Целият текст с изключение на думите: „като има предвид, че това беше повторено от Парламента в резолюцията му от 8 юни 2016 г., в която се подчертава, че „Общият съд се произнесе, че определянето на научните критерии може да се извърши единствено по обективен начин въз основа на научни данни, свързани с ендокринната система, и независимо от всякакви други съображения, и по-специално независимо от всякакви икономически съображения, и че”;
2-ра част:
тези думи
съображение С
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „на който се позовава председателят на Комисията Жан-Клод Юнкер;“
2-ра част:
(Не се отнася до българския текст)
3-та част:
„на който се позовава председателят на Комисията Жан-Клод Юнкер;“
Предложение за резолюция B8-0534/2017 (комисия ENVI, групите PPE, S&D, ECR, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, EFDD)
§ 3
§
оригинален текст
поотд./ЕГ
+
381, 310, 5
§ 8
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 9
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 10
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 11
§
оригинален текст
ПГ
+
360, 291, 43
§ 12
§
оригинален текст
разд.
1
+
2/ПГ
+
557, 100, 34
§ 14
1
ECR
ЕГ
-
272, 394, 17
§ 18
§
оригинален текст
разд.
1
+
2/ЕГ
+
372, 310, 6
след § 22
4
Verts/ALE
ПГ
+
388, 276, 21
§ 25
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
3/ЕГ
+
374, 312, 6
§ 26
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 29
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
-
§ 31
§
оригинален текст
ПГ
+
618, 66, 9
§ 33
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 35
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 36
§
оригинален текст
разд.
1
+
2/ПГ
+
485, 150, 56
§ 43
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 56
§
оригинален текст
поотд.
+
след § 58
2
PPE
разд.
1
+
2
+
3
+
§ 60
3
PPE
разд.
1/ЕГ
-
261, 413, 5
2
-
§
оригинален текст
разд.
1/ЕГ
+
415, 253, 6
2
+
§ 73
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 77
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 78
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 81
§
оригинален текст
поотд.
+
позоваване 16
§
оригинален текст
поотд.
+
съображение Д
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
гласуване: резолюция (целия текст)
+
Искания за поименно гласуване
ENF:
§ 31
Verts/ALE:
изменение 4, § 11
ECR:
§§ 12 (2-ра част), 36 (2-ра част)
Искания за гласуване поотделно
PPE:
§§ 3, 26
ECR:
§§ 12 (2-ра част), 36 (2-ра част), 56
GUE/NGL:
§ 43
ENF:
§§ 8, 9, 10, 60, 81, позоваване 16
Искания за разделно гласуване
PPE:
§ 18
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „за нулеви емисии до средата на века“
2-ра част:
тези думи
ECR:
§ 12
1-ва част:
“настоява, че – особено след изявлението на президента Тръмп – е важно да съществуват подходящи разпоредби срещу изместването на въглеродни емисии и да се гарантира, че дружествата, които имат най-добри резултати и висока въглеродна и търговска интензивност ще получат безплатно квотите, от които се нуждаят; призовава Комисията да разгледа ефективността и законосъобразността на допълнителни мерки за защита на промишлените отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии“
2-ра част:
„като например приложима на границите данъчна въглеродна корекция и такса за потребление, по-специално по отношение на продуктите, произхождащи от страни, които не изпълняват своите ангажименти съгласно Парижкото споразумение“
§ 26
1-ва част:
„припомня, че увеличаването на действията за смекчаване на последиците от изменението на климата в периода преди 2020 г. е абсолютно необходима предпоставка за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение”
2-ра част:
„и призовава ЕС да гарантира, че краткосрочните действия остават на дневен ред на COP 23“
§ 33
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „промените в националните и международните данъчни системи, включително изместването на данъчната тежест от труда към капитала”
2-ра част:
тези думи
§ 35
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и да разработи специален, автоматичен механизъм на ЕС за финансиране, предоставящ допълнително и адекватно финансиране, за да се гарантира, че ЕС допринася с полагащия му се дял“
2-ра част:
тези думи
§ 60
1-ва част:
„признава множеството трудности при изработването на общоприето, универсално определение за „климатичен бежанец“, но призовава за сериозно признаване на естеството и мащаба на разселване и миграция поради изменението на климата, произтичащи от бедствия, причинени от глобалното затопляне;“
2-ра част:
„отбелязва със загриженост, че между 2008 и 2013 г. около 166 милиона души са били принудени да напуснат домовете си поради природни бедствия, покачване на морското равнище, екстремни метеорологични явления, опустиняване, недостиг на вода и разпространяването на тропически болести и векторно преносими заболявания; припомня по-специално, че свързаните с климата явления в някои части на Африка и Близкия Изток биха могли да допринесат за политическата нестабилност, икономическите затруднения и задълбочаването на кризата с бежанците в Средиземноморието;“
ALDE:
§ 29
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като отделен стълб на действията в областта на климата“
2-ра част:
тези думи
ENF:
§ 73
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „икономиите на енергия“, „и икономии“ и „енергийния съюз на”;
2-ра част:
тези думи
§ 77
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „на енергийния съюз“
2-ра част:
тези думи
§ 78
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и икономии“
2-ра част:
тези думи
съображение Д
1-ва част:
„като има предвид, че изменението на климата може да увеличи надпреварата за ресурси, като например храна, вода и пасища, да задълбочи икономическите затруднения и политическата нестабилност и да се превърне в най-голямата движеща сила за разселване на населението както в рамките на националните граници, така и извън тях“
2-ра част:
„в не толкова далечно бъдеще; като има предвид, че във връзка с това въпросът за климатичната миграция следва да се постави на челно място в международния дневен ред“
Verts/ALE:
изменение 2
1-ва част:
„припомня, че съгласно член 2 от Парижкото споразумение от 4 ноември 2016 г. целта на споразумението, наред с другото, е повишаване на способността за адаптиране към неблагоприятните последици от изменението на климата и увеличаване на устойчивостта спрямо изменението на климата и насърчаване на развитието при ниски емисии на парникови газове”
2-ра част:
„по начин, който не застрашава производството на храни“
3-та част:
„и призовава Комисията и държавите членки да приведат капиталовите потоци в съответствие с тази цел“
изменение 3
1-ва част:
Заличаването на думите „признава множеството трудности при изработването на общоприето, универсално определение за „климатичен бежанец“, но призовава за сериозно признаване на естеството и мащаба на разселване и миграция поради изменението на климата, произтичащи от бедствия, причинени от глобалното затопляне”
2-ра част:
Добавянето на думите „подчертава, че хората, които губят жизненото си пространство в резултат на изменението на климата, следва да бъдат подкрепени, когато е възможно, в собствената им държава или в близост до нея;”
PPE, ECR:
§ 25
1-ва част:
„очаква с нетърпение постигането на яснота относно структурата на диалога за улесняване през 2018 г. по време на COP 23, който ще бъде важна възможност да се направи преглед на напредъка към постигане на целта на Споразумението за смекчаване на последиците от изменението на климата и да се хвърли светлина върху подготовката и преразглеждането на НОП на страните по Споразумението с цел постигане на неговите цели; счита, че ЕС следва да играе активна роля в този първи „улесняващ диалог“, за да се направи равносметка на колективната амбиция и на напредъка при изпълнението на ангажиментите;”
2-ра част:
„призовава Комисията и държавите членки да представят много преди „улесняващия диалог“ допълнителни ангажименти за намаляване на емисиите на парникови газове, които да надхвърлят настоящите ангажименти по Парижкото споразумение и да допринасят по подходящ начин за преодоляване на пропуските в областта на смекчаването на изменението на климата в съответствие с възможностите на ЕС" с изключение на думите „да представят много преди „улесняващия диалог“ допълнителни ангажименти за намаляване на емисиите на парникови газове, които да надхвърлят настоящите ангажименти по Парижкото споразумение и“
3-та част:
„да представят много преди „улесняващия диалог“ допълнителни ангажименти за намаляване на емисиите на парникови газове, които да надхвърлят настоящите ангажименти по Парижкото споразумение и“
ECR, ALDE:
§ 36
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „чрез въвеждането на данък върху финансовите сделки,“