2. Oprávnění, aby Francie uplatňovala sníženou sazbu některých nepřímých daní na „tradiční“ rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu *
celé znění kromě slov: „± 1,0 kdykoliv v distribučním řetězci“ a „–25% relativní odchylka od deklarované hodnoty kdykoliv v distribučním řetězci“
2.část
tato slova
návrh Komise příloha III část III KFV 4
1.část
celé znění kromě slov: „± 75% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“, „± 1,0 kdykoliv v distribučním řetězci“, „–25% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“, „–25% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“, „–25% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“, „± 75% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“, „± 75% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“ a „± 75% relativní odchylka kdykoliv v distribučním řetězci“
2.část
tato slova
pn.90
1.část:
„Pokud jde o část II přílohy I, výše uvedené svěření pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s odstavci 1 až 4 nezahrnuje úpravy v ní obsažených limitů pro kontaminující látky, pokud nebude nutné stanovit nové limity v důsledku doplnění nových složkových materiálů v příloze II.“
2.část:
„Když budou stanoveny nové limity pro kontaminující látky, měly by se tyto limity vztahovat pouze na nové složkové materiály, které byly doplněny.“
Verts/ALE:
pn.18
1.část
celé znění kromě slov: „rozklad organických složek půdy“ a „Z toho vyplývá, že fungují jako doplněk k hnojivům“
2.část
tato slova
pn.19
1.část
celé znění kromě druhého, třetího a čtvrtého výskytu slova „nových“ v textu
2.část
tato slova
pn.28
1.část
„Hnojivé výrobky s označením CE by měly být uváděny na trh pouze tehdy, pokud jsou dostatečně účinné a nepředstavují riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí, jsou-li řádně skladovány a používány k určenému účelu a za podmínek používání, které lze rozumně předvídat, tedy používání, které může vyplývat z dovoleného a snadno předvídatelného lidského chování. Proto by měly být stanoveny požadavky na bezpečnost a kvalitu a také vhodné kontrolní mechanismy.“
2.část
zrušení věty „Kromě toho by určené použití hnojivých výrobků s označením CE nemělo vést k tomu, že potraviny nebo krmiva přestanou být bezpečné.“
pn.38
1.část
celé znění kromě slov: „z fylosféry“
2.část
tato slova
pn.42
1.část
celé znění kromě slov: „a neovlivňují podmínky pro uvádění těchto výrobků na trh“
2.část
tato slova
pn.85
1.část
celé znění kromě slova: „nových“
2.část
toto slovo
pn.86
1.část
celé znění kromě slova: „nových“
2.část
toto slovo
pn.96
1.část
celé znění kromě slov: „uzavřených“ a „nebo fylosféře“
2.část
„uzavřených“
3.část:
„nebo fylosféře“
pn.109
1.část
celé znění kromě slov: „rašelina, včetně“
2.část
tato slova
pn.123
1.část
celé znění kromě slov: „rašelina, včetně“
2.část
tato slova
pn.132
1.část
celé znění kromě slov: „Hnojivý výrobek s označením CE nesmí obsahovat více než 1 % hmotn. organického uhlíku (Corg).“
2.část
tato slova
pn.175
1.část
celé znění kromě slov: „(včetně mulče)“
2.část
tato slova
pn.177
1.část
celé znění kromě slov: „rašeliny,“
2.část
tato slova
pn.203
1.část
celé znění kromě slova: „omezených“
2.část
toto slovo
pn.275
1.část
„ba) zlepšit půdu ve formě biologicky rozložitelné mulčovací fólie, jež splňuje zejména požadavky uvedené v bodech 2a a 3 KSM 10, nebo“
2.část
„bb) spojit součásti hnojivého výrobku, aniž by došlo ke kontaktu s půdou, nebo“
3.část:
„bc) zlepšit stabilitu hnojivých výrobků s označením CE nebo“
4.část:
„bd) zlepšit schopnost půdy propouštět vodu.“
ENF:
pn.402
1.část
první odrážka
2.část
druhá odrážka
3.část:
třetí odrážka
pn.403
1.část
první odrážka
2.část
druhá odrážka
3.část:
třetí odrážka
Různé
Pn.325–329 byly vzaty zpět.
Pn.330–335 byly zrušeny.
8. Výměna informací, systém včasného varování a postup hodnocení rizika nových psychoaktivních látek ***I
„vybízí Komisi a členské státy, aby zajistily dostatečné testování a sledování reziduí glyfosátu v krmivech, potravinách a nápojích, které se výrábějí v Unii a dovážejí do ní, aby se vyřešil stávající problém nedostatečných údajů, na který poukázal Evropský úřad pro bezpečnost potravin; vybízí Komisi a členské státy, aby okamžitě zrušily povolení udělená geneticky modifikovaným organismům tolerantním vůči glyfosátu a nepovolovaly už žádné další;“
2.část
„zdůrazňuje, že členské státy by měly mít možnost zakázat dovoz výrobků ošetřených glyfosátem;“
PPE:
pn.7
1.část
„vyzývá Komisi a členské státy, aby“ a „nepovolily používání glyfosátu k desikaci před sklizní;“
2.část
„s platností od 16. prosince 2017“
S&D:
pn.13
1.část
celé znění kromě slov: „prodloužení povolení pro“
2.část
tato slova
Různé:
Laurenţiu Rebega (skupina ENF) rovněž podepsal pozměňovací návrhy 17 a 18.
11. Geneticky modifikovaná kukuřice 1507 (námitka podle článku 106 jednacího řádu)
14. Návrh opravného rozpočtu č. 5/2017: financování Evropského fondu pro udržitelný rozvoj (EFSD) a zvýšení rezervy na pomoc při mimořádných událostech
„odsuzuje alternativu, jejímž záměrem je navýšit rozpočtové prostředky na zásahy ve vojenské, bezpečnostní a zahraničněpolitické oblasti, jakož i alternativu, jejímž prostřednictvím se nejen financovaly a podporovaly současné ozbrojené konflikty, ale která také stála u zrodu migračních toků a rabování zdrojů v rozvojových zemích;“
2.část
„odsuzuje skutečnost, že Komise tvrdí, že v období po roce 2020 bude z rozpočtu EU přidělovat každoročně na Evropský fond pro obranu 1,5 miliardy EUR, což by společně s příspěvky členských států na společné rozvojové projekty mohlo generovat celkové investice do obranného výzkumu a rozvoje kapacit ve výši 5,5 miliardy EUR ročně;“
pn.17
1.část
celé znění kromě slov: „a vnější činnosti“
2.část
tato slova
17. Legitimní opatření na ochranu oznamovatelů jednajících ve veřejném zájmu
odův. C, N, V, Y, AG, AK § 3, 13, 19, 23, 36, 61, 65, 67
Žádosti o dílčí hlasování
+ 76 poslanců:
§ 25
1.část
„domnívá se, že provedení komplexních právních předpisů na ochranu oznamovatelů podnítí vytváření kultury otevřeného projevu a že oznamování by mělo být podporováno jako projev dobrého občanství; proto naléhavě žádá členské státy a orgány EU, aby propagovaly kladnou úlohu oznamovatelů, a vyjadřovaly vážné obavy týkající se jejich zranitelného a bezbranného postavení, především prostřednictvím kampaní na zvyšování povědomí a komunikačních a výchovných opatření; doporučuje, a to zejména Komisi, aby k tomuto problému předložila komplexní akční plán; vyzývá v této souvislosti k vytvoření webových stránek, kde by měly být uváděny užitečné informace o ochraně oznamovatelů a kde by bylo možné podávat stížnosti;“
2.část
„zdůrazňuje, že tyto internetové stránky by měly být snadno přístupné veřejnosti a měla by být zajištěna anonymita údajů osob, které je využívají;“
§ 48
1.část
celé znění kromě slov: „domnívá se proto, že v případě údajných odvetných opatření přijatých proti oznamovateli musí zaměstnavatel dokázat, že tato opatření nesouvisí s oznámením, které oznamovatel učinil; domnívá se, že ochrana oznamovatelů musí být zaručena na základě předložené informace, a nikoli na základě úmyslu oznamovatele“
2.část
tato slova
§ 57
1.část
„vyzývá členské státy a orgány EU, aby ve spolupráci se všemi příslušnými orgány zavedly a přijaly veškerá nezbytná opatření na ochranu důvěrnosti zdrojů informací s cílem zabránit jakýmkoli diskriminačním krokům nebo hrozbám a také aby určily transparentní a bezpečné způsoby oznamování, zřídily nezávislé vnitrostátní a evropské orgány pro ochranu oznamovatelů“
2.část
„a zvážily možnost vyčlenit na jejich podporu zvláštní finanční prostředky; vyzývá též ke zřízení ústředního evropského orgánu pro účinnou ochranu oznamovatelů a osob, které jim pomáhají v jejich činnosti, na základě modelu, podle něhož již funguje systém orgánů na ochranu soukromí;“
§ 58
1.část
„s cílem zajistit, aby tato opatření byla účinná, vyzývá Komisi, aby navrhla nástroje, které budou sloužit zejména k ochraně před neoprávněným trestním stíháním, hospodářskými sankcemi a diskriminací;“
2.část
„navrhuje, aby byly zřízeny vnitrostátní fondy nebo evropského fondu k přiměřené finanční podpoře evropských oznamovatelů, které by byly zčásti financovány z příjmů plynoucích z dodatečného vymáhání daní nebo z pokut;“
18. Politiky zaměřené na zaručení minimálního příjmu jako nástroj boje proti chudobě
celé znění kromě slov: „zakládat na přerozdělování produkovaného bohatství“, „zvyšování mezd a zajišťovat všeobecné, bezplatné“
2.část
„zakládat na přerozdělování produkovaného bohatství“
3.část:
„zvyšování mezd a zajišťovat všeobecné, bezplatné“
§ 3
1.část
„poukazuje na význam odpovídajících veřejných zdrojů pro financování systémů minimálního příjmu; vyzývá Komisi, aby důkladně monitorovala využívání 20 % celkově přidělených prostředků z ESF určených na boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení a aby také při nadcházející revizi nařízení o společných ustanoveních pro strukturální fondy (nařízení (EU) č. 1303/2013) a především v rámci Evropského sociálního fondu a programu EU pro zaměstnanost a sociální inovace (EaSI) přezkoumala možnosti financování v zájmu pomoci každému členskému státu se zavedením systému minimálního příjmu, pokud zde zaveden doposud nebyl, nebo za účelem zkvalitnění fungování a zvýšení účinnosti stávajících systémů,“
2.část
„a pokud je to potřebné, zvážit dočasné zřízení vhodného evropského fondu, který by sloužil jako nástroj politiky soudržnosti a evropské solidarity;“
§ 7
1.část
celé znění kromě slov: „poukazuje na význam, který má hledisko automatické stabilizace systémů sociálního zabezpečení pro pohlcování vln sociálních otřesů vyvolaných vnějšími vlivy, jako je např. recese;“ a „jakož i“
2.část
tato slova
§ 9
1.část
celé znění kromě slov: „kvalitní všeobecný“
2.část
tato slova
§ 21
1.část
celé znění kromě slov: „poukazuje v této souvislosti na to, že bylo prokázáno, že je možné v souladu s právem přijmout v rámci stávajících Smluv o EU rámcovou směrnici o minimálním příjmu; domnívá se, že takový rámec by měl být založen na konkrétních prvcích, měl by zohledňovat sociální a hospodářské souvislosti a historické postupy každého členského státu a měl by být podnětem k ekonomické aktivitě jednotlivců;“
2.část
tato slova
§ 36
1.část
„připomíná, že systém minimálního příjmu je přechodným nástrojem ke snížení chudoby, sociálního vyloučení a nerovnosti a k boji proti nim a že by měl být vnímán jako sociální investice;“
2.část
„bere na vědomí, že systémy minimálního příjmu mají proticyklické účinky;“
§ 43
1.část
celé znění kromě slov: „vypracovaná na evropské úrovni týkající se společných cílů“, „pokud jde o přispění k vytvoření rovných podmínek pro všechny členské státy“ a „zvážila přijetí dalších opatření“
2.část
„vypracovaná na evropské úrovni týkající se společných cílů“
3.část:
„pokud jde o přispění k vytvoření rovných podmínek pro všechny členské státy“
4.část:
„zvážila přijetí dalších opatření“
§ 47 písm. c)
1.část
celé znění kromě slov: „jako jsou lidé bez domova, uprchlíci, žadatelé o azyl, Romové a mladí lidé,“
2.část
tato slova
§ 53
1.část
celé znění kromě slov: „jemuž dominují úsporná opatření;“