„изразява твърдо убеждение, че отговорност на правителството на Обединеното кралство е да предостави единно, ефективно и работещо решение, което да не позволява „затягане“ на режима на границата, да гарантира цялостното спазване на Споразумението от Разпети петък във всичките му части,“
2-ра част:
„да бъде в съответствие с правото на Европейския съюз и напълно да гарантира целостта на вътрешния пазар и митническия съюз;“
3-та част:
„счита също така, че Обединеното кралство трябва да продължи да допринася със свой справедлив дял за финансовата помощ за Северна Ирландия/Ирландия;“
4-та част:
„изразява съжаление, че предложенията на Обединеното кралство, изложени в документа му за позиция относно „Северна Ирландия и Ирландия“, не отговарят на очакванията в това отношение; отбелязва, от друга страна, че в речта си от 22 септември 2017 г. министър-председателят на Обединеното кралство изключи възможността за разполагане на физическа инфраструктура на границата, което предполага, че Обединеното кралство остава във вътрешния пазар и митническия съюз или че Северна Ирландия остава под някаква форма във вътрешния пазар и митническия съюз;“
ENF:
§ 4
1-ва част:
„подчертава, че споразумението за оттегляне трябва да включи пълният обем права, от които гражданите се ползват понастоящем, така че да не настъпва фактическа промяна в положението им и че то трябва да осигури реципрочност, справедливост, симетрия и недискриминация на гражданите на ЕС в Обединеното кралство и на гражданите на Обединеното кралство в Европейския съюз;“ без думите „пълният“ и „така че да не настъпва фактическа промяна в положението им“
2-ра част:
тези думи
3-та част:
„подчертава по-специално, че допустимите граждани на ЕС и децата, родени след оттеглянето на Обединеното кралство следва да бъдат обхванати от споразумението за оттегляне като членове на семейството, а не като независими притежатели на права, че бъдещите членове на семейството следва да продължат да се ползват от право на пребиваване по силата на същите разпоредби като настоящи членове на семейството, че документите следва да имат удостоверяваща сила в съответствие с правото на ЕС, че следва да се избягва всяка тежка административна процедура и че всички обезщетения, определени в законодателството на ЕС, следва да бъдат прехвърляеми;“
§ 6
1-ва част:
„изразява загриженост по повод достойните за съжаление административни практики, насочени срещу граждани на ЕС, живеещи в Обединеното кралство;“
2-ра част:
„припомня също така на Обединеното кралство, че докато все още е държава членка на Европейския съюз, трябва да спазва и прилага правото на Съюза и да се въздържа от всякакви административни или други практики, които създават пречки и дискриминация на гражданите на ЕС-27, пребиваващи в Обединеното кралство, включително на работното им място; очаква, че всички останали държави членки, от своя страна, ще гарантират, че гражданите на Обединеното кралство, които пребивават в Европейския съюз, са третирани в пълно съответствие с правото на Съюза, като се има предвид, че те остават граждани на ЕС до оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз;“
§ 7
1-ва част:
„отбелязва, че министър-председателят на Обединеното кралство в реч от 22 септември 2017 г. пое ангажимент да гарантира, че на правата на гражданите на ЕС-27, пребиваващи в Обединеното кралство, ще бъде предоставено пряко действие чрез инкорпорирането на споразумението за оттегляне в правото на Обединеното кралство;“
2-ра част:
„подчертава, че това следва да бъде направено по начин, който да предотврати възможността за едностранното му изменение, да позволи на гражданите на ЕС да се позовават на произтичащите от споразумението за оттегляне права пряко пред юрисдикциите на Обединеното кралство и публичната администрация, и да му предостави предимство пред правото на Обединеното кралство;“
3-та част:
„подчертава, че с цел да се гарантира съгласуваността и целостта на правния ред на ЕС, СЕС трябва да остане единствен и компетентен орган за тълкуване и прилагане на правото на Европейския съюз и споразумението за оттегляне; очаква конкретни предложения от Обединеното кралство в това отношение;“
§ 11
1-ва част:
„отбелязва изявлението на министър-председателя на Обединеното кралство в речта й от 22 септември 2017 г. относно финансовото споразумение, но очаква конкретни предложения от правителството на Обединеното кралство в това отношение;“
2-ра част:
„подчертава, че до този момент липсата на ясни предложения сериозно възпрепятства преговорите и че е необходим съществен напредък в тази област, преди да се пристъпи към преговори по други въпроси, включително рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство;“
§ 12
1-ва част:
„потвърждава отново, в съответствие с документа за позиция на Комисията от 12 юни 2017 г. относно „Основните принципи за финансовото споразумение“, че Обединеното кралство трябва да спазва изцяло финансовите си задължения като държава — членка на Европейския съюз и настоява, че този въпрос трябва да бъде напълно уреден в споразумението за оттегляне;“
2-ра част:
„изтъква по-специално финансовите задължения, произтичащи от многогодишната финансова рамка и от решението относно собствените ресурси от 2014 г.,“
3-та част:
„които включват, независимо от всеки преходен период, неизпълнените поети задължения на Европейския съюз, както и съответния дял от задълженията, включително условните задължения, и разходите за оттеглянето от Европейския съюз, тъй като е немислимо ангажименти, поети от 28 - те държави членки да бъдат изпълнявани само от оставащите 27;“
§ 14
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „че е от съществено значение“, „в осезаеми промени“, „по време на първия етап“, „на втория етап“
2-ра част:
тези думи
§ 15
1-ва част:
„изразява мнение, че в рамките на четвъртия кръг на преговорите все още не е постигнат достатъчен напредък по отношение на правата на гражданите, Ирландия и Северна Ирландия, и по отношение на уреждането на финансовите задължения на Обединеното кралство;“
2-ра част:
„призовава Европейския съвет, освен ако не бъде постигнат значителен пробив в съответствие с настоящата резолюция и в трите области по време на петия кръг на преговорите, да вземе решение на заседанието си през октомври да отложи своята оценка относно това дали постигнатият напредък е достатъчен;“
EFDD, ENF:
§ 3
1-ва част:
„отбелязва, в съответствие със своята резолюция от 5 април 2017 г., че министър-председателят на Обединеното кралство предложи в речта си от 22 септември 2017 г. ограничен във времето преходен период;“
2-ра част:
„изтъква, че посоченият преход може да се осъществи единствено въз основа на действащите регулаторни, бюджетни, надзорни, съдебни и правоприлагащи инструменти и структури на Европейския съюз;“
3-та част:
„подчертава, че посоченият преходен период, през който Обединеното кралство вече няма да членува в ЕС, ще може да се реализира единствено като продължаване на достиженията на правото на ЕС, които предвиждат цялостно прилагане на четирите свободи (свободно движение на хора, капитали, стоки и услуги), и че през този период няма да се допуска никакво ограничаване на свободното движение на хора чрез въвеждане но нови условия;“
4-та част:
„подчертава, че посоченият преходен период може да бъде предвиден единствено в рамките на пълната юрисдикция на Съда на Европейския съюз („СЕС“);“
5-та част:
„настоява, че такъв преходен период може да бъде одобрен единствено при условие, че бъде сключено цялостно споразумение за оттегляне, обхващащо всички въпроси, свързани с оттеглянето на Обединеното кралство;“ без думите „единствено“ и „цялостно“, „обхващащо всички въпроси, свързани с оттеглянето на Обединеното кралство“
6-та част:
тези думи
2. Ограничение за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване ***I
3. Мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) ***I
„като има предвид, че сред основните пречки пред икономическото овластяване на жените са неблагоприятните социални норми, дискриминационните закони или липсата на правна защита, неспособността за споделяне в еднаква степен между жените и мъжете на неплатения домакински труд и полагането на грижи, както и липсата на достъп до финансови, цифрови и имуществени активи; като има предвид, че тези пречки могат да бъдат влошени допълнително от пресичащи се форми на дискриминация [...];“
2-ра част:
„като например въз основа на раса и етнос, религия, увреждане, здравен статус, полова идентичност, сексуална ориентация и/или социално-икономически условия“
съображение Т
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „публично достъпна“
2-ра част:
тези думи
§ 23
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „задължителни“
2-ра част:
тази дума
§ 25
1-ва част:
„изразява убеждението си, че постигането на равно заплащане за мъжете и жените за равен труд с равна стойност изисква ясна рамка от конкретни инструменти за оценка на работата, със сравними показатели за оценка на „стойността“ по отношение на работните места или секторите;“
2-ра част:
„поради тази причина насърчава Комисията да разгледа възможността да изготви такава рамка и да съдейства на държавите членки и на социалните партньори при прилагането ѝ; насърчава всички страни да приемат политики и закони, които да гарантират равно заплащане за равен или равностоен труд;“
§ 27
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и ги насърчава да подкрепят идеята за използване на автобиографии, които не предоставят възможност за идентифициране на пола, с цел да се попречи на дружествата и публичната администрация да проявяват предубеждение по отношение на пола по време на процеса на набиране на персонала; призовава Комисията да проучи възможността за разработване на автобиография „Европас“ с анонимен характер;“
2-ра част:
тези думи
§ 31
1-ва част:
„призовава институциите на ЕС да насърчават участието на жените в европейския изборен процес, “
2-ра част:
„като включат списъци с балансирано представителство на мъжете и жените при следващото преразглеждане на европейското избирателно право;“
§ 35
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „поради тази причина приканва Комисията да насърчава дружествата с над 50 служители да договарят планове за равенство на половете със социалните партньори с оглед на увеличаване на равенството между половете и борба с дискриминацията на работното място; призовава за включването в тези планове за равенство между половете на стратегия за справяне със сексуалния тормоз на работното място, неговото предотвратяване и премахване;“
2-ра част:
тези думи
§ 52
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и като част от европейския семестър“
2-ра част:
тези думи
§ 61
1-ва част:
„подчертава, че жените са непропорционално и често недоброволно концентрирани в несигурна заетост; настоятелно призовава държавите членки да приложат препоръките на МОТ, имащи за цел намаляване на мащаба на несигурната заетост,“
2-ра част:
„като например ограничаване на обстоятелствата, при които могат да се използват несигурни договори, и ограничаване на продължителността на времето, през което даден работник може да бъде нает на такъв договор;“
съображение АГ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „ограничения и“
2-ра част:
тези думи
§ 15
1-ва част:
„изразява убеждение, че ангажирането на мъжете с отговорности за полагане на грижи е предпоставка за промяна на традиционните стереотипи, свързани с ролите на мъжете и жените; освен това счита, че двата пола и обществото като цяло ще имат полза от едно по-справедливо разпределение на неплатения труд и по-равностойно ползване на отпуск, свързан с полагането на грижи;“
2-ра част:
„изразява убеждение, че моделът на равнопоставеност между работещия и полагащия грижи е най-ефективният за постигане на равенство между половете във всички области на живота;“
§ 39
1-ва част:
„призовава за реформи, с които да бъде увеличено равенството между половете както в семейния живот, така и на пазара на труда;“
2-ра част:
„изразява убеждение, че индивидуализираните права на социална сигурност и категоричното законово право на пълно работно време с възможност за договори за непълно работно време ще допринесат за икономическото овластяване на жените;“
§ 48
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и повишаването на заплатите“
2-ра част:
тези думи
§ 57
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „на бежанците“
2-ра част:
тези думи
5. Провеждане на борба със стесняването на пространството, предоставяно на гражданското общество в развиващите се държави
Целият текст с изключение на думите: „включително в държави – членки на ЕС, и в някои от най-близките съюзници на ЕС;“
2-ра част:
тези думи
§ 17
1-ва част:
„предупреждава ЕС и неговите държави членки да не възприемат по-мек подход по отношение на стесняването на пространството на гражданското общество и други въпроси, свързани с правата на човека, когато става въпрос за държавите, с които ЕС си сътрудничи по въпросите на миграцията;“
2-ра част:
„подчертава факта, че стесняването на пространството, предоставяно на гражданското общество, и нарушенията на правата на човека могат да допринесат за принудителната миграция;“
§ 32
1-ва част:
„подчертава значението да се допринася активно за подкрепата на политиките и действията, свързани с човешките права на жените,“
2-ра част:
„включително в областта на сексуалното и репродуктивното здраве и права;“