„От една страна е необходимо изискванията за достъпност да бъдат въведени по възможно най-ефективния начин и с най-малко тежест за стопанските субекти и държавите членки, като по-специално в обхвата се включат само продукти и услуги, които са внимателно подбрани и които са пуснати на пазара след датата на прилагане на настоящата директива. От друга страна е необходимо на стопанските субекти да се предостави възможност за ефективно изпълнение на изискванията за достъпност, установени в настоящата директива, като се вземе под внимание по-специално експлоатационният цикъл на терминалите на самообслужване, автоматите за продажба на билети и автоматите за регистрация на пътници. Освен това следва да бъде взето предвид специфичното положение на МСП на вътрешния пазар.“
2-ра част:
„Освен това от микропредприятията, поради техния размер, ресурси и характер, не следва да се изисква да отговарят на изискванията за достъпност, определени в настоящата директива, нито да бъдат задължавани да използват процедурата, предвидена в член 12, за да бъдат освободени от изискванията на настоящата директива.“
ALDE:
изменение 126
1-ва част:
„Когато стопанските субекти са използвали изключението, предвидено в параграфи 1 – 5, за конкретен продукт или услуга, те уведомяват органа за надзор на пазара на държавата членка, на чийто пазар се пуска или предоставя продуктът или услугата. Уведомленията включват оценката, посочена в параграф 3. Когато стопанските субекти са използвали изключението, предвидено в параграфи 1—5, за конкретен продукт или услуга, те уведомяват съответния орган за надзор на пазара на държавата членка, на чийто пазар се пуска или предоставя продуктът или услугата. Когато стопанските субекти са използвали изключението, предвидено в параграфи 1—5, за конкретен продукт или услуга, те уведомяват съответния орган за надзор на пазара на държавата членка, на чийто пазар се пуска или предоставя продуктът или услугата. Оценката, посочена в параграф 3, се представя на органа за надзор на пазара при искане от негова страна.“
2-ра част:
„Микропредприятията са освободени от това изискване за уведомяване, но трябва да могат да представят при поискване съответната документация от съответния орган за надзор на пазара.“
PPE:
изменение 222
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „временни или“
2-ра част:
тези думи
EFDD:
изменение 10
1-ва част:
„Подобряването на достъпността на стоки и услуги ще подобри живота не само на лицата с увреждания, но също и на лицата с други постоянни или временни функционални ограничения, като например възрастни хора, бременни жени и лица, които пътуват с багаж.“
2-ра част:
„Важно е обаче приложното поле на настоящата директива да се ограничи до лицата с увреждания и да не бъде разширено, така че да обхване лицата с временни и постоянни функционални ограничения като цяло, с оглед привеждането в съответствие на настоящата директива с Конвенцията и гарантирането на правна сигурност за икономическите оператори.“
изменение 27
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „Държавите членки обаче не следва да бъдат задължени да изменят или да въвеждат в националното си законодателство разпоредби относно достъпността на архитектурната среда, ако те вече са приели национално законодателство, обхващащо в достатъчна степен архитектурната среда на свързаните услуги.“
2-ра част:
тези думи
изменение 99
1-ва част:
„Държавите членки гарантират, че архитектурната среда, използвана от клиентите на услуги за пътнически превоз, включително средата, управлявана от доставчиците на услугата и от операторите на инфраструктурата, както и архитектурната среда, използвана от клиентите на банкови услуги за потребители и центрове за обслужване на клиенти, както и на магазини в рамките на дейността на телефонни оператори, отговарят на изискванията за достъпност, посочени в раздел Х от приложение І, с цел да увеличат максимално тяхното използване от лицата с увреждания, по отношение на строителството на нова инфраструктура или на обновителни дейности, водещи до съществена промяна в структурата на съществуващата сграда. Това се извършва, без да се засягат правните актове на Съюза и националното законодателство за закрила на национални богатства с художествена, историческа или археологическа стойност.“
2-ра част:
„Държави членки, в които вече е налице законодателство относно изискванията за достъпност по отношение на архитектурната среда на тяхна територия изпълняват изискванията относно архитектурната среда, заложени в настоящата директива, само дотолкова доколкото услугите, посочени в първата алинея, не са обхванати от подобно законодателство.“
Разни
Изменения 274, 276 и 286 бяха оттеглени.
Изменение 307 се анулира.
2. Камбоджа, и по-конкретно случаят с г-н Кем Соха
„като има предвид, че тези международни медии, например радио „Свободна Азия“ и „Гласът на Америка“, се финансират основно от правителството на Съединените американски щати,“
2-ра част:
„че Камбоджа е претърпяла много вреди и продължава да понася такива вреди от външната намеса на великите сили, което възпрепятства укрепването на демокрацията и принципите на правовата държава“
Целият текст с изключение на думите: „, които вземат предвид, в допълнение към различните методи за принудително изпълнение, и механизъм за налагане на санкции“
2-ра част:
тези думи
9. Удължаване на Европейската статистическа програма до 2020 г.***I
Изменения, внесени от водещата комисия - гласуване поотделно
1
комисия
поотд.
-
20
комисия
разд.
1
+
2
+
21
комисия
поотд./ЕГ
-
264, 330, 39
24
комисия
разд.
1
+
2
+
26
комисия
разд.
1/ЕГ
+
379, 240, 18
2
-
27
комисия
поотд.
+
30
комисия
поотд.
-
31
комисия
поотд.
-
35
комисия
разд.
1
+
2
+
36
комисия
поотд.
-
37
комисия
разд.
1
+
2
+
52
комисия
разд.
1/ЕГ
+
386, 233, 18
2/ПГ
+
342, 260, 28
53
комисия
разд.
1
+
2
+
60
комисия
разд.
1
+
2
+
3
-
72
комисия
поотд.
-
73
комисия
поотд./ЕГ
-
278, 327, 33
член 2, § 1, точка 4
86з
PPE
ЕГ
-
255, 358, 23
член 2, § 1, точка 5
87з
PPE
-
член 2, § 1, точка 6
88з
PPE
-
член 4, § 4
83з= 99з=
ALDE GUE/NGL
ПГ
+
332, 264, 35
45-47
комисия
↓
Член 5, заглавие
89
PPE
-
Член 6, след § 1
101
GUE/NGL
-
член 8, § 1
93
PPE
-
член 9 – алинея 1 – уводна част
84
ALDE
+
59
комисия
↓
след член 10
66
комисия
разд.
1/ЕГ
+
382, 249, 4
2/ПГ
+
334, 266, 33
79
ECR
ПГ
↓
96
PPE
↓
Член 11, § 1, уводна част
90
PPE
-
член 12, § 2
97
Verts/ALE
ПГ
+
315, 309, 11
след член 12
94
PPE
-
член 13, § 1
91
PPE
-
член 16
92з
PPE
-
Приложение І
85
ALDE
ПГ
+
308, 272, 57
76
комисия
↓
Съображение 12
98
GUE/NGL
-
след съображение 14
13
комисия
ЕГ
+
376, 234, 19
95
PPE
↓
след съображение 30
100
GUE/NGL
-
гласуване: предложение на Комисията
ПГ
+
378, 232, 19
Искания за поименно гласуване
ECR:
изменения 52 (втора част), 66 (втора част), 79
Verts/ALE:
изменения 83/99, 85, 97
PPE:
изменения 83/99, 85
Искания за гласуване поотделно
Verts/ALE:
изменения 21, 30, 31, 59
S&D:
изменения 1, 30, 31
GUE/NGL:
изменение 1
PPE:
изменения 26, 52
ALDE:
изменения 27, 36, 72, 73
Искания за разделно гласуване
ECR:
изменение 52
1-ва част:
„Запасите от група 5 се управляват въз основа на подхода на предпазливост в съответствие с научните становища. Запасите от група 5 се управляват въз основа на подхода на предпазливост при управлението на рибарството съобразно член 4, параграф 1, точка 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и в съответствие с най-добрите налични научни становища и с измеримите цели, определени в член 3, параграф 1 и член 3, параграф 3 от настоящия регламент.“
2-ра част:
„Липсата на подходяща научна информация не оправдава отлагането или невземането на мерки за управление, целящи опазването на морските биологични ресурси.“
изменение 66
1-ва част:
„Въздействие на любителския риболов 1. Всички налични данни за улова от любителски риболов се оценяват с цел да се оцени вероятното им въздействие върху запасите от регулирани видове. 2. Съветът разглежда оценката, предвидена в първия параграф. За тези запаси, за които уловът от любителски риболов се счита за значим, Съветът, при определянето на възможностите за риболов, взема предвид улова от любителски риболов“
2-ра част:
„чрез inter alia: а) разглеждане на сбора от оценките на улова от любителски риболов, получени чрез прилагане на най-добрите налични научни становища, и най-добрите налични научни становища относно търговските възможности за риболов като общ улов, който съответства на целевата смъртност от риболов; б) налагане на ограничения на любителския риболов, включително чрез тавани на улова на ден и затворени сезони; или в) други средства, които се считат за целесъобразни.“
Verts/ALE:
изменение 37
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „Освен това планът предвижда мерки, предназначени да смекчат неблагоприятните социално-икономически въздействия и да дадат възможност на участниците на пазара да получат по-голяма икономическа видимост в дългосрочен план.“
2-ра част:
тези думи
PPE:
изменение 20
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „включително любителския риболов,“
2-ра част:
тези думи
изменение 24
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и хрущялни“
2-ра част:
тези думи
изменение 53
1-ва част:
Целият текст с изключение на: „която пропорционално на намаляването на биомасата и съобразно консултативното правило на ICES е“ и „Прилага се консултативното правило на ICES, посочено в член 2, параграф 1, точка 1б от настоящия регламент.“
2-ра част:
тези думи
ALDE:
изменение 26
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „Горната граница на диапазона е ограничена, така че вероятността от спадане на запаса под Blim е не повече от 5%. Също така тази горна граница съответства на“
2-ра част:
тези думи
изменение 35
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: както и да допринася за приемлив жизнен стандарт на лицата, които зависят от риболовните дейности, като се отчитат социално-икономическите аспекти,
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE, PPE:
изменение 60
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и по-специално да се намали нежеланият улов“ „на запаси, които попадат в група 6“;
2-ра част:
„и по-специално за да се намали нежеланият улов“
3-та част:
„на запаси, които попадат в група 6“
Разни
Поправки DE, EN, FR, HR, SK
Изменения 80, 81 и 82 бяха оттеглени.
12. Създаване на Инструмент, допринасящ за стабилността и мира ***I
РазниГласуването беше поискано от групите GUE/NGL и Verts/ALE, и членовете на ЕП Паво Вяйрюнен, Фабио Масимо Касталдо и Иняцио Корао (член 69в, параграф 2, от Правилника за дейността).
Поименното гласуване беше поискано от групата Verts/ALE (член 180 от Правилника за дейността).
13. Прозрачност, отчетност и почтеност на институциите на ЕС
Предложение за резолюция B8-0495/2017 (комисия CULT)
§ 3
§
оригинален текст
разд.
1
-
2/ПГ
+
411, 107, 22
§ 9
1
EFDD
ПГ
+
330, 205, 18
§
оригинален текст
разд.
1
↓
2
↓
§ 11
2З
EFDD
ПГ
-
91, 453, 5
§ 12
3
EFDD
ПГ
-
94, 447, 14
§ 13
4
EFDD
ПГ
-
101, 446, 3
подзаглавие (преди параграф 20)
5
EFDD
ПГ
-
158, 389, 3
§ 20
6
EFDD
ПГ
-
174, 344, 19
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 22
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 23
§
оригинален текст
ПГ
+
445, 88, 4
след § 23
7
GUE/NGL
-
гласуване: резолюция (целия текст)
+
Искания за поименно гласуване
EFDD:
изменения 1, 2, 3, 4, 5, 6
ECR:
§§ 3 (2-ра част), 23
Искания за гласуване поотделно
ECR:
§§ 22, 23
Искания за разделно гласуване
GUE/NGL:
§ 9
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като същевременно помага за увеличаването на възможностите на участниците за намиране на работа;“
2-ра част:
тези думи
ECR:
§ 3
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и интегрирането на мигрантите и бежанците“
2-ра част:
тези думи
§ 20
1-ва част:
Целият текст с изключение на: „и да изгражда съзнание за европейска идентичност;“, „поради това настоява“, „всички дейности“ се заменя с „дейностите“, „също така“, „добавената стойност на“
2-ра част:
тези думи
15. Нова европейска програма за умения
Доклад: Martina Dlabajová и Момчил Неков (A8-0276/2017)