svītrot „apņemas pastiprināt centienus sadarboties ar Kipras turku kopienu, gatavojoties pilnai integrācijai ES, un aicina Komisiju rīkoties tāpat;”
ENF
§ 1
1.daļa:
„uzsver, ka 2016. gads bija grūts gads Turcijas iedzīvotājiem, jo turpinājās Sīrijas karš, ieradās liels skaits bēgļu, valsts dienvidaustrumos uzliesmoja pilsoņu karš, notika vairāki šausminoši terora akti”
2.daļa:
„un vardarbīgs valsts apvērsuma mēģinājums, kurā tika nogalināti 248 cilvēki; atkārto stingro nosodījumu attiecībā uz 15. jūlija valsts apvērsuma mēģinājumu un pauž solidaritāti ar Turcijas iedzīvotājiem; atzīst Turcijas valdības tiesības un pienākumu īstenot darbības, lai sauktu vainīgos pie atbildības, vienlaikus garantējot tiesiskumu un tiesības uz taisnīgu tiesu;”
§ 8
1.daļa:
„aicina Komisiju un dalībvalstis saskaņā ar sarunu programmu nekavējoties oficiāli apturēt pievienošanās sarunas ar Turciju,”
2.daļa:
„ja konstitucionālo reformu kopums tiek īstenots nemainīgā veidā; uzsver, ņemot vērā Venēcijas komisijas piezīmes par konstitucionālo reformu, ka ierosinātie konstitūcijas grozījumi neievēro varas dalīšanas pamatprincipus, nenodrošina pietiekamus pārbaužu un līdzsvara pamatprincipus, kā arī neatbilst Kopenhāgenas kritērijiem; aicina Komisiju, dalībvalstis un Turciju rīkot atklātas un godīgas diskusijas par savstarpējo interešu jomām, kam būtu iespējama pastiprināta sadarbība; uzsver, ka jebkurām politiskajām norisēm ES un Turcijas starpā būtu jābalstās uz nosacījumu noteikumiem, lai tiktu ievērota demokrātija, tiesiskums un pamattiesības;”
§ 17
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „pauž nožēlu, ka LGBTI gājieni Ankarā un Stambulā tika aizliegti otro gadu pēc kārtas; pauž nopietnas bažas par dzimuma vardarbību, diskrimināciju, pret minoritātēm vērstiem naidīgiem izteikumiem, naida noziegumiem, kā arī LGBTI cilvēktiesību pārkāpumiem; aicina Turciju veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu pret minoritātēm vērstus naidīgus izteikumus vai naida noziegumus un sodītu par tiem; aicina Turciju saskaņot valsts tiesību aktus ar Eiropas Padomes Stambulas konvenciju, kuru tā ratificēja 2014. gadā; atzinīgi vērtē valdības nacionālo stratēģiju un rīcības plānu romiem un aicina Turcijas valdību sākt stratēģijas īstenošanu un izveidot uzraudzības un novērtēšanas mehānismu;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 21
1.daļa:
„aicina Turciju vēl vairāk saskaņot tās ārpolitiku ar ES ārpolitiku; aicina ciešāk sadarboties, kā arī ES un Turcijas starpā koordinēt izaicinājumus ārpolitikas jomā;”
2.daļa:
„uzskata, ka, skatot katru attiecīgu gadījumu atsevišķi, Turcijas ārlietu ministrs būtu jāaicina apmeklēt Ārlietu padomes sanāksmes;”
3.daļa:
„iesaka Padomei steidzami uzaicināt Turcijas valdību uz samitu, lai apspriestu ES un Turcijas attiecības;”
§ 25
1.daļa:
„aicina Komisiju, 2017. gadā veicot Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA) līdzekļu vidusposma pārskatu, ņemt vērā pēdējos notikumus Turcijā un pārtraukt pirmspievienošanās līdzekļu izmantošanu”
2.daļa:
„ja tiek apturētas pievienošanās sarunas; aicina Komisiju šāda scenārija gadījumā izmantot šos līdzekļus, lai atbalstītu Turcijas pilsonisko sabiedrību un bēgļus Turcijā tiešā veidā un vairāk ieguldītu cilvēku apmaiņas programmās, piemēram, Erasmus+, kas paredzēta studentiem, akadēmiskajām aprindām un žurnālistiem;”
8.atsauce
1.daļa:
„ņemot vērā Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu 2005. gada 21. septembra deklarāciju, kurā noteikts, ka atzīšana no visu dalībvalstu puses ir nepieciešams pievienošanās procesa komponents,”
2.daļa:
„un to, ka Turcijai ir pilnībā un efektīvi jāīsteno Ankaras nolīguma papildu protokols attiecībā uz visām dalībvalstīm, bez izņēmuma un diskriminācijas atceļot visus šķēršļus brīvai preču apritei,”
Verts/ALE, EFDD
§ 27
1.daļa:
„atzinīgi vērtē Turcijas valdības un vietējo NVO iesaistīšanos un iedzīvotāju viesmīlību, kas parādīta, izmitinot aptuveni 3 miljonus bēgļu; norāda uz ES un Turcijas paziņojumu par migrāciju un mudina dalībvalstis sākt brīvprātīgās pārmitināšanas programmas īstenošanu attiecībā uz visneaizsargātākajiem Turcijā mītošajiem bēgļiem; aicina Komisiju nodrošināt ilgtermiņa ieguldījumus gan bēgļiem, gan arī viņu uzņēmēju kopienām Turcijā, kā arī atbilstošu līdzekļu izlietojumu; mudina Turcijas valdību piešķirt darba atļaujas un piekļuvi veselības aprūpei visiem Sīrijas bēgļiem un nodrošināt piekļuvi izglītībai sīriešu bērniem;” izņemot vārdus „norāda uz ES un Turcijas paziņojumu par migrāciju un mudina dalībvalstis sākt brīvprātīgās pārmitināšanas programmas īstenošanu attiecībā uz visneaizsargātākajiem Turcijā mītošajiem bēgļiem”
2.daļa:
„norāda uz ES un Turcijas paziņojumu par migrāciju un mudina dalībvalstis sākt brīvprātīgās pārmitināšanas programmas īstenošanu attiecībā uz visneaizsargātākajiem Turcijā mītošajiem bēgļiem”
3.daļa:
„aicina Ankaru un ES turpināt koordinētu patrulēšanu Egejas jūrā, pastiprināt centienus apkarot migrantu kontrabandu un pilnībā un efektīvi īstenot ES un Turcijas atpakaļuzņemšanas nolīgumu un divpusējos atpakaļuzņemšanas nolīgumus, kas parakstīti ar Bulgāriju un Grieķiju;” izņemot vārdus „ES un Turcijas atpakaļuzņemšanas nolīgumu un”
4.daļa:
„ES un Turcijas atpakaļuzņemšanas nolīgumu un”
Dažādi
Grozījums Nr. 23 tika atsaukts.
Renate Sommer bija ierosinājusi šādu mutisku grozījumu 16. punktam:
„16. pauž nopietnas bažas par to, ka netiek ievērota reliģijas brīvība, par diskrimināciju, kas vērsta pret reliģiskām minoritātēm, tostarp kristiešiem un alevītiem, un vardarbību reliģisku iemeslu dēļ, tostarp mutiskiem un fiziskiem uzbrukumiem, stigmatizāciju un sociālo spiedienu skolās, un problēmām attiecībā uz legālu kulta vietas izveidošanu; aicina Turcijas iestādes veicināt pozitīvas un efektīvas reformas tādā jomā kā domas, apziņas un reliģiskās pārliecības brīvība, ļaujot reliģiskām kopienām iegūt juridiskas personas statusu, ļaujot labdarības fondiem izvēlēt savus pārvaldes orgānus, novēršot visus ierobežojumus garīdznieku mācībām, iecelšanai un pēctecībai, izpildot attiecīgos Eiropas Cilvēktiesību tiesas spriedumus un Venēcijas komisijas ieteikumus, kā arī izskaužot jebkādu diskrimināciju vai šķēršļus, kas pamatoti uz reliģiju; aicina Turciju ņemt vērā ekumēniskā patriarha īpašo būtību un nozīmi, kā arī atzīt tā juridiskas personas statusu; atkārtoti norāda, ka ir jāatļauj Halki semināra atkalatvēršana un jānovērš visi šķēršļi tā pienācīgai darbībai; pauž bažas par to, ka nesen tika konfiscētas baznīcas Dijarbakiras reģionā; mudina valdību tās atdot atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem; mudina Turcijas iestādes nopietni izskaust visas antisemītisma izpausmes sabiedrībā;”
2. Īpašas komitejas izveide terorisma jautājumos, tās kompetence, skaitliskais sastāvs un pilnvaru termiņš
viss teksts, izņemot vārdus „kā arī Eiropas informācijas apmaiņas datubāzu sadarbspēja”
2.daļa:
šie vārdi
§ 1, f apakšpunkts
1.daļa:
„izvērtēt, cik pieejami un efektīvi ir visi resursi, kas piešķirti kompetentajām iestādēm, kuras ir iesaistītas cīņā pret terorismu (policija, armija, tiesas, budžets, izlūkošana, novērošana, informācija, IT utt.) dalībvalstīs un ES līmenī; analizēt iespējamos trūkumus policijas sadarbībā un šķēršļus praktiskai pārrobežu tiesībaizsardzības sadarbībai izmeklēšanas jomā saistībā ar cīņu pret terorismu,”
2.daļa:
„konstatējot tehniskus, strukturālus un juridiskus ierobežojumus attiecībā uz izmeklēšanas spējām”
Groz. Nr. 6
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu „efektīva”
2.daļa:
šis vārds
Groz. Nr. 7
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu „iespēju”
2.daļa:
šis vārds
3. Nobela prēmijas laureāta Liu Xiaobo lieta un Lee Ming-che lieta
„tā kā 2016. gadā eritrejiešu bēgļi bija ceturtā lielākā grupa pasaulē, kas riskēja un devās bīstamajā ceļojumā uz Eiropu (pēc sīriešiem, irākiešiem un afgāņiem), un, lai veiktu bīstamo pārbraucienu pāri Vidusjūrai, saskārās ar nežēlīgo cilvēku kontrabandistu radītajiem smagajiem pārbaudījumiem;”
2.daļa:
„tā kā tādēļ situācija Eritrejā tieši ietekmē Eiropu, jo, ja šajā valstī tiktu ievērotas un atbalstītas cilvēktiesības un cilvēki varētu dzīvot bez bailēm, eritrejieši varētu atgriezties dzimtenē;”
6. Eiropas Fonds ilgtspējīgai attīstībai (EFIA) un EFIA garantijas un EFIA garantiju fonda izveide ***I
Ziņojums: Eduard Kukan, Doru-Claudian Frunzulică un Eider Gardiazabal Rubial (A8-0170/2017)
Priekšmets
Groz. Nr.
Iesniedzējs
PS utt.
Balsojums
PS/EB – piezīmes
Provizoriska vienošanās
provizoriska vienošanās
106
komiteja
PS
+
503, 78, 51
7. Atļauti noteiktu darbu un citu aizsargātu tiesību objektu lietojumi tādu personu interesēs, kas ir neredzīgas, ar redzes traucējumiem vai ar citu iespiedtekstu lasīšanas invaliditāti ***I
8. Pārrobežu apmaiņa ar noteiktu darbu un citu aizsargātu tiesību objektu eksemplāriem piekļūstamā formā tādu personu interesēs, kas ir neredzīgas, ar redzes traucējumiem vai ar citu iespiedtekstu lasīšanas invaliditāti ***I
„Kompetentās iestādes publicē 14. pantā minētā galīgā lēmuma pilnu tekstu.”
2.daļa:
„Tomēr, ja kāds no nodokļu maksātājiem iebilst, ka atsevišķi specifiski punkti lēmumā ir konfidenciāla tirdzniecības, ražošanas vai profesionāla informācija, kompetentās iestādes šos apsvērumus ņem vērā un lēmumā iekļauto informāciju publisko pēc iespējas pilnīgāk, svītrojot konfidenciālās daļas. Aizsargājot nodokļu maksātāju konstitucionālās tiesības, jo īpaši attiecībā uz informāciju, kuras publiskošana skaidri un nepārprotami atklātu rūpnieciski un komerciāli slepenu informāciju konkurentiem, kompetentās iestādes, publicējot galīgo lēmumu, cenšas nodrošināt maksimālo iespējamo pārredzamību.”
viss teksts, izņemot vārdus „atgādina par Parlamenta pieņemtajām nostājām šo mērķu sakarā;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 40
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „turklāt prasa Komisijai vēlākais līdz 2020. gadam pārskatīt un paplašināt klimata un enerģētikas politikas satvaru laikposmam līdz 2030. gadam un ES valstu paredzēto devumu,”
2.daļa:
šie vārdi
§ 89
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „vienlaikus novēršot arī metāna emisijas”
2.daļa:
šie vārdi
H apsv.
1.daļa:
„tā kā stratēģijas “Eiropa 2020” mērķi klimata pārmaiņu un enerģijas ilgtspējības jomā paredz samazināt siltumnīcefekta gāzu (SEG) emisijas par 20 %, nodrošināt 20 % no ES enerģijas pieprasījuma ar atjaunojamiem energoresursiem, un par 20 % palielināt energoefektivitāti; tā kā ES ir apņēmusies līdz 2030. gadam panākt vismaz 40 % SEG emisiju iekšzemes samazinājumu salīdzinājumā ar 2005. gada līmeni, kas jāpielāgo saskaņā ar Parīzes nolīgumā paredzēto centienu pielāgošanas mehānismu;”
2.daļa:
„tā kā Parlaments ir prasījis noteikt saistošu Savienības 2030. gada energoefektivitātes mērķi — 40 %, un saistošu atjaunojamo energoresusru mērķi — vismaz 30 %, un uzsver, ka šie mērķi būtu jāīsteno, katrai valstij nosakot savus nacionālos mērķus;”
PPE
§ 28
1.daļa:
„aicina Komisiju pastiprināt centienus pasaules mērogā, lai aizsargātu svarīgo Arktikas ekoloģiju un vidi;”
viss teksts, izņemot vārdus „dažādu lauksaimniecības dzīvnieku audzēšanas metožu un”
2.daļa:
šie vārdi
S&D
§ 92
1.daļa:
„uzsver, ka Komisijas dati liecina, ka vairāk nekā 50 % no ES graudaugu tiek izmantoti dzīvnieku barošanai; norāda, ka ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācija ir brīdinājusi, ka turpmāka graudaugu izmantošana dzīvnieku barībā varētu apdraudēt nodrošinātību ar pārtiku, samazinot graudu apjomu, kas pieejams lietošanai pārtikā;”
2.daļa:
„norāda, ka pētījumi liecina, ka no katrām 100 kalorijām graudaugos, ar ko baro dzīvniekus, tikai 17–30 kalorijas nonāk pārtikas ķēdē gaļas un piena veidā; uzsver, ka FAO pētījumos apgalvots, ka lauksaimniecības dzīvnieku barošanā būtu jāizmanto materiāli, kas nevar būt cilvēku pārtika, piemēram, zaļbarība, kultūraugu atlikumi un nenovēršami pārtikas atkritumi;”
ENF
§ 3
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „jānodrošina visu Programmas 2030 aspektu integrācija Eiropas pusgadā, kā arī”
2.daļa:
šie vārdi
§ 84
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „piemēram, romiem”
2.daļa:
šie vārdi
EFDD
Groz. Nr. 6
1.daļa:
„tā kā starptautiskā tirdzniecība, ja tā tiek pienācīgi regulēta, var būt spēcīgs virzītājspēks attīstībai un ekonomikas izaugsmei, bet tā var arī palielināt pasaules piesārņojumu un mazināt bioloģisko daudzveidību, ņemot vērā preču un produktu transportēšanu pa visu pasauli un invazīvu svešzemju sugu ieviešanu, kas ir viens no galvenajiem bioloģiskās daudzveidības zaudēšanas iemesliem; tā kā liela daļa no ES importa nāk no jaunattīstības valstīm; tā kā Programmā 2030 atzīts, ka tirdzniecība var būt līdzeklis IAM sasniegšanai, bet vienīgi ar nosacījumu, ka tā ir abpusēji izdevīga”
2.daļa:
„un nenoved pie negodīgas konkurences”
ECR, ENF
§ 50
1.daļa:
„aicina Komisiju un dalībvalstis pielāgot pieeju attiecībā uz migrāciju ar mērķi izstrādāt migrācijas politiku saskaņā ar 10. IAM un veidot uz faktiem balstītu izpratni par migrantiem un patvēruma meklētājiem, apkarojot pret migrantiem vērsto ksenofobiju un diskrimināciju, kā arī veikt ieguldījumus galvenajos cilvēces attīstības virzītājspēkos;”
2.daļa:
„atkārtoti pauž bažas par to, ka jaunās politikas un finanšu instrumentus nelikumīgas un piespiedu migrācijas cēloņu novēršanai var īstenot, kaitējot attīstības mērķiem”
3.daļa:
„un aicina piešķirt Eiropas Parlamentam stingrākas kontroles pilnvaras šajā jomā, lai nodrošinātu, ka jaunie finansēšanas instrumenti ir saderīgi ar ES juridisko pamatu, ES principiem un saistībām, jo īpaši Ilgtspējīgas attīstības programmu 2030. gadam”
4.daļa:
„noraida ideju par to, ka attīstības palīdzības sniegšanai atkarībā no paveiktā robežkontroles, migrācijas plūsmu pārvaldības vai atpakaļuzņemšanas nolīgumu īstenošanas jomā vajadzētu būt pamatā partnerībai un attīstības sadarbībai ar trešām valstīm;”
ECR, PPE
§ 51
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „tostarp seksuālās un reproduktīvās veselības aprūpē”
2.daļa:
šie vārdi
§ 87
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu „ rapšu eļļa,”
2.daļa:
Šie vārdi
§ 111
1.daļa:
„aicina Komisiju un dalībvalstis reformēt ES noteikumus par pesticīdu apstiprināšanu cik drīz vien iespējams”
2.daļa:
„un noteikt saistošus mērķus, lai samazinātu to izmantošanu”
11. Kohēzijas un attīstības veicināšana ES tālākajos reģionos
„konstatē, ka kvotu un garantētu cenu izzušana, ko lielā mērā veicinājusi cukura TKO 2005. gada reforma, vājina tālāko reģionu niedru cukura ražotāju pozīcijas tirgū; uzsver nepieciešamību stabilizēt visus īpašos noteikumus, kas ieviesti saistībā ar LESD 349. pantu, lai šajā nozarē būtu iespējama ilgtspējīga konkurence;”
2.daļa:
„prasa iedibināt mehānismu, kas nodrošinātu atbalstu cukurniedru audzētājiem gadījumā, ja pasaules tirgū kristos cukura cenas;”
§ 22
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „un paredzēt papildu pasākumus”
2.daļa:
šie vārdi
§ 23
1.daļa:
„atgādina, ka banānu ražošanai ir būtiska nozīme atsevišķu tālāko reģionu sociālekonomiskajā struktūrā; tāpēc aicina saglabāt”
2.daļa:
„un attiecīgā gadījumā palielināt atbalstu ražotājiem;”
Deputāti
§ 18
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus „jo īpaši nodrošinot atbalstu tieši pasažieru un preču pārvadājumiem”