grozījumi Nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, A apsv., §§ 3 (3. līdz 6. daļa) 4, 5, 6, 7, 9 (2. un 4. daļa), 15, galīgais balsojums (B8-0538/2017), galīgais balsojums (B8-0539/2017)
ENF:
galīgais balsojums
Pieprasījumi balsot atsevišķi
ENF:
§§ 1, 5, 8, 9, 10, 13 un B, C, D apsv.
Pieprasījumi balsot pa daļām
EFDD:
§ 9
1.daļa:
“ir pārliecināts, ka Apvienotās Karalistes valdībai ir jārod vienots, efektīvs un praktiski īstenojams risinājums, ar ko nepieļautu robežas “nocietināšanu”, pilnībā nodrošinātu visu Lielās piektdienas vienošanās daļu ievērošanu,”
2.daļa:
“nodrošinātu atbilstību Eiropas Savienības tiesību aktiem un pilnībā nodrošinātu iekšējā tirgus un muitas savienības integritāti;”
3.daļa:
“uzskata arī, ka Apvienotajai Karalistei ir jāturpina sniegt savu artavu, lai finansiāli atbalstītu Ziemeļīriju/Īriju;”
4.daļa:
“pauž nožēlu, ka Apvienotās Karalistes priekšlikumi, kas izklāstīti tās nostājas dokumentā “Ziemeļīrija un Īrija”, šajā ziņā ir nepilnīgi; no otras puses, atzīmē, ka Apvienotās Karalistes premjerministre 2017. gada 22. septembra runā neparedzēja nekādu fizisko infrastruktūru uz robežas, un līdz ar to jāsecina, ka Apvienotā Karaliste paliek iekšējā tirgū un muitas savienībā vai arī ka Ziemeļīrija kaut kādā ziņā paliek iekšējā tirgū un muitas savienībā;”
ENF:
§ 4
1.daļa:
“uzsver, ka izstāšanās līgumā ir jāiekļauj visas pašreizējās pilsoņu tiesības, lai būtiski nemainītos viņu stāvoklis, un ka ar šādu līgumu ir jānodrošina savstarpības, vienlīdzības, simetrijas un nediskriminācijas principu piemērošana ES pilsoņiem, kuri dzīvo Apvienotajā Karalistē, un Apvienotās Karalistes pilsoņiem, kuri dzīvo Eiropas Savienībā”, izņemot vārdus “visas” un “lai būtiski nemainītos viņu stāvoklis,”
2.daļa:
šie vārdi
3.daļa:
“jo īpaši uzsver, ka tiesīgajiem ES valstu pastāvīgajiem iedzīvotājiem un bērniem, kas dzimuši pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās, izstāšanās līgumā būtu jānosaka ģimenes locekļu statuss, nevis neatkarīgu tiesību subjektu statuss, nākamajiem ģimenes locekļiem būtu jāturpina izmantot pastāvīgas uzturēšanās tiesības ar tādiem pašiem noteikumiem, kādus piemēro pašreizējiem ģimenes locekļiem, dokumentiem jābūt interpretētiem saskaņā ar ES tiesību aktiem, būtu jānovērš ikviena apgrūtinoša administratīvā procedūra un visiem ES tiesību aktos noteiktajiem pabalstiem vajadzētu būt pārvedamiem;”
§ 6
1.daļa:
“pauž bažas par slikto administratīvo praksi pret ES pilsoņiem, kas dzīvo Apvienotajā Karalistē;”
2.daļa:
“turklāt atgādina Apvienotajai Karalistei, ka tik ilgi, kamēr tā ir Eiropas Savienības dalībvalsts, tai ir jāievēro un jāīsteno Eiropas Savienības tiesību akti un jāatturas no jebkādas administratīvas vai cita veida prakses, kas rada šķēršļus un diskriminē ES-27 pilsoņus, kuri dzīvo Apvienotajā Karalistē, tostarp darba vietā; sagaida, ka visas pārējās ES dalībvalstis no savas puses nodrošinās, lai pret Apvienotās Karalistes pilsoņiem, kas dzīvo Eiropas Savienībā, izturētos pilnīgā saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, ņemot vērā, ka viņi ir ES pilsoņi līdz brīdim, kad Apvienotā Karaliste izstājas no Eiropas Savienības;”
§ 7
1.daļa:
“atzīmē, ka Apvienotās Karalistes premjerministre 2017. gada 22. septembra runā pauda apņemšanos nodrošināt, ka Apvienotajā Karalistē dzīvojošo ES-27 pilsoņu tiesības tiek tieši nostiprinātas, izstāšanās līgumu integrējot Apvienotās Karalistes tiesību aktos;”
2.daļa:
“uzsver, ka tas būtu jādara tā, lai nepieļautu, ka šīs tiesības tiek mainītas vienpusēji, lai ES pilsoņi varētu izmantot izstāšanās līgumā apstiprinātās tiesības, tās tieši aizstāvot Apvienotās Karalistes tiesās un valsts pārvaldē, un lai šis līgums prevalētu pār Apvienotās Karalistes tiesību aktiem;”
3.daļa:
“uzsver, ka nolūkā garantēt ES tiesiskās sistēmas saskaņotību un integritāti EKT ir jāpaliek vienīgajai kompetentajai iestādei, kas interpretē un piemēro Eiropas Savienības tiesību aktus un izstāšanās līgumu; šajā ziņā gaida konkrētus priekšlikumus no Apvienotās Karalistes;”
§ 11
1.daļa:
“pieņem zināšanai Apvienotās Karalistes premjerministres 2017. gada 22. septembra runā pausto paziņojumu par finansiālo norēķinu, taču šajā sakarībā gaida konkrētus priekšlikumus no Apvienotās Karalistes valdības;”
2.daļa:
“uzsver, ka līdz šim nav sniegti nekādi skaidri priekšlikumi, un tādēļ būtiski ir novilcinātas sarunas, un ka ir nepieciešams ievērojams progress šajā jomā, lai sāktu diskusijas par citiem jautājumiem, tostarp par satvaru turpmākajām attiecībām starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti;”
§ 12
1.daļa:
“atkārtoti norāda, ka saskaņā ar Komisijas 2017. gada 12. jūnija nostājas dokumentu “Galvenie finansiālā norēķina principi” Apvienotajai Karalistei pilnībā ir jāievēro finanšu saistības, kas tai ir kā Eiropas Savienības dalībvalstij, un prasa, lai šis jautājums pilnībā tiktu nokārtots izstāšanās līgumā;”
2.daļa:
“jo īpaši norāda uz finanšu saistībām, kuras izriet no daudzgadu finanšu shēmas un 2014. gada Pašu resursu lēmuma,”
3.daļa:
“kas neatkarīgi no pārejas perioda ietver Eiropas Savienības nenokārtotās saistības, kā arī tās saistību daļu, tostarp iespējamās saistības un izmaksas par izstāšanos no Eiropas Savienības, jo nav iespējams, ka 28 dalībvalstu uzņemtās saistības ievēros tikai atlikušās 27 dalībvalstis;”
§ 14
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “ir svarīgi, lai”, “jūtami mainītu”, “pirmajā”, “posmā” un “otrajā sarunu posmā”
2.daļa:
šie vārdi
§ 15
1.daļa:
“uzskata, ka ceturtajā sarunu kārtā vēl nav panākts pietiekams progress attiecībā uz pilsoņu tiesībām, Īrijas un Ziemeļīrijas situāciju un Apvienotās Karalistes finanšu saistībām;”
2.daļa:
“aicina Eiropadomi — ja vien piektajā sarunu kārtā visās trijās šajā rezolūcijā minētajās jomās netiek panākta konstruktīva virzība — savā oktobra sanāksmē pieņemt lēmumu atlikt novērtējumu par to, vai ir panākts pietiekams progress;”
EFDD, ENF:
§ 3
1.daļa:
“norāda, ka saskaņā ar Parlamenta 2017. gada 5. aprīļa rezolūciju Apvienotās Karalistes premjerministre 2017. gada 22. septembra runā ierosināja laika ziņā ierobežotu pārejas periodu;”
2.daļa:
“norāda, ka šāda pāreja var notikt tikai tad, ja tiek ievēroti spēkā esošie Eiropas Savienības regulatīvie, budžeta, uzraudzības, tiesu un izpildes instrumenti un struktūras;”
3.daļa:
“uzsver, ka šāds pārejas periods, kad Apvienotā Karaliste vairs nebūs ES dalībvalsts, var nozīmēt vienīgi visa acquis communautaire īstenošanas turpinājumu, kas ietver četru pamatbrīvību (personu, kapitāla, preču un pakalpojumu brīva aprite) pilnīgu piemērošanu, un ka tam jānotiek bez jebkādiem personu brīvas pārvietošanās ierobežojumiem, kurus ieviestu, nosakot kādu jaunu kārtību;”
4.daļa:
“uzsver, ka šādu pārejas periodu var noteikt tikai saskaņā ar pilnīgu Eiropas Savienības Tiesas (Tiesa) jurisdikcijas ievērošanu;”
5.daļa:
“prasa, lai šāds pārejas periods tiktu apstiprināts tikai tad, ja tiek noslēgts visaptverošs izstāšanās līgums, ar ko noregulē visus ar Apvienotās Karalistes izstāšanos saistītos jautājumus;” izņemot vārdus “tikai”, “visaptverošs” un “ar ko noregulē visus ar Apvienotās Karalistes izstāšanos saistītos jautājumus”
6.daļa:
šie vārdi
2. Dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošana elektriskās un elektroniskās iekārtās ***I
“tā kā sieviešu ekonomiskās iespēcinātības galvenie šķēršļi ir nelabvēlīgas sociālās normas, diskriminējoši tiesību akti vai juridiskās aizsardzības trūkums, starp vīriešiem un sievietēm nevienlīdzīgi sadalīts neatalgots mājsaimniecības un aprūpes darbs, kā arī nepietiekama piekļuve finanšu, digitālajiem un īpašuma aktīviem; tā kā šos šķēršļus var palielināt intersekcionāla diskriminācija;”
2.daļa:
“piemēram, uz rases un etniskās piederības, reliģijas, invaliditātes, veselības, dzimtes identitātes, seksuālās orientācijas un/vai sociālekonomisko apstākļu pamata”
S apsvērums
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “publiski pieejama”
2.daļa:
šie vārdi
§ 23
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “saistošus”
2.daļa:
šis vārds
§ 25
1.daļa:
“ir pārliecināts, ka nolūkā panākt vienādu darba samaksu vīriešiem un sievietēm par vienādu vienādi vērtīgu darbu vajadzīga skaidra konkrētu darbavietu izvērtēšanas rīku sistēma ar salīdzināmiem indikatoriem, kas ļautu noteikt darbavietu vai sektoru “vērtību”;”
2.daļa:
“tāpēc mudina Komisiju apsvērt izstrādāt šādu sistēmu un palīdzēt dalībvalstīm un sociālajiem partneriem to ieviest; mudina visas puses pieņemt tādu politiku un tiesību aktus, kas nodrošinātu vienādu darba samaksu par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu;”
§ 27
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un mudina tās veicināt dzimumneitrālu CV izmantošanu, lai tādējādi darbā pieņemšanas procesā uzņēmumus un valsts pārvaldes iestādes atturētu no dzimumneobjektīvas rīcības; aicina Komisiju izskatīt iespēju izstrādāt anonimizētu Europass CV;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 31
1.daļa:
“aicina ES iestādes veicināt sieviešu dalību Eiropas vēlēšanu procesā,”
2.daļa:
“nākamajā Eiropas vēlēšanu tiesību aktu pārskatīšanā iekļaujot dzimumlīdzsvarotus sarakstus;”
§ 35
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “tāpēc aicina Komisiju mudināt uzņēmumus, kuriem ir vairāk nekā 50 darbinieku, ar sociālajiem partneriem vienoties par dzimumu līdztiesības plāniem, lai uzlabotu dzimumu līdztiesību un apkarotu diskrimināciju darbā;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 52
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un/vai Eiropas pusgada pasākumos,”
2.daļa:
šie vārdi
§ 61
1.daļa:
“uzsver, ka sievietes nesamērīgā apmērā un bieži vien ne labprātīgi strādā nestabilā darbā; mudina dalībvalstis īstenot SDO ieteikumus, kuru mērķis ir samazināt nestabila darba izplatību,”
2.daļa:
“piemēram, ierobežot apstākļus, kādos var izmantot nestabila darba līgumus, kā arī ierobežot to, cik ilgi darba ņēmējus var nodarbināt uz šāda līguma pamata;”
AD apsvērums
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “taupības politika un”
2.daļa:
šie vārdi
§ 15
1.daļa:
“ir pārliecināts, ka viens no tradicionālo dzimtes lomu stereotipu pārvarēšanas priekšnosacījumiem ir vīriešu iesaiste aprūpes pienākumos; turklāt uzskata, ka no taisnīgāka neatalgota darba sadalījuma un no vienlīdzīgākas ar aprūpi saistītu atvaļinājumu izmantošanas labumu gūtu gan abi dzimumi, gan sabiedrība kopumā;”
2.daļa:
“ir pārliecināts, ka vienlīdzīga pelnītāja un vienlīdzīga aprūpētāja modelis ir visefektīvākais līdzeklis, kā visās dzīves jomās panākt dzimumu līdztiesību;”
§ 39
1.daļa:
“aicina īstenot reformas, kas palielinātu dzimumu līdztiesību gan ģimenes dzīvē, gan darba tirgū;”
2.daļa:
“ir pārliecināts, ka individualizētas sociālā nodrošinājuma tiesības un stingras likumiskas tiesības uz pilna laika darbu — ar nepilna laika līgumu iespēju — veicinās sieviešu ekonomisko iespēcinātību;”
§ 48
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un palielināt algas”
2.daļa:
šie vārdi
§ 57
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “bēgļu”
2.daļa:
šie vārdi
5. Vēršanās pret pilsoniskās sabiedrības darbības iespēju samazināšanos jaunattīstības valstīs
viss teksts, izņemot vārdus “tostarp ES dalībvalstīs un dažās no ES tuvākajām sabiedrotajām”
2.daļa:
šie vārdi
§ 17
1.daļa:
“brīdina ES un tās dalībvalstis par iecietīgas pieejas risku attiecībā uz pilsoniskās sabiedrības darbības iespēju samazināšanu un citiem cilvēktiesību jautājumiem to valstu gadījumā, ar kurām ES sadarbojas jautājumos, kas saistīti ar migrāciju;”
2.daļa:
“uzsver, ka pilsoniskās sabiedrības darbības iespēju samazināšanās un cilvēktiesību pārkāpumi var veicināt piespiedu migrāciju;”
§ 32
1.daļa:
“uzsver, cik svarīgi ir aktīvi veicināt atbalstu ar sieviešu tiesībām saistītajām politikas jomām un darbībām,”
2.daļa:
“tostarp seksuālajai un reproduktīvajai veselībai un tiesībām;”