2. Upoważnienie Francji do stosowania obniżonej stawki niektórych podatków pośrednich na rum „tradycyjny” produkowany na Gwadelupie, w Gujanie Francuskiej, na Martynice i na Reunionie *
cały tekst z wyjątkiem słów „± 1,0 w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji” i „-25 % względnego odchylenia od wartości deklarowanych w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”
część druga
te słowa
wniosek Komisji, załącznik III część III PFC 4
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „± 75 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „± 1,0 w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „-25 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „-25 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „-25 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „± 75 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”, „± 75 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji” i „± 75 % względnego odchylenia w dowolnym czasie w łańcuchu dystrybucji”
część druga
te słowa
poprawka 90
część pierwsza
„Jeżeli chodzi o załącznik I część II, uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z ust. 1 i 4 niniejszego artykułu nie obejmują dostosowań do określonych w nim limitów zanieczyszczeń, chyba że nowe limity zanieczyszczeń okażą się niezbędne na skutek dodania nowych materiałów składowych w załączniku II. ”
część druga
„Po wyznaczeniu nowych limitów zanieczyszczeń stosuje się je tylko do nowo dodanych materiałów składowych.”
Verts/ALE:
poprawka 18
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „rozkład związków organicznych w glebie” i „ich działanie uzupełnia działanie nawozów”
część druga
te słowa
poprawka 19
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem drugiego, trzeciego i czwartego razu, gdy pojawia się w tekście słowo „nowych”
część druga
te słowa
poprawka 28
część pierwsza
„Produkty nawozowe z oznakowaniem CE należy wprowadzać do obrotu tylko wtedy, gdy są wystarczająco skuteczne i – odpowiednio przechowywane i użytkowane zgodnie z przeznaczeniem – nie stanowią zagrożenia dla zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin, dla bezpieczeństwa lub dla środowiska, oraz z zastrzeżeniem używania ich w przewidywalnych warunkach, czyli wtedy, gdy takie używanie jest rezultatem zgodnego z prawem i łatwo przewidywalnego zachowania ludzkiego. W związku z tym należy ustanowić wymagania dotyczące bezpieczeństwa i jakości, jak również odpowiednie mechanizmy kontroli.”
część druga
skreślenie zdania „Ponadto zamierzone zastosowanie produktów nawozowych z oznakowaniem CE nie powinno sprawiać, że żywność lub pasza nie będą bezpieczne.”
poprawka 38
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „z fyllosfery”
część druga
te słowa
poprawka 42
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „i nie mają wpływu na warunki udostępniania ich na rynku.”
część druga
te słowa
poprawka 85
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „nowych”
część druga
to słowo
poprawka 86
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „nowych”
część druga
to słowo
poprawka 96
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „ograniczonych” i „lub fyllosferze”
część druga
„ograniczonych”
część trzecia
„lub fyllosferze”
poprawka 109
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „torf, w tym”
część druga
te słowa
poprawka 123
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „torf, w tym”
część druga
te słowa
poprawka 132
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „Węgiel organiczny (Corg) w produkcie nawozowym z oznakowaniem CE nie może przekraczać 1 % (m/m).”
część druga
te słowa
poprawka 175
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „w tym ściółka”
część druga
te słowa
poprawka 177
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „torfu”
część druga
to słowo
poprawka 203
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „ograniczonych”
część druga
to słowo
poprawka 275
część pierwsza
„ba) ulepszenie gleby w postaci biodegradowalnej folii ściółkowej spełniającej w szczególności wymogi zawarte w CMC 10 pkt 2a i 3, lub”
część druga
„bb) wiązanie składników produktu nawozowego, bez styczności z glebą, lub”
część trzecia
„bc) poprawa stabilności produktu nawozowego z oznakowaniem CE, lub”
część czwarta
„bd) poprawa przenikalności wody w glebie.”
ENF:
poprawka 402
część pierwsza
tiret pierwsze
część druga
tiret drugie
część trzecia
tiret trzecie
poprawka 403
część pierwsza
tiret pierwsze
część druga
tiret drugie
część trzecia
tiret trzecie
Różne
Poprawki 325-329 wycofano.
Poprawki 330-335 wykreślono.
8. Wymiana informacji, system wczesnego ostrzegania oraz procedura oceny ryzyka w odniesieniu do nowych substancji psychoaktywnych ***I
„zachęca Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia wystarczającego testowania i monitorowania pozostałości glifosatu w paszy, żywności i napojach produkowanych w Unii, jak również przywożonych do Unii, w celu zaradzenia obecnemu brakowi danych, na który zwróciła uwagę EFSA; wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby niezwłocznie wycofały obowiązujące zezwolenia na odporne na glifosat organizmy zmodyfikowane genetycznie i by nie zatwierdzały nowych zezwoleń;”
część druga
„podkreśla, że państwa członkowskie powinny mieć możliwość zakazywania przywozu produktów, do których zastosowano glifosat;”
PPE:
poprawka 7
część pierwsza
„apeluje do Komisji i państw członkowskich o niezatwierdzanie stosowania glifosatu do celów osuszania w okresie poprzedzającym zbiory”
część druga
„ze skutkiem od dnia 16 grudnia 2017 r.”
S&D:
poprawka 13
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „odnowienia”
część druga
to słowo
Różne:
Laurenţiu Rebega (grupa ENF) jest również sygnatariuszem poprawek 17 i 18.
11. Zezwolenie na genetycznie modyfikowaną kukurydzę 1507 (Sprzeciw na podstawie art. 106 Regulaminu)
14. Projekt budżetu korygującego nr 5/2017: Zapewnienie finansowania Europejskiego Funduszu na rzecz Zrównoważonego Rozwoju oraz zwiększenie rezerwy na pomoc nadzwyczajną
„ubolewa, że rozważa się możliwość zwiększenia środków budżetowych przeznaczonych na militaryzm, prymat bezpieczeństwa i zewnętrzną ingerencję, czyli polityczną i ideologiczną opcję, która nie tylko finansowała i wspierała szereg współczesnych konfliktów zbrojnych, lecz leży również u podstaw przepływów migracyjnych i grabieży zasobów w krajach rozwijających się;”
część druga
„potępia fakt, że w okresie po 2020 r. Komisja zamierza przeznaczyć z budżetu unijnego 1,5 mld EUR rocznie na Europejski Fundusz Obronny, co w połączeniu z wkładami państw członkowskich we wspólne projekty rozwojowe mogłoby generować koszty w dziedzinie obronności i rozwoju zdolności rzędu 5,5 EUR rocznie;”
poprawka 17
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „i działań zewnętrznych”
część druga
te słowa
17. Uzasadnione środki ochrony sygnalistów działających w interesie publicznym
motywy C, N, V, Y, AG, AK, ust. 3, 13, 19, 23, 36, 61, 65, 67
Wnioski o głosowanie podzielone
Ponad 76 posłów:
ust.25
część pierwsza
„uważa, że wdrożenie kompleksowych ram prawnych w sprawie ochrony sygnalistów zachęca do rozwoju kultury głośnego mówienia o problemach, a sygnaliści powinni być wynagradzani za swoją właściwą postawę obywatelską; w związku z tym wzywa państwa członkowskie i instytucje unijne do promowania pozytywnej roli sygnalistów oraz do nagłaśniania obaw związanych z trudną i szczególnie narażoną pozycją, w której sygnaliści się znajdują, w szczególności przez kampanie informacyjne i ochronne oraz działania komunikacyjne i szkoleniowe; w związku z tym zaleca, w szczególności Komisji, przedstawienie kompleksowego planu w tym zakresie; wzywa ponadto do stworzenia witryny internetowej, gdzie przedstawi się przydatne informacje na temat ochrony sygnalistów oraz umożliwi składanie skarg;”
część druga
„podkreśla, że witryna taka powinna być łatwo dostępna publicznie i zapewniać anonimowość danych;”
ust.48
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „uważa w związku z tym, że w przypadku domniemanych działań odwetowych podejmowanych wobec sygnalistów, pracodawca przedstawia dowody na to, że działania te nie są związane z informacjami przekazanymi przez sygnalistę; uważa, że ochronę sygnalisty należy zapewnić na podstawie ujawnionych informacji, a nie na podstawie intencji sygnalisty;”
część druga
te słowa
ust.57
część pierwsza
„wzywa państwa członkowskie i instytucje UE, aby we współpracy ze wszystkimi odpowiednimi organami wprowadziły wszelkie konieczne środki w celu ochrony poufności źródeł informacji, tak aby zapobiegać dyskryminacyjnym działaniom lub zagrożeniom, oraz aby ustanowiły przejrzyste kanały ujawniania informacji, powołały niezależne organy krajowe i unijne mające za zadanie ochronę sygnalistów”
część druga
„oraz rozważyły przeznaczenie konkretnych środków na wsparcie ich działalności; wzywa też do powołania scentralizowanego unijnego organu, aby skutecznie chronić sygnalistów i osoby wspomagające ich działania, na wzór działających już krajowych organów odpowiedzialnych za ochronę prywatności;”
ust.58
część pierwsza
„wzywa Komisję – aby środki te były skuteczne – do opracowania instrumentów służących w szczególności ochronie przed nieuzasadnionym postępowaniem karnym, sankcjami ekonomicznymi i dyskryminacją;”
część druga
„sugeruje utworzenie funduszu krajowego lub funduszu europejskiego, finansowanego częściowo z wpływów z odzyskanych środków lub grzywien, dla udzielania odpowiedniego wsparcia finansowego sygnalistom w UE;”
18. Polityka gwarantowanego minimalnego dochodu jako narzędzie do zwalczania ubóstwa
cały tekst z wyjątkiem słów „być oparte na redystrybucji wytworzonego bogactwa”, „zapewnianiu wzrostu płac”, „upowszechnieniu” i „bezpłatne”
część druga
„być oparte na redystrybucji wytworzonego bogactwa”
część trzecia
„zapewnianiu wzrostu płac”
część czwarta
„upowszechnieniu” i „bezpłatne”
ust.3
część pierwsza
„podkreśla znaczenie odpowiednich środków publicznych dla finansowania systemów dochodu minimalnego; wzywa Komisję, aby monitorowała w szczególności wykorzystanie 20 % całkowitej alokacji EFS przeznaczonej na walkę z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, a także aby w zbliżającym się przeglądzie rozporządzenia ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące funduszy strukturalnych (rozporządzenie (UE) nr 1303/2013), w szczególności w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego i programu na rzecz zatrudnienia i innowacji społecznych (EaSI), zbadała możliwości finansowania, aby pomóc każdemu państwu członkowskiemu w utworzeniu systemów minimalnego dochodu, jeśli takowe nie istnieją, lub w poprawie funkcjonowania i skuteczności istniejących systemów”
część druga
„oraz aby w razie potrzeby wzięła pod uwagę tymczasowe utworzenie odpowiedniego funduszu europejskiego pełniącego rolę instrumentu polityki spójności i solidarności europejskiej;”
ust.7
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „podkreśla znaczenie automatycznych stabilizatorów w systemach zabezpieczenia społecznego dla ochrony przed wstrząsami społecznymi wywołanymi czynnikami zewnętrznymi takimi jak recesja;”
część druga
te słowa
ust.9
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „wysokiej jakości powszechnych”
część druga
te słowa
ust.21
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „zauważa w związku z tym, że – jak już wskazywano – pod względem prawnym możliwe jest wprowadzenie dyrektywy ramowej w sprawie dochodu minimalnego w kontekście obowiązujących Traktatów UE; uważa, że tego rodzaju ramy powinny opierać się na konkretnych elementach i uwzględniać kontekst społeczno-gospodarczy każdego państwa członkowskiego oraz tradycyjne praktyki, jakie są w nim stosowane, a także mogłyby stanowić zachętę motywującą ludzi do aktywności zawodowej;”
część druga
te słowa
ust.36
część pierwsza
„uważa, że systemy dochodu minimalnego to instrumenty przejściowe pozwalające zmniejszyć i zwalczać ubóstwo, wykluczenie społeczne i nierówności oraz że należy je postrzegać jako inwestycję społeczną;”
część druga
„odnotowuje antycykliczne skutki systemów dochodu minimalnego;”
ust.43
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „opracowanie na szczeblu europejskim”, „wspólnych celów”, „przyczynić się do stworzenia równych warunków działania dla państw członkowskich” i „o rozważenie dalszych działań”
część druga
„opracowanie na szczeblu europejskim”, „wspólnych celów”
część trzecia
„przyczynić się do stworzenia równych warunków działania dla państw członkowskich”
część czwarta
„o rozważenie dalszych działań”
ust.47 lit. c)
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „takich jak osoby bezdomne, uchodźcy, osoby ubiegające się o azyl, Romowie czy młodzież”
część druga
te słowa
ust.53
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „środowisko polityczne, które jest zdominowane przez politykę oszczędnościową”