapú erőszak, a megkülönböztetés, a kisebbségek ellen irányuló gyűlöletbeszéd és a gyűlölet-bűncselekmények, valamint az LMBTI-személyek emberi jogainak megsértése miatt; felszólítja Törökországot, hogy tegyen megfelelő intézkedéseket a kisebbségekre irányuló gyűlöletbeszéd és bűncselekmények megakadályozása és megbüntetése érdekében; felszólítja Törökországot, hogy hangolja össze belső jogszabályait az Európa Tanács Isztambuli Egyezményével, amelyet 2014-ben ratifikált; üdvözli a kormány romákra vonatkozó nemzeti stratégiáját és cselekvési tervét, és felszólítja a török kormányt, hogy kezdje el a stratégia végrehajtását és hozzon létre nyomonkövetési és értékelési mechanizmust;”
2.rész
a fenti szövegrész
21.bek.
1.rész
„felszólítja Törökországot, hogy még jobban igazítsa hozzá külpolitikáját az Unióéhoz; felszólít az EU és Törökország közötti szorosabb együttműködésre és koordinációra a külpolitikai kihívások terén;”
2.rész
„úgy véli, hogy a török külügyminisztert eseti alapon – indokolt esetben – meg kellene hívni a Külügyek Tanácsának üléseire;”
3.rész
„javasolja, hogy a Tanács hívja meg a török kormányt egy csúcstalálkozóra az EU és Törökország közötti kapcsolatok megvitatása céljából;”
25.bek.
1.rész
„felszólítja a Bizottságot, hogy az Előcsatlakozási Támogatási Eszközből nyújtott támogatások 2017-es félidős felülvizsgálata során vegye figyelembe a legutóbbi törökországi fejleményeket, és függessze fel az előcsatlakozási alapokból nyújtott összes támogatást,”
2.rész
„amennyiben a csatlakozási tárgyalásokat felfüggesztik; felszólítja a Bizottságot, hogy amennyiben e forgatókönyv lép életbe, ezeket az összegeket a török civil társadalom és a Törökországban élő menekültek közvetlen támogatására használja fel, és áldozzon többet az olyan emberek közötti csereprogramokba, mint a diákoknak, tudományos dolgozóknak és újságíróknak szóló Erasmus+;”
8.bev. hiv.
1.rész
„tekintettel az Európai Közösség és tagállamai által 2005. szeptember 21-én kiadott nyilatkozatra, többek között arra a kikötésre, hogy a tárgyalási folyamathoz az összes tagállam elismerésére szükség van,”
2.rész
„valamint hogy Törökországnak az áruk szabad mozgása előtti akadályok előítélet- és megkülönböztetésmentes felszámolása révén valamennyi tagállam tekintetében maradéktalanul és eredményesen végre kell hajtania az Ankarai Megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvét,”
Verts/ALE, ENF
27.bek.
1.rész
„elismerését fejezi ki a török kormány és a helyi nem kormányzati szervezetek elkötelezettségéért, valamint az emberek befogadókészségéért, minthogy kb. 3 millió menekültet fogadnak be; tudomásul veszi a migrációról szóló EU–Törökország-nyilatkozatot, és szorgalmazza, hogy a Törökországban tartózkodó legkiszolgáltatottabb menekültek esetében a tagállamok kezdeményezzék az önkéntes áttelepítési programot; felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa a menekültekbe és az őket befogadó törökországi közösségekbe való hosszú távú beruházást, valamint a pénzösszegek megfelelő elköltését; bátorítja a török kormányt, hogy valamennyi szír menekültnek adjon munkavállalási engedélyt, biztosítsa számukra az egészségügyi ellátáshoz, a szír gyermekek számára pedig az oktatáshoz való hozzáférést;” az alábbi szövegrész kivételével: „tudomásul veszi a migrációról szóló EU–Törökország-nyilatkozatot, és szorgalmazza, hogy a Törökországban tartózkodó legkiszolgáltatottabb menekültek esetében a tagállamok kezdeményezzék az önkéntes áttelepítési programot;”
2.rész
„tudomásul veszi a migrációról szóló EU–Törökország nyilatkozatot, és szorgalmazza, hogy a Törökországban tartózkodó legkiszolgáltatottabb menekültek esetében a tagállamok kezdeményezzék az önkéntes áttelepítési programot;”
3.rész
„felszólítja Ankarát, hogy továbbra is tartsa magát az Égei-tenger ellenőrzését célzó összehangolt erőfeszítésekhez, fokozza a migránscsempészet elleni küzdelemre tett erőfeszítéseit, valamint maradéktalanul és hatékonyan hajtsa végre az EU és Törökország közötti visszafogadási megállapodást, illetve a Bulgáriával és Görögországgal kötött kétoldalú visszafogadási egyezményeket;” az alábbi szövegrész kivételével: „az EU és Törökország közötti visszafogadási megállapodást, illetve”
4.rész
„az EU és Törökország közötti visszafogadási megállapodást, illetve”
Egyéb
A 23a. módosítást visszavonták.
Renate Sommer a következő szóbeli módosítást nyújtotta be a 16. bekezdéshez:
„(16) súlyos aggodalmának ad hangot a vallásszabadság tiszteletben tartásának hiánya, a vallási kisebbségekkel – köztük a keresztényekkel és az alavitákkal – szembeni diszkrimináció, a vallási alapú erőszak, többek között a verbális és fizikai támadások, a megbélyegzés és az iskolai társadalmi nyomásgyakorlás, valamint az imahely jogszerű létesítésével kapcsolatos problémák miatt; felszólítja a török kormányt, hogy ösztönözze a pozitív és hatékony reformokat a gondolat-, lelkiismeret- és vallásszabadság terén annak lehetővé tételé révén, hogy a vallási közösségek jogi személyiséggé alakulhassanak, a karitatív alapítványok maguk választhassák meg irányító szerveiket, elháruljanak a papok képzése, kinevezése és utódlása előtti akadályok, eleget téve az EJEB vonatkozó ítéleteinek és a Velencei Bizottság idevágó ajánlásainak, valamint hogy felszámolják a vallási alapú megkülönböztetés minden formáját; felszólítja Törökországot, hogy tartsa tiszteletben az ökumenikus patriarchátus sajátos jellegét és fontosságát, és ismerje el annak jogi személyiségét; megismétli, hogy lehetővé kell tenni a halki szeminárium újranyitását, és meg kell szüntetni a megfelelő működése előtt álló valamennyi akadályt; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy Diyarbakır térségében a közelmúltban templomokat foglaltak le; sürgeti a kormányt, hogy a templomokat juttassa vissza jogos tulajdonosaiknak; sürgeti a török hatóságokat, hogy határozottan lépjenek fel küzdjenek a társadalomban tapasztalható antiszemitizmus összes megnyilvánulása ellen;”
2. Terrorizmussal foglalkozó különbizottság felállítása, hatáskörei, összetétele és megbízatásának ideje
B8-0477/2017 sz. határozatra irányuló javaslat (Elnökök Értekezlete)
1.bek., bevezetés
1
S&D, GUE/NGL
NSz
-
268, 348, 18
1.bek., a) pont
2
S&D, GUE/NGL
NSz
-
272, 344, 14
1.bek., b) pont
3
S&D, GUE/NGL
-
1.bek., d) pont
4
S&D, GUE/NGL
-
1.bek., f) pont
5
S&D, GUE/NGL
-
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
1.bek., g) pont után
6
S&D, GUE/NGL
rész.
1
-
2
-
1.bek., j) pont
7
S&D
rész.
1
-
2
-
C.preb.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1
+
2
+
szavazás: állásfoglalás (a szöveg egésze)
NSz
+
527, 73, 36
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
GUE/NGL:
1., 2. mód.
ALDE
zárószavazás
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE:
C.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „valamint az információk megosztására szolgáló európai adatbázisok átjárhatósága”
2.rész
a fenti szövegrész
1.bek., f) pont
1.rész
„az illetékes hatóságok számára a terrorizmus elleni küzdelemben rendelkezésre bocsátott minden forrás (rendőrség, hadsereg, igazságszolgáltatás, költségvetés, hírszerzés, megfigyelés, információ, informatika ...) elérhetőségének értékelése a tagállamokban és uniós szinten; a rendőrségi együttműködés terén tapasztalható esetleges hiányosságok és a határokon átnyúló, a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos vizsgálatok terén folytatott gyakorlati bűnüldözési együttműködés útjában álló akadályok elemzése,”
2.rész
„a nyomozási képességeket érintő műszaki, szerkezeti és jogi korlátozások azonosításával;”
6.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hatékonyságának”
2.rész
a fenti szövegrész
7.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a lehetőséget”
2.rész
a fenti szövegrész
3. A Nobel-békedíjas Liu Hsziao-po és Li Ming-cse ügye
„mivel 2016-ban a hazájukból menekülő eritreaiak alkották az Európába vezető veszélyes utazást megkockáztató negyedik legnagyobb számú csoportot (a szírek, irakiak és afgánok után), akik kegyetlen embercsempészek kezei közé kerülve megpróbálják a veszélyes földközi-tengeri átkelést;”
2.rész
„mivel ezért az eritreai helyzet közvetlenül érinti Európát, mivel ha az országban tiszteletben tartanák és támogatnák az emberi jogokat, és az emberek félelem nélkül élhetnének, akkor az eritreaiak visszatérhetnének hazájukba;”
6. Az Európai Fenntartható Fejlődési Alap (EFFA), valamint az EFFA-garancia és az EFFA Garanciaalap létrehozása ***I
Jelentés: Eduard Kukan, Doru-Claudian Frunzulică et Eider Gardiazabal Rubial (A8-0170/2017)
Tárgy
Mód. sz.
Szerző
NSz stb.
Szavazat
NSz/ESz – észrevételek
Ideiglenes megállapodás
Ideiglenes megállapodás
106
bizottság
NSz
+
503, 78, 51
7. Egyes műveknek és más védett tartalmaknak a vakok, látássérültek és nyomtatott szöveget használni képtelen személyek érdekét szolgáló megengedett felhasználási módjai ***I
8. Egyes művek és más védett tartalmak hozzáférhető formátumú példányainak a vakok, látássérültek és nyomtatott szöveget használni képtelen személyek érdekét szolgáló nemzetközi cseréje ***I
„Az illetékes hatóságok teljes terjedelmében közzéteszik a 14. cikkben említett végleges határozatot.”
2.rész
„Abban az esetben azonban, ha az adózók arra hivatkoznak, hogy a határozatban bizonyos pontok érzékeny kereskedelmi, ipari vagy szakmai információkat érintenek, az illetékes hatóságok mérlegelhetik ezt az érvelést, és az érzékeny részek törlésével e lehető legnagyobb információtartalommal teszik közzé a határozatot. Az illetékes hatóságoknak törekedniük kell arra, hogy a lehető legnagyobb átláthatóságot biztosítsák a végleges határozat közzététele során, ugyanakkor az adózók alkotmányos jogait is védeniük kell, különös tekintettel azon információkra, amelyek közzététele révén egyértelműen és nyilvánvalóan ipari és kereskedelmi szempontból érzékeny információk kerülnének a versenytársak birtokába.”
A teljes szöveg, kivéve: „emlékeztet a Parlament által ezekkel a célértékekkel kapcsolatban elfogadott álláspontokra;”
2.rész
a fenti szövegrész
40.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „felkéri továbbá a Bizottságot, hogy legkésőbb 2020-ig vizsgálja felül és fokozatosan növelje a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó éghajlat- és energiapolitikai keretet és az EU nemzeti vállalásait,”
2.rész
a fenti szövegrész
89.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „egyúttal foglalkozva a metánkibocsátással is;”
2.rész
a fenti szövegrész
H.preb.
1.rész
„mivel az Európa 2020 stratégia éghajlatváltozási és energiafenntarthatósági céljai: az üvegházhatású gázok kibocsátásának 20%-os csökkentése, az EU energiaszükséglete 20%-ának megújuló energiaforrásból történő fedezése, valamint az energiahatékonyság 20%-os növelése; mivel az EU kötelezettséget vállalt arra, hogy a 2005-ös szinthez képest 2030-ig legalább 40 %-kal csökkenti a hazai üvegházhatásúgáz-kibocsátást, a Párizsi Megállapodás szerinti mechanizmusra is figyelemmel, amely egyre ambiciózusabb hozzájárulásokat követel meg;”
2.rész
„mivel a Parlament 2030-ra vonatkozóan egy kötelező 40 %-os energiahatékonysági célt és egy megújuló energiaforrásokra vonatkozó, legalább 30 %-os kötelező célt szorgalmazott, hangsúlyozva, hogy ezeket a célokat egyéni nemzeti célok meghatározásával kell végrehajtani;”
PPE:
28.bek.
1.rész
„felszólítja a Bizottságot, hogy globális szereplőként fokozza erőfeszítéseit az arktikus térség fontos ökológiájának és környezetének védelme terén;”
2.rész
„határozottan sürgeti a Bizottságot, hogy ne engedjen meg semmilyen olyan politikát, amely az arktikus térség kiaknázását ösztönzi fosszilis tüzelőanyagok kinyerése céljából;”
98.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a különböző állattenyésztési módszerek és”
2.rész
a fenti szövegrész
S&D:
92.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a Bizottság adatai szerint az EU-ban a gabona több mint 50 %-át állatok takarmányozására használják fel; megjegyzi, hogy az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete arra figyelmeztetett, hogy a gabona állati takarmányként való további felhasználása az élelmezésbiztonságot fenyegetheti azzal, hogy csökkenti az emberi fogyasztásra rendelkezésre álló gabona mennyiségét;”
2.rész
„megjegyzi, hogy a kutatások szerint az állatok takarmányozására felhasznált minden 100 kalóriányi gabonából mindössze 17–30 kalória kerül hús vagy tej formájában az emberi élelmiszerláncba; kiemeli, hogy a FAO tanulmányai szerint az állatokat emberi fogyasztásra nem alkalmas anyagokkal kellene etetni, például legeltetéssel, növényi maradékanyagokkal és az elkerülhetetlen élelmiszer-hulladékkal;”
ENF:
3.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó menetrend valamennyi szempontját be kell építeni az európai szemeszterbe és”
2.rész
a fenti szövegrész
84.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „például a romák számára”
2.rész
a fenti szövegrész
EFDD:
6.mód.
1.rész
„mivel a megfelelően szabályozott nemzetközi kereskedelem nem csak a fejlődés és a gazdasági növekedés erőteljes mozgatórugója lehet, hanem az áruk és termékek globális mozgása és a biológiai sokféleség csökkenését elsősorban okozó invazív idegen fajok bevezetése miatt hozzájárulhat a globális környezetszennyezéshez és a biológiai sokféleség csökkenéséhez világszerte; és az EU importjának nagy része fejlődő országokból származik; mivel a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó menetrend a kereskedelmet a fenntartható fejlesztési célok elérésének eszközeként ismeri el, amennyiben az kölcsönösen előnyös,”
2.rész
„és nem eredményez tisztességtelen versenyt;”
ECR, ENF
50.bek.
1.rész
„felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat a migrációval kapcsolatos megközelítésük újbóli kiigazítására, migrációs politikájuknak a 10. fenntartható fejlesztési céllal összhangban való kialakítása, és a migránsok és menedékkérők tényeken alapuló kezelése érdekében, fellépve az idegengyűlölet és a migránsokkal szembeni hátrányos megkülönböztetés ellen, valamint az emberi fejlődést támogató alapvető eszközökbe való beruházás céljából;”
2.rész
„megismétli azon aggodalmát, hogy a migráció alapvető okainak kezelésére irányuló új politikák és finanszírozási eszközök esetleg a fejlesztési célok kárára kerülnek végrehajtásra,”
3.rész
„és e tekintetben kéri az Európai Parlament erősebb felügyeleti szerepét annak biztosítása érdekében, hogy az új támogatási eszközök megfeleljenek az uniós jogalapnak, elveknek és kötelezettségvállalásoknak, különösen pedig a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó fenntartható fejlesztési menetrendnek;”
4.rész
„elutasítja azt az elgondolást, hogy a támogatásnak a határellenőrzéstől, a migrációs áramlások kezelésétől vagy a visszafogadási megállapodásoktól való függővé tétele legyen a harmadik országokkal fenntartott partnerség és fejlesztési együttműködés alapja;”
ECR, PPE
51.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „többek között a szexuális és reproduktív egészségre;”
2.rész
a fenti szövegrész
87.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „repceolaj”
2.rész
a többi
111.bek.
1.rész
„felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a lehető legrövidebb időn belül módosítsák a növényvédő szerek engedélyezésére vonatkozó uniós szabályokat,”
2.rész
„és ezzel egyidejűleg tűzzenek ki a használatuk csökkentésére irányuló kötelező célokat;”
11. A kohézió és a fejlődés előmozdítása az Unió legkülső régióiban
„megállapítja, hogy a kvóták és a garantált árak rendszerének megszűnése – amelyet a cukorpiac közös szervezésének 2005. évi reformja indított el – törékennyé tette a nádcukortermelők helyzetét a legkülső régiókban; „hangsúlyozza, hogy ezen iparág fenntartható versenyképességének lehetővé tétele érdekében az EUMSZ 349. cikke keretében bevezetett összes egyedi eszközt fenn kell tartani;”
2.rész
„felhív egy támogatási mechanizmus létrehozására a cukornádtermesztők számára a cukor világpiaci árának esése esetén;”
22.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „ irányozzon elő további intézkedéseket;”
2.rész
a fenti szövegrész
23.bek.
1.rész
„felhívja a figyelmet arra, hogy a banántermelés kulcsszerepet tölt be egyes legkülső régiók társadalmi-gazdasági szerkezetében; felszólít ezért”
2.rész
„és adott esetben annak növelésére;”
Képviselők
18.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „tekintettel a személyszállítás és az árufuvarozás egyedi támogatására”