am 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, considerentul A, §§ 3 (părțile 3-6) 4, 5, 6, 7, 9 (a doua parte și a patra parte), 15, vot final (B8-0538/2017), vot final (B8-0539/2017)
ENF:
vot final
Solicitări de vot separat
ENF:
§§ 1, 5, 8, 9, 10, 13, considerentele B, C, D
Solicitări de vot pe părți
EFDD:
§ 9
Prima parte
„crede cu tărie că este responsabilitatea guvernului britanic să găsească o soluție unică, eficientă și viabilă, care să evite o «tensionare» a frontierei, să asigure conformitatea deplină cu Acordul din Vinerea Mare în toate părțile sale,”
A doua parte
„să fie în conformitate cu dreptul Uniunii și să garanteze pe deplin integritatea pieței interne și a uniunii vamale;”
A treia parte
„consideră, de asemenea, că Regatul Unit trebuie să continue să contribuie în mod echitabil la asistența financiară în sprijinul Irlandei de Nord/Irlandei;”
A patra parte
„regretă că propunerile Regatului Unit în această privință, astfel cum figurează în documentul său de poziție privind «Irlanda de Nord și Irlanda», nu se ridică la înălțimea așteptărilor;” „constată, pe de altă parte că, în discursul său din 22 septembrie 2017, prim-ministrul Regatului Unit excludea orice infrastructură fizică la frontieră, ceea ce presupune că Regatul Unit rămâne pe piața internă și în uniunea vamală sau că Irlanda de Nord rămâne într-o anumită formă pe piața internă și în uniunea vamală;”
ENF:
§ 4
Prima parte
„subliniază că acordul de retragere trebuie să includă setul complet de drepturi de care se bucură în prezent cetățenii, astfel încât poziția lor să nu sufere nicio schimbare majoră, și că el trebuie să asigure reciprocitate, echitate, simetrie și nediscriminare pentru cetățenii UE din UK și cetățenii Regatului Unit din Uniunea Europeană;” cu excepția cuvintelor „setul complet de” și „astfel încât poziția lor să nu sufere nicio schimbare majoră”
A doua parte
aceste cuvinte
A treia parte
„subliniază, în special, că UE rezidenți naționali eligibili și copiii născuți după retragerea Regatului Unit ar trebui să intre în sfera de aplicare a acordului de retragere ca membri de familie și nu ca titulari de drepturi independenți, că viitorii membri ai familiei ar trebui să beneficieze în continuare de dreptul de ședere în conformitate cu aceleași dispoziții ca membrii de familie actuali, că documentele ar trebui să declare conformitatea cu legislația UE, că ar trebui evitate orice proceduri administrative greoaie și că toate beneficiile definite în legislația UE ar trebui să fie exportabile;”
§ 6
Prima parte
„își exprimă îngrijorarea cu privire la practicile administrative regretabile aplicate împotriva cetățenilor UE care locuiesc în Regatul Unit;”
A doua parte
„îi reamintește, de asemenea, Regatului Unit că cât timp continuă să fie un stat membru al Uniunii Europene trebuie să respecte și să aplice dreptul Uniunii Europene și să se abțină de la orice practici administrative sau de altă natură care au ca rezultat obstacole și situații de discriminare față de cetățenii din UE-27 rezidenți în Regatul Unit, inclusiv la locul de muncă; pe de altă parte se așteaptă ca toate celelalte state membre, în ceea ce le privește, să ia măsurile necesare pentru ca cetățenii Regatului Unit care locuiesc în Uniunea Europeană să fie tratați în conformitate deplină cu dreptul Uniunii Europene, având în vedere că ei rămân cetățeni ai UE până la retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană;”
§ 7
Prima parte
„ia act de faptul că în discursul său din 22 septembrie 2017 prim-ministrul Regatului Unit și-a luat angajamentul de a garanta că drepturilor cetățenilor din UE-27 care locuiesc în Regatul Unit li se conferă aplicabilitate directă prin încorporarea acordului de retragere în dreptul Regatului Unit;”
A doua parte
„subliniază că acest lucru ar trebui realizat în așa fel încât acordul să nu poată fi modificat în mod unilateral, să le permită cetățenilor UE să invoce drepturile care decurg din acordul de retragere direct în fața instanțelor și a administrației publice din Regatul Unit, și să i se confere prioritate în raport cu dreptul Regatului Unit;”
A treia parte
„subliniază că, pentru a garanta coerența și integritatea ordinii juridice a UE, CJUE trebuie să rămână singura autoritate competentă pentru interpretarea și impunerea dreptului Uniunii Europene și a acordului de retragere; așteaptă propuneri concrete din partea Regatului Unit în această privință;”
§ 11
Prima parte
„ia act de declarația făcută de prim-ministrul Regatului Unit, în discursul său din 22 septembrie 2017 privind regularizarea financiară, dar așteaptă propuneri concrete de Guvernul Regatului Unit în această privință;”
A doua parte
„subliniază că, până în prezent, absența oricăror propuneri clare a constituit un impediment serios în evoluția negocierilor și că sunt necesare progrese substanțiale în acest domeniu înainte de a intra în discuții cu privire la alte chestiuni, inclusiv cadrul pentru viitorul relației dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit;”
§ 12
Prima parte
„reafirmă, în conformitate cu documentul de poziție al Comisiei din 12 iunie 2017 referitor la «Principiile esențiale ale regularizării financiare», că Regatul Unit trebuie să își respecte întru totul obligațiile financiare asumate ca stat membru al Uniunii Europene și insistă că acest aspect trebuie rezolvat integral în acordul de retragere;”
A doua parte
„subliniază în special obligațiile financiare care decurg din cadrul financiar multianual și decizia privind resursele proprii din 2014,”
A treia parte
„care include, în mod independent de orice perioadă de tranziție, angajamentele restante ale Uniunii Europene, precum și cota-parte din datorii, inclusiv datorii contingente, precum și costurile de retragere din Uniunea Europeană, deoarece nici nu se pune problema ca angajamentele luate de 28 de state membre să fie onorate numai de cele 27 rămase;”
§ 14
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „că este vital”, „în schimbări concrete”, „din prima etapă” și „într-o a doua fază,”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 15
Prima parte
„consideră că în a patra rundă de negocieri nu s-au înregistrat progrese suficiente cu privire la drepturile cetățenilor, problema Irlandei și a Irlandei de Nord și onorarea obligațiilor financiare ale Regatului Unit;”
A doua parte
„solicită Consiliului European ca, exceptând cazul în care se văd progrese majore în conformitate cu prezenta rezoluție în toate cele trei domenii la cea de a cincea rundă de negocieri, să decidă în cadrul reuniunii sale din luna octombrie, să își amâne evaluarea cu privire la realizarea unor progrese suficiente;”
EFDD, ENF:
§ 3
Prima parte
„constată că, în conformitate cu Rezoluția PE din 5 aprilie 2017, prim-ministrul Regatului Unit a propus, în discursul său din 22 septembrie 2017, o perioadă de tranziție limitată în timp;”
A doua parte
„subliniază că o astfel de tranziție nu poate avea loc decât pe baza instrumentelor și structurilor bugetare, judiciare, de supraveghere și de impunere a legii ale Uniunii Europene;”
A treia parte
„subliniază că o astfel de perioadă de tranziție, în momentul în care Regatul Unit încetează să mai fie un stat membru, nu poate fi decât o continuare a întregului acquis communautaire, fapt ce presupune aplicarea deplină a celor patru libertăți (libera circulație a persoanelor, capitalului, serviciilor și bunurilor), și că acest lucru trebuie să aibă loc fără nicio limitare a liberei circulații a persoanelor prin impunerea unor noi condiții;”
A patra parte
„subliniază că o astfel de perioadă de tranziție nu poate fi imaginată decât sub jurisdicția deplină a Curții de Justiție a Uniunii Europene («CJUE»);”
A cincea parte
„insistă că o astfel de perioadă de tranziție poate fi acceptată doar cu condiția încheierii unui acord de retragere complet, care să acopere toate aspectele legate de retragerea Regatului Unit;” cu excepția cuvintelor „doar” și „complet, care să acopere toate aspectele legate de retragerea Regatului Unit”
A șasea parte
aceste cuvinte
2. Restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice ***I
„întrucât printre barierele principale în cale capacitării economice a femeilor se numără norme sociale nefavorabile, legi discriminatorii sau lipsa protecției legale, distribuția inegală a activităților casnice și de îngrijire neremunerate între femei și bărbați, precum și lipsa de acces la bunuri financiare, digitale și la proprietăți; întrucât aceste bariere pot fi exacerbate și mai mult de discriminarea intersecțională [...];”
A doua parte
„cum ar fi discriminarea pe motive de rasă și etnie, religie, dizabilitate, sănătate, identitate de gen, orientare sexuală și/sau condiții socioeconomice”
Considerentul S
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „accesibil publicului”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 23
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvântului: „cu caracter obligatoriu”
A doua parte
acest cuvânt
§ 25
Prima parte
„își exprimă convingerea că realizarea egalității de remunerare între lucrătorii și lucrătoare pentru muncă egală și muncă de valoare egală necesită un cadru clar pentru instrumentele de evaluare specifică a locurilor de muncă, cu indicatori comparabili, pentru a evalua «valoarea» în locurile de muncă sau în sectoarele de activitate;”
A doua parte
„încurajează, așadar, Comisia să analizeze posibilitatea furnizării unui astfel de cadru și să sprijine statele membre și partenerii sociali să îl aplice; încurajează toate părțile să adopte politici și legi care să asigure egalitatea de remunerare pentru muncă egală sau pentru munca de valoare egală;”
§ 27
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „și le încurajează să promoveze CV-urile în care nu se specifică genul pentru a descuraja prejudecățile de gen ale întreprinderilor și administrației publice în timpul procesului de recrutare; invită Comisia să analizeze posibilitatea elaborării unui CV Europass anonimizat;”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 31
Prima parte
„invită instituțiile UE să încurajeze participarea femeilor la procesul electoral european,”
A doua parte
„prin introducerea de liste echilibrate din punct de vedere al genului în cadrul următoarei revizuiri a legii electorale europene;”
§ 35
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „prin urmare, invită Comisia să încurajeze societățile care au peste 50 de angajați să negocieze planuri pentru egalitate de gen cu partenerii sociali, pentru a consolida egalitatea de gen și combaterea discriminării la locul de muncă; cere să se includă în planurile pentru egalitatea de gen o strategie de abordare, prevenire și eliminare a hărțuirii sexuale la locul de muncă;”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 52
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „și în cadrul semestrului european”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 61
Prima parte
”subliniază concentrarea disproporționată și adesea involuntară a femeilor în locurile de muncă precare; „îndeamnă statele membre să aplice recomandările Organizației Internaționale a Muncii (OIM) vizând reducerea muncii precare,”
A doua parte
„de exemplu prin limitarea circumstanțelor în care pot fi folosite contractele precare și prin limitarea perioadei în care lucrătorii pot fi angajați cu un astfel de contract;”
considerentul AD
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „politicile de austeritate și”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 15
Prima parte
”este convins că implicarea bărbaților în responsabilitățile de îngrijire reprezintă o condiție preliminară pentru schimbarea stereotipurilor tradiționale legate de rolurile de gen; consideră, de asemenea, că ambele genuri și întreaga societate vor avea de câștigat dacă are loc o distribuție mai echitabilă a muncii neplătite și dacă concediul de îngrijire este luat mai echitabil de către bărbați și femei;”
A doua parte
„este convins că un model egalitar în termen de venituri și de responsabilități familiale este cel mai eficient mod de a obține egalitatea de gen în toate domeniile vieții;”
§ 39
Prima parte
„cere reforme de mărire a egalității de gen, atât în viața de familie, cât și pe piața muncii;”
A doua parte
„este convins că drepturile de securitate socială individualizate și un drept statutar solid la un loc de muncă cu normă întreagă, cu posibilitatea încheierii de contracte cu fracțiune de normă, vor contribui la capacitarea economică a femeilor;”
§ 48
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „și a creșterii salariilor”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 57
Prima parte
întregul text, cu excepția cuvintelor: „refugiaților”
A doua parte
aceste cuvinte
5. Restrângerea spațiului societății civile în țările în curs de dezvoltare
întregul text, cu excepția cuvintelor: „printre care se numără și unele state membre ale UE sau aliați dintre cei mai apropiați ai UE”
A doua parte
aceste cuvinte
§ 17
Prima parte
„atrage atenția UE și statelor sale membre asupra pericolelor unei abordări mai îngăduitoare a restrângerii spațiului societății civile și a altor chestiuni legate de drepturile omului în privința țărilor cu care UE cooperează în domeniul migrației;”
A doua parte
„subliniază că restrângerea spațiului societății civile și încălcarea drepturilor omului pot contribui la migrația forțată;”
§ 32
Prima parte
„subliniază importanța contribuției active la susținerea politicilor și acțiunilor legate de drepturile femeilor,”
A doua parte
„inclusiv a sănătății și a drepturilor sexuale și de reproducere;”