amandmani 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, uvodna izjava A, §§ 3 (3. – 6. dio) 4, 5, 6, 7, 9 (2. i 4. dio), 15, konačno glasovanje (B8-0538/2017), konačno glasovanje (B8-0539/2017)
ENF:
konačno glasovanje
Zahtjevi za odvojeno glasovanje
ENF:
§§ 1, 5, 8, 9, 10, 13, uvodna izjava B, C, D
Zahtjevi za glasovanje po dijelovima
EFDD:
§ 9
1.dio
„čvrsto vjeruje da je odgovornost vlade Ujedinjene Kraljevine da pruži jedinstveno, učinkovito i izvedivo rješenje kojim će se spriječiti uspostava čvršće granice, osigurati potpuno pridržavanje svih dijelova Sporazuma na Veliki petak”
2.dio
„i usklađenost s pravom Europske unije te u potpunosti zajamčiti cjelovitost unutarnjeg tržišta i carinske unije”
3.dio
„usto vjeruje da Ujedinjena Kraljevina mora i dalje ispunjavati svoje obveze u pogledu financijske pomoći za Sjevernu Irsku/Irsku;”
4.dio
„žali što prijedlozima Ujedinjene Kraljevine, iznesenima u dokumentu o stajalištu o Sjevernoj Irskoj i Irskoj, nisu ispunjena očekivanja u tom pogledu; s druge strane primjećuje da je predsjednica vlade Ujedinjene Kraljevine u svojem govoru od 22. rujna 2017. isključila bilo kakvu fizičku infrastrukturu na granici, što podrazumijeva da će Ujedinjena Kraljevina ostati dio unutarnjeg tržišta i carinske unije ili da će Sjeverna Irska ostati u nekom obliku dio unutarnjeg tržišta ili carinske unije;”
ENF:
§ 4
1.dio
„ naglašava da ugovor o povlačenju mora uključivati sva prava koja građani trenutačno uživaju tako da ne bude bitne promjene njihovog položaja te da se njime moraju osigurati reciprocitet, pravičnost, simetrija i nediskriminacija za sve građane EU-a u Ujedinjenoj Kraljevini i građane Ujedinjene Kraljevine u Europskoj uniji;” osim riječi „sva” i „tako da ne bude bitne promjene njihovog položaja”
2.dio
te riječi
3.dio
„posebice ističe da bi građani država članica EU-a koji ispunjavaju uvjete i djeca rođena nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine trebali biti obuhvaćeni područjem primjene ugovora o povlačenju jer članovi obitelji nisu samostalni nositelji prava, da bi budući članovi obitelji i dalje trebali moći koristiti pravo na prebivalište pod istim uvjetima kao trenutačni članovi obitelji, da bi dokumenti trebali biti deklaratorni i u skladu s pravom EU-a, da bi se trebali izbjegavati svi opterećujući administrativni postupci te da bi sva prava definirana u zakonodavstvu EU-a trebala biti prenosiva;”
§ 6
1.dio
„izražava zabrinutost zbog administrativnih praksi protiv građana EU-a koji žive u Ujedinjenoj Kraljevini koje su za osudu;”
2.dio
„osim toga, podsjeća Ujedinjenu Kraljevinu da za vrijeme trajanja članstva u Europskoj uniji mora poštovati i provoditi zakone Europske unije te se mora suzdržavati od svake administrativne prakse ili drugih praksi koje stvaraju prepreke za građane 27 država članica koji imaju boravak u Ujedinjenoj Kraljevini te ih diskriminiraju, uključujući na radnom mjestu; očekuje da sve ostale države članice zajamče da će se s građanima Ujedinjene Kraljevine koji imaju boravak u Europskoj uniji postupati u skladu s pravom Europske unije s obzirom na to da su oni i dalje građani EU-a sve do trenutka kad Ujedinjena Kraljevina ne istupi iz Europske unije;”
§ 7
1.dio
„uviđa da se predsjednica vlade Ujedinjene Kraljevine u svojem govoru 22. rujna 2017. obvezala da će zajamčiti izravan učinak prava građana 27 država članica koji borave u Ujedinjenoj Kraljevini tako što će ugovor o povlačenju učiniti dijelom zakonodavstva Ujedinjene Kraljevine;”
2.dio
„naglašava da bi se to trebalo učiniti tako da se spriječi mogućnost jednostranih promjena, omogući građanima EU-a da se pozivaju na prava iz ugovora o povlačenju pred britanskim sudovima i javnim upravama te da ugovor ima prednost pred pravom Ujedinjene Kraljevine;”
3.dio
„ističe da, kako bi se jamčila dosljednost i integritet pravnog poretka EU-a, Sud Europske unije mora ostati jedino nadležno tijelo za tumačenje i provođenje prava Europske unije i ugovora o povlačenju; u tom pogledu od Ujedinjene Kraljevine iščekuje konkretne prijedloge;”
§ 11
1.dio
„prima na znanje izjavu predsjednice vlade Ujedinjene Kraljevine iz njezina govora održanog 22. rujna 2017. u vezi s podmirivanjem financijskih obveza, ali iščekuje konkretne prijedloge britanske vlade u tom pogledu;”
2.dio
„naglašava da je nedostatak jasnih prijedloga dosad predstavljao ozbiljnu smetnju za pregovore te da je u tom području potreban znatan napredak prije nego se započne s pregovorima o drugim pitanjima, uključujući okvir za budući odnos Europske unije i Ujedinjene Kraljevine;”
§ 12
1.dio
„ponovno ističe da Ujedinjena Kraljevina, u skladu s Komisijinim dokumentom o stajalištu o osnovnim načelima o financijskom poravnanju od 12. lipnja 2017., mora u potpunosti poštovati financijske obveze koje je preuzela kao država članica Europske unije te inzistira na tome da se to pitanje u cijelosti riješi u ugovoru o povlačenju;”
2.dio
„posebno naglašava financijske obveze koje proizlaze iz višegodišnjeg financijskog okvira i Odluke o vlastitim sredstvima iz 2014.”
3.dio
„koje, neovisno o bilo kojem prijelaznom razdoblju, obuhvaćaju nepodmirene obveze Europske unije, kao i njezin dio obveza koje uključuju i nepredviđene obveze, te troškove povlačenja iz Europske unije, s obzirom na to da nema govora o tome da će obveze koje je preuzelo 28 država članica ispuniti preostalih 27 država članica;”
§ 14
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „da je ključno”, „u opipljive promjene”, „tijekom prve faze” i „u drugoj fazi”
2.dio
te riječi
§ 15
1.dio
„smatra da u četvrtom krugu pregovora nije postignut dovoljan napredak u pogledu prava građana, Irske i Sjeverne Irske te podmirivanja financijskih obveza Ujedinjene Kraljevine;”
2.dio
„poziva Europsko vijeće da na svojem sastanku u listopadu odgodi ocjenu o tome je li postignut napredak u pregovorima osim ako tijekom petog kruga pregovora ne dođe do znatnog napretka u sva tri područja u skladu s ovom rezolucijom;”
EFDD, ENF:
§ 3
1.dio
„u skladu sa svojom rezolucijom od 5. travnja 2017. primjećuje da je predsjednica vlade Ujedinjene Kraljevine u svojem govoru od 22. rujna 2017. predložila prijelazno razdoblje s vremenskim ograničenjem;”
2.dio
„ističe da se takav prijelaz može dogoditi samo na temelju postojećih regulatornih, proračunskih, nadzornih, sudskih i provedbenih instrumenata i struktura Europske unije;”
3.dio
„ističe da takvo prijelazno razdoblje, u kojem Ujedinjena Kraljevina više neće biti država članica, može biti samo nastavak primjene cjelokupne pravne stečevine Unije, što uključuje punu primjenu četiri slobode kretanja (građana, kapitala, usluga i robe) te da se ono mora odvijati bez ograničenja slobodnog kretanja osoba nametanjem bilo kakvih novih uvjeta;”
4.dio
„ističe da je takvo prijelazno razdoblje moguće urediti samo pod punom jurisdikcijom Suda Europske unije;”
5.dio
„ustraje u tome da se takvo prijelazno razdoblje može dogovoriti samo pod uvjetom sklapanja punog ugovora o povlačenju kojim bi bila obuhvaćena sva pitanja povezana s povlačenjem Ujedinjene Kraljevine;” osim riječi „samo” i „punog [...] kojim bi bila obuhvaćena sva pitanja povezana s povlačenjem Ujedinjene Kraljevine”
Šesti dio
te riječi
2. Ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi
„budući da glavne prepreke ekonomskom osnaživanju žena podrazumijevaju štetne društvene norme, diskriminatorne zakone ili nedostatak pravne zaštite, nemogućnost ravnomjerne podjele neplaćenih kućanskih poslova i skrbi između muškaraca i žena, te nepostojanje pristupa financijskim i digitalnim sredstvima te imovini; budući da te prepreke mogu biti dodatno pogoršane isprepletenim oblicima diskriminacije”
2.dio
„kao što su diskriminacija na osnovi rase, etničke pripadnosti, vjeroispovijesti, invaliditeta, zdravlja, rodnog identiteta, seksualne orijentacije i/ili socijalno-ekonomskih uvjeta;”
uvodna izjava S
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „javno dostupan”
2.dio
te riječi
§ 23
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „obvezujuće”
2.dio
ta riječ
§ 25
1.dio
„izražava svoje uvjerenje da postizanje jednake plaće za muške i ženske radnike za jednak rad jednake vrijednosti iziskuje izradu jasnog okvira konkretnih instrumenata za vrednovanje poslova s usporedivim pokazateljima kako bi se procijenila „vrijednost” poslova ili sektora;”
2.dio
„stoga potiče Komisiju da razmotri izradu takvog okvira i pomogne državama članicama i socijalnim partnerima u njegovoj primjeni; potiče sve uključene strane da usvoje politike i zakone kojima se jamči jednaka plaća za jednaki rad ili rad jednake vrijednosti;”
§ 27
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „i stimulira ih da potiču korištenje formata životopisa u kojem se ne navodi spol kako bi se u postupcima zapošljavanja uklonila rodna pristranost poduzeća i javne uprave; poziva Komisiju da istraži mogućnost izrade anonimnog životopisa u obliku Europass;”
2.dio
te riječi
§ 31
1.dio
„poziva institucije EU-a da potiču sudjelovanje žena u europskim izbornim postupcima”
2.dio
„na način da uvrste rodno uravnotežene liste u sljedeću reviziju europskog izbornog zakona;”
§ 35
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „stoga poziva Komisiju da potakne poduzeća s više od 50 zaposlenika da pregovaraju o planovima za rodnu ravnopravnost sa socijalnim partnerima u cilju poboljšanja rodne ravnopravnosti i suzbijanja diskriminacije na radnom mjestu; poziva na to da se u planove za rodnu ravnopravnost uvrsti strategija za rješavanje, sprečavanje i suzbijanje seksualnog uznemiravanja na radnom mjestu;”
2.dio
te riječi
§ 52
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „i u europski semestar”
2.dio
te riječi
§ 61
1.dio
„ističe nerazmjeran udio žena koje su često protiv svoje volje zaposlene na nesigurnim radnim mjestima; apelira na države članice da primjenjuju preporuke MOR-a kojima je svrha smanjiti broj nesigurnih radnih mjesta,”
2.dio
„kao što je ograničavanje slučajeva u kojima se mogu koristiti ugovori za nesigurna radna mjesta i razdoblja na koje radnici mogu biti zaposleni na takvom ugovoru;”
Uvodna izjava AD
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „politike štednje i”
2.dio
te riječi
§ 15
1.dio
„uvjeren je da je sudjelovanje muškaraca u odgovornostima u pogledu skrbi preduvjet za promjenu tradicionalnih stereotipa povezanih s rodnim ulogama; nadalje smatra da će oba spola i cijelo društvo imati koristi od pravednije podjele neplaćenog rada i ravnomjernijeg uzimanja dopusta povezanog sa skrbi;”
2.dio
„uvjeren je da je model prema kojem su privređivanje i skrb podjednako raspoređeni najučinkovitiji za postizanje veće rodne ravnopravnosti u svim područjima života;”
§ 39
1.dio
„poziva na provođenje reformi kako bi se povećala rodna ravnopravnost i u sklopu obiteljskog života i na tržištu rada;”
2.dio
„uvjeren je da će individualizirana prava na socijalno osiguranje i snažno zakonsko pravo na rad na puno radno vrijeme, uz mogućnost ugovora na nepuno radno vrijeme, doprinijeti ekonomskom osnaživanju žena;”
§ 48
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „i povećanja plaća”
2.dio
te riječi
§ 57
1.dio
Cjelokupni tekst osim riječi: „izbjeglica”
2.dio
te riječi
5. Sužavanje prostora za djelovanje civilnog društva u zemljama u razvoju
Cjelokupni tekst osim riječi: „među kojima su i neke države članice Europske unije i neke od bliskih saveznica Unije”
2.dio
te riječi
§ 17
1.dio
„upozorava EU i njegove države članice da ne budu blage kada je riječ o sužavanju prostora za djelovanje civilnog društva i drugim pitanjima u vezi s ljudskim pravima u zemljama s kojima EU surađuje u pitanju migracija;”
2.dio
„naglašava činjenicu da sužavanje prostora za djelovanje civilnog društva i kršenja ljudskih prava mogu doprinijeti prisilnim migracijama;”
§ 32
1.dio
„naglašava važnost davanja aktivnog doprinosa potpori za politike i djelovanja povezane s pravima žena,”
2.dio
„uključujući spolno i reproduktivno zdravlje i prava;”