2. Мобилизиране на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за финансиране на незабавни бюджетни мерки за справяне с текущите предизвикателства на миграцията, притоците на бежанци и заплахите за сигурността
Доклад: Daniele Viotti (A8-0455/2018) (необходимо е мнозинство от всички членове на ЕП + 3/5 от изразения вот)
Предмет
ПГ и т.н.
Гласуване
Гласове чрез ПГ/ЕГ - бележки
единно гласуване
ПГ
+
532, 89, 47
3. Мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз за извършване на авансови плащания в рамките на общия бюджет на Съюза за 2019 г.
Доклад: Lefteris Christoforou (A8-0453/2018) (необходимо е мнозинство от всички членове на ЕП + 3/5 от изразения вот)
Предмет
ПГ и т.н.
Гласуване
Гласове чрез ПГ/ЕГ - бележки
единно гласуване
ПГ
+
639, 29, 5
4. Общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2019 година – всички раздели
Предмет
Изм. №
Автор
ПГ и т.н.
Гласуване
Гласове чрез ПГ/ЕГ - бележки
Функция 1.1
Блок 1
-
Функция 1.2
Блок 2
-
Функция 2
Блок 3
-
Функция 3
Блок 4
-
Функция 4
Блок 5
-
Функция 5
Блок 6
ПГ
-
62, 547, 65
5. Общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2019 година
Доклад: Daniele Viotti и Paul Rübig (A8-0454/2018)
Предмет
Изм. №
Автор
ПГ и т.н.
Гласуване
Гласове чрез ПГ/ЕГ - бележки
§ 1
17
EFDD
ПГ
-
262, 397, 11
след § 1
1
GUE/NGL
-
2
GUE/NGL
-
3
GUE/NGL
-
4
GUE/NGL
-
5
GUE/NGL
-
6
GUE/NGL
разд.
1
-
2
-
3
-
7
GUE/NGL
-
8
GUE/NGL
-
9
GUE/NGL
-
10
GUE/NGL
-
19
ENF
-
след § 2
11
GUE/NGL
ПГ
-
146, 518, 10
12
GUE/NGL
ПГ
-
112, 494, 63
§ 3
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
след § 5
13
GUE/NGL
ПГ
-
267, 372, 31
14
GUE/NGL
ПГ
-
305, 343, 18
15
GUE/NGL
ПГ
-
265, 401, 6
§ 8
§
оригинален текст
поотд.
+
след § 8
18
EFDD
ПГ
-
106, 537, 29
§ 10
16з= 20з=
GUE/NGL ENF
ПГ
-
137, 526, 7
гласуване: резолюция (целия текст)
ПГ
+
451, 142, 78
Искания за поименно гласуване
EFDD:
изменения 17, 18
GUE/NGL:
изменения 11, 12, 13, 14, 15, 16
ENF:
изменение 20
Искания за гласуване поотделно
GUE/NGL:
§ 8
Искания за разделно гласуване
GUE/NGL:
§ 3
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „увеличаването на сигурността за европейските граждани и отбраната“
2-ра част:
тези думи
S&D:
изменение 6
1-ва част:
„подчертава със съжаление, че бедствията по принцип засягат тези, които разполагат с по-малко средства да се защитят, независимо дали става въпрос за хора или държави; отбелязва, че реакцията при природни или причинени от човека бедствия следва да бъде възможно най-бърза, така че вредите да са минимални и хората и имуществото да могат да бъдат спасени;“
2-ра част:
„подчертава необходимостта от допълнително увеличаване на средствата, особено по бюджетните редове, свързани с предотвратяването и готовността за бедствия в рамките на Съюза, като се вземат предвид“
3-та част:
„по-специално пожарите в Гърция, Испания и Португалия (довели до трагична загуба на човешки живот), които оказаха драматично и значително въздействие върху хората;“
6. Споразумение за икономическо партньорство между ЕС и Япония ***
Целият текст с изключение на думите: „В рамките на срока на действие на настоящата програма в държавите членки, които отговарят на условията за действия по разширяване, почасовите разходи за персонал са допустими до равнище, равно на 1,25 пъти националното равнище за почасово възнаграждение за проекти за научни изследвания, развитие и иновации, финансирани по национални схеми.“
2-ра част:
тези думи
ECR:
изменение 67
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „Целите във връзка с климата се интегрират по подходящ начин в съдържанието на научните изследвания и иновациите и се прилагат на всички етапи от научноизследователския цикъл.“
2-ра част:
тези думи
GUE/NGL:
изменение 63 [член 3, § 2, буква в]
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „особено в рамките на Съюза“
2-ра част:
тези думи
изменение 102
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и добавена стойност на ЕС“
2-ра част:
тези думи
изменение 119
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „управление на граничната защита“
2-ра част:
тези думи
изменение 167
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „особено в рамките на Съюза“ (първо споменаване)
2-ра част:
тези думи
EFDD:
изменение 6
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „По отношение на научноизследователските данни принципът следва да бъде „свободни в максималната възможна степен, ограничени само толкова, колкото е необходимо“, като по този начин се признава необходимостта от различни режими на достъп поради социално-икономическите интереси на Съюза, правата на интелектуална собственост, защитата на личните данни и поверителността, опасенията по отношение на сигурността и други законни интереси.“
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE:
изменение 41
1-ва част:
„Като се имат предвид специфичните особености на сектора на отбранителната промишленост, подробните разпоредби относно финансирането от Съюза на проекти за научни изследвания в областта на отбраната следва да се определят в Регламент ... за създаване на Европейския фонд за отбрана, който урежда правилата за участие в научни изследвания в областта на отбраната. Въпреки че полезните взаимодействия между „Хоризонт Европа“ и Европейския фонд за отбрана следва да се насърчават, като се избягва дублиране“
2-ра част:
„дейностите по „Хоризонт Европа“ следва да са насочени изключително към граждански приложения“
изменение 56
1-ва част:
„Необходимо е да се определят правила за използване и разпространение на резултатите, за да се гарантира, че бенефициерите защитават, използват и разпространяват резултатите и осигуряват достъп до тях по подходящ начин, като се отчитат законните интереси на бенефициерите и всички други ограничения, като например правилата за защита на данните, правилата за неприкосновеност на личния живот и сигурността, както и правата на интелектуална собственост, поверителност или икономическата конкурентоспособност на Съюза в световен мащаб.“
2-ра част:
„По-голямо внимание следва да се обърне на използването на резултатите, особено в Съюза. Бенефициерите следва да актуализират своите планове относно използването и разпространението на резултатите си по време на действието.“
изменение 65
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и да избягват дублирането между двете програми“
2-ра част:
тези думи
изменение 94
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и други законни интереси, като правилата за защита на данните, неприкосновеността на личния живот, правата върху интелектуалната собственост и правилата за сигурност, в съчетание с глобалната икономическа конкурентоспособност на Съюза“
2-ра част:
тези думи
изменение 95
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като се осигуряват възможности за неучастие съгласно принципа „свободен в максималната възможна степен, ограничен само толкова, колкото е необходимо“ и „поверителност, правила за сигурност, търговски тайни, законни търговски интереси или права върху интелектуална собственост или външната конкурентоспособност на Съюза.“
2-ра част:
„като се осигуряват възможности за неучастие съгласно принципа „свободен в максималната възможна степен, ограничен само толкова, колкото е необходимо“
3-та част:
„поверителност, правила за сигурност, търговски тайни, законни търговски интереси или права върху интелектуална собственост или външната конкурентоспособност на Съюза.“
изменение 197
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „постигането на икономика и общество на нулеви нетни емисии възможно най-скоро“
2-ра част:
тези думи
изменение 200
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „постигането на икономика и общество на нулеви нетни емисии възможно най-скоро“
2-ра част:
тези думи
Разни
Изменение 182 се анулира.
12. Програма за осъществяване на програма „Хоризонт Европа“ ***I
„като се гарантира, че „Хоризонт Европа“ допринася за европейска икономика и общество с нулеви емисии колкото може по-скоро“
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE, GUE/NGL:
изменение 51
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: —2а.2.2. („Управление на граничната защита За повишаване на безопасността и сигурността в рамките на ЕС са необходими научни изследвания и иновации за укрепване на способностите за защита и управление на границите. Това включва разузнаване и наблюдение на района (по въздух, земя и море), стабилно сътрудничество и обмен на данни с чуждестранни органи, в т.ч. възможности за оперативна съвместимост с местни, регионални, национални и международни командни, контролни и комуникационни центрове, както и прилагане на решения за защита на границите, реакция при инциденти, откриване на рискове и предотвратяване на престъпления. Също така трябва да бъдат включени изследвания относно прогнозирането в полицейската област, приложенията за ранно предупреждение, основани на алгоритми, както и автоматизираните технологии за наблюдение, използващи различни видове датчици, като същевременно се вземат предвид основните права. Едновременно с оценката на тяхното въздействие и потенциала им за активизиране на усилията в областта на сигурността, решенията, технологиите и оборудването следва да допринасят за проверка на почтеността на лицата, които се приближават до външните граници, по-специално по суша и море. Изследванията следва да съдействат за подобряване на интегрираното европейско управление на границите, включително чрез засилено сътрудничество с държавите кандидатки, потенциалните държави кандидатки и държавите по политиката за съседство на ЕС. Това допълнително ще подпомогне усилията на ЕС за управление на миграцията. Общи рамки –Идентифициране на подправени и манипулирани по друг начин документи; –Откриване на незаконен превоз/трафик на хора и стоки; –Насърчаване на способностите за реагиране при инциденти на границата; –Модернизиране на оборудването за разузнаване и наблюдение на граничните райони; –Подобряване на прякото сътрудничество на органите по сигурността от двете страни на съответната граница за трансгранични мерки за гарантиране на непрекъснатото преследване на извършители на престъпления и заподозрени лица.“), —2а.2.3. Общи рамки, тире 2 („– Разширяване на обхвата на технологиите за откриване, предотвратяване, защита и противодействие;“), —2а.2.6., алинея 1 („За подкрепата на политиките на Съюза за външна сигурност при изпълнението на граждански мисии се изискват изследвания, нови технологии, способности и решения с диапазон от гражданската защита до хуманитарната помощ, управление на граници или мироопазване и стабилизиране в следкризисни периоди, включително предотвратяване на конфликти, изграждане на мира и медиация.“), —2а.2.6., Общи рамки, тире 2 („– Насърчаване на оперативната съвместимост между военните и гражданските способности в задачи с диапазон от гражданската защита до хуманитарната помощ, управлението на границите и опазването на мира;“), —2а.2.6., Общи рамки, тире 3 („– Технологично развитие в сферата на технологиите с двойна употреба, за да се повиши оперативната съвместимост между гражданската защита и въоръжените сили и между службите за гражданска защита по света, а също и надеждността, организационните, правните и етичните аспекти, въпросите, свързани с търговията, защитата на поверителността и интегритета на информацията, в това число възможностите за проследяване на всички транзакции и процеси на обработка;“), —2а.2.7., алинея 2 („Следва да се осигури подходящ бюджет за агенциите, за да може да се насърчи допълнително техният капацитет за участие в научни изследвания и иновации, реализирани в рамките на ЕС и с негова помощ, както и да се управляват съответни проекти, да се обменят заявки, резултати и амбиции и да се осъществява сътрудничество и координация на усилията с други агенции и някои органи извън ЕС, като например Групата за борба с тероризма и Интерпол. Що се отнася до свързаните със сигурността научни изследвания и иновации, тук се касае по-специално за Европейския полицейски колеж, Европейската агенция за авиационна безопасност, Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании, Европейската агенция по морска безопасност, Агенцията за мрежова и информационна сигурност на Европейския съюз, Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост, Европейската полицейска служба, Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Сателитния център на Европейския съюз.“) и —2а.2.7., алинея 3 („За да се засили полезното взаимодействие с финансираните от ЕС научни изследвания в областта на отбраната, следва да се разработят механизми за обмен на информация и консултиране с асоциирани органи за научни изследвания в областта на отбраната за граждански цели.“).
2-ра част:
2а.2.2. („Управление на граничната защита За повишаване на безопасността и сигурността в рамките на ЕС са необходими научни изследвания и иновации за укрепване на способностите за защита и управление на границите. Това включва разузнаване и наблюдение на района (по въздух, земя и море), стабилно сътрудничество и обмен на данни с чуждестранни органи, в т.ч. възможности за оперативна съвместимост с местни, регионални, национални и международни командни, контролни и комуникационни центрове, както и прилагане на решения за защита на границите, реакция при инциденти, откриване на рискове и предотвратяване на престъпления. Също така трябва да бъдат включени изследвания относно прогнозирането в полицейската област, приложенията за ранно предупреждение, основани на алгоритми, както и автоматизираните технологии за наблюдение, използващи различни видове датчици, като същевременно се вземат предвид основните права. Едновременно с оценката на тяхното въздействие и потенциала им за активизиране на усилията в областта на сигурността, решенията, технологиите и оборудването следва да допринасят за проверка на почтеността на лицата, които се приближават до външните граници, по-специално по суша и море. Изследванията следва да съдействат за подобряване на интегрираното европейско управление на границите, включително чрез засилено сътрудничество с държавите кандидатки, потенциалните държави кандидатки и държавите по политиката за съседство на ЕС. Това допълнително ще подпомогне усилията на ЕС за управление на миграцията. Общи рамки –Идентифициране на подправени и манипулирани по друг начин документи; –Откриване на незаконен превоз/трафик на хора и стоки; –Насърчаване на способностите за реагиране при инциденти на границата; –Модернизиране на оборудването за разузнаване и наблюдение на граничните райони; –Подобряване на прякото сътрудничество на органите по сигурността от двете страни на съответната граница за трансгранични мерки за гарантиране на непрекъснатото преследване на извършители на престъпления и заподозрени лица.“) —2а.2.3. Общи рамки, тире 2 („– Разширяване на обхвата на технологиите за откриване, предотвратяване, защита и противодействие;“)
3-та част:
2а.2.3. Общи рамки, тире 2 („–Разширяване на обхвата на технологиите за откриване, предотвратяване, защита и противодействие;“)
4-та част:
2а.2.6., алинея 1 („За подкрепата на политиките на Съюза за външна сигурност при изпълнението на граждански мисии се изискват изследвания, нови технологии, способности и решения с диапазон от гражданската защита до хуманитарната помощ, управление на граници или мироопазване и стабилизиране в следкризисни периоди, включително предотвратяване на конфликти, изграждане на мира и медиация.“) с изключение на думите „управление на граници“
5-та част:
„управление на граници“
6-та част:
2а.2.6., Общи рамки, тире 2 („– Насърчаване на оперативната съвместимост между военните и гражданските способности в задачи с диапазон от гражданската защита до хуманитарната помощ, управлението на границите и опазването на мира;“) с изключение на думите „управлението на границите и“
7-ма част:
„управлението на границите и“
8-ма част
2а.2.6., Общи рамки, тире 3 („Технологично развитие в сферата на технологиите с двойна употреба, за да се повиши оперативната съвместимост между гражданската защита и въоръжените сили и между службите за гражданска защита по света, а също и надеждността, организационните, правните и етичните аспекти, въпросите, свързани с търговията, защитата на поверителността и интегритета на информацията, в това число възможностите за проследяване на всички транзакции и процеси на обработка;“)
9-та част:
2а.2.7., алинея 2 („Следва да се осигури подходящ бюджет за агенциите, за да може да се насърчи допълнително техният капацитет за участие в научни изследвания и иновации, реализирани в рамките на ЕС и с негова помощ, както и да се управляват съответни проекти, да се обменят заявки, резултати и амбиции и да се осъществява сътрудничество и координация на усилията с други агенции и някои органи извън ЕС, като например Групата за борба с тероризма и Интерпол. Що се отнася до свързаните със сигурността научни изследвания и иновации, тук се касае по-специално за Европейския полицейски колеж, Европейската агенция за авиационна безопасност, Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании, Европейската агенция по морска безопасност, Агенцията за мрежова и информационна сигурност на Европейския съюз, Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост, Европейската полицейска служба, Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Сателитния център на Европейския съюз.“) с изключение на думите „и някои органи извън ЕС, като например Групата за борба с тероризма и Интерпол“
10-та част:
„и някои органи извън ЕС, като например Групата за борба с тероризма и Интерпол“
11-та част:
2а.2.7., алинея 3 („За да се засили полезното взаимодействие с финансираните от ЕС научни изследвания в областта на отбраната, следва да се разработят механизми за обмен на информация и консултиране с асоциирани органи за научни изследвания в областта на отбраната за граждански цели.“)
Никола Данти предложи следното устно изменение след изменение 5:
„отбелязва, че единният пазар е изложен на все по-голям натиск от национални правила, които противоречат на основополагащите му принципи, особено от правила на национално равнище, които засягат свободното движение на стоки и услуги; признава, че необосновани и непропорционални национални мерки, както и некоординирани мерки, биха могли да изложат на риск единството и ефективността на единния пазар; припомня обаче, че някои мерки може да са основателни и необходими за защита на цели от обществен интерес, както се признава в Договорите;“
14. Констатации и препоръки на специалната комисия относно тероризма
Доклад: Monika Hohlmeier и Helga Stevens (A8-0374/2018)
„настоятелно призовава държавите членки да намерят начини да спрат чуждестранното финансиране за религиозни общности, които са известни с подбуждане към омраза или терористични връзки“
2-ра част:
„счита, че държавите членки могат да забранят проповядването на езици, различни от официалните им езици“
ECR:
§ 211
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „сертифицирани услуги за грижи за деца и за домашна подкрепа, схеми за данъчни облекчения“
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE:
съображение БЗ
1-ва част:
„като има предвид, че използването на криптиране от една страна ще допринесе съществено за сигурността в сферата на информационните технологии, но от друга страна ще бъде използвано и от терористите за защита на техните комуникации или съхранени данни, което представлява значително предизвикателство за правоприлагащите органи, органите за сигурност и разузнавателните служби, тъй като може да ги лиши от достъп до важни разузнавателни данни и доказателства“
2-ра част:
„като има предвид, че криптирането е особено критично в случаите, в които дори отговорните доставчици на онлайн услуги не желаят или не са в състояние да декриптират комуникациите“
съображение ВЧ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като има предвид обаче, че Европейската агенция за гранична и брегова охрана среща трудности при мониторинга на тероризма, дължащи се на краткия срок – само 90 дена – за съхраняване на личните данни, установен чрез Регламент (ЕС) 2016/1624;“
2-ра част:
тези думи
съображение ГБ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като има предвид, че това е от първостепенно значение за вътрешните полети в рамките на ЕС;“
2-ра част:
тези думи
§ 41
1-ва част:
„призовава държавите членки да предприемат действия срещу сателитни телевизионни канали, разпространяващи насилие, изказвания, подбуждащи към омраза, и подстрекателства към тероризъм в съответствие с Директивата за аудио-визуалните медийни услуги; призовава държавите членки изцяло и бързо да приложат Директивата, за да гарантират за целия ЕС прилагането на член 6 за предотвратяване на подбуждането към насилие и ненавист;“
2-ра част:
„изисква от Комисията да подготви анализ на възможните законодателни промени в Директивата, за да се подобри ефективността на блокирането на такива канали, излъчващи от трети държави;“
§ 82
1-ва част:
„приветства предложената нормативна уредба в областта на оперативната съвместимост; призовава Комисията да оцени потенциалната и евентуалната добавена стойност на допълнителните информационни системи, които ще бъдат включени в бъдеще, и да докладва на Европейския парламент;“
2-ра част:
„счита, че оперативната съвместимост спомага за събирането на относимата и необходима информация; подчертава, че подобно решение трябва да намери правилния баланс между легитимните нужди за навременна, ефективна и относима информация за органите в пълно съответствие с правата им на достъп и с ограничаването в рамките на целта съгласно съответните правни основания и основните права на субектите на данни;“
§ 83
1-ва част:
„подчертава необходимостта от въвеждане на услуга за биометрично съпоставяне, която да дава възможност за извършване на търсене чрез биометрични данни в няколко информационни системи на ЕС, така че да се допринесе за борбата с измамите със самоличност и да се попречи на лицата да използват множество самоличности; изтъква необходимостта от захранване на съответните бази данни с биометрични данни;“
2-ра част:
„подчертава също така необходимостта от непрекъснато подобряване на способността за разпознаване на неправомерно използваните действителни, частично подправени или напълно подправени документи за лична идентификация;“
§ 113
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „призовава държавите членки да гарантират сътрудничеството между всички съответни заинтересовани страни с оглед на увеличаването на способностите на компетентните органи за декриптиране и с цел тези способности да бъдат на необходимото равнище с оглед на съдебните преследвания; приветства факта, че Европол разработва инструменти за декриптиране и експертен опит, за да се превърне в център за декриптиране на информацията, законно получена при наказателни разследвания, и за да подпомага по-добре държавите членки;“
2-ра част:
тези думи
§ 125
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „призовава Комисията да разгледа възможността за законодателно предложение, което да задължи платформите за комуникация, извършващи дейност на пазара на ЕС, да си сътрудничат, когато става въпрос за криптирана комуникация, ако за целта е постановено съдебно решение;“
2-ра част:
тези думи
§ 135
1-ва част:
„призовава съзаконодателите да разгледат възможността да предоставят на Frontex специален мандат за обработване на лични данни с оперативно значение, подходящи за оперативната ѝ роля, включително при предотвратяването и разкриването на трансграничната престъпност и тероризма по външните граници на ЕС;“ с изключение на думите „обработване на лични данни с оперативно значение, подходящи за оперативната ѝ роля, включително при“
2-ра част:
тези думи
3-та част:
„счита, че такъв мандат следва да дава възможност за достатъчно дълги периоди на съхранение на данни и за обмен на лични данни с мисиите по линия на ОПСО, Европол и Евроюст, както и – при определени обстоятелства и при наличието на необходимите гаранции – с трети държави;“ с изключение на думите „достатъчно дълги периоди на съхранение на данни и за обмен на лични данни с мисиите по линия на ОПСО, Европол и Евроюст, както и – при определени обстоятелства и при наличието на“;
4-та част:
тези думи
§ 137
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „Евродак и информационната система на Европол“
2-ра част:
тези думи
§ 139
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „автоматизираният“ и „и незаконни движения при влизане/излизане“
2-ра част:
тези думи
GUE/NGL:
съображение С
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „етно-националистически“
2-ра част:
тази дума
съображение Ч
1-ва част:
„като има предвид, че завръщането на чуждестранни бойци терористи и техните семейства е свързано с особени предизвикателства по отношение на сигурността и радикализацията, особено що се отнася до завърналите се деца, при които проблемите са специфични“
2-ра част:
„тъй като тези деца се нуждаят от закрила в качеството си на жертви, но същевременно могат да бъдат и потенциални атентатори;“
съображение АЖ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „агитатори както от левицата, така и от десницата“
2-ра част:
тези думи
съображение АП
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и различните изложени на риск групи от населението“
2-ра част:
тези думи
съображение АХ
1-ва част:
„като има предвид, че радикалният ислямски фундаментализъм се стреми религията да доминира във всички сфери на живота – личната, политическата и обществената –“
2-ра част:
„което може доведе до формирането на общности, чиито членове са податливи на вербуването от страна на джихадистите;“
съображение БЕ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като има предвид, че мониторингът на такива високорискови извършители на престъпления изисква службите за сигурност на държавите членки да вложат изключително много ресурси;“
2-ра част:
тези думи
съображение БП
1-ва част:
„като има предвид, че въпреки многократните призиви за спешно въвеждане на система на ЕС за регистриране на резервационните данни на пътниците (PNR) не всички държави членки са показали еднаква ангажираност в това отношение и повечето от тях не са спазили срока за прилагането на това законодателство;“
2-ра част:
„като има предвид, че държавите членки, които са пропуснали този срок, следва неотложно да предприемат всички необходими мерки за пълно и незабавно прилагане на тази директива;“
съображение БС
1-ва част:
„като има предвид – в контекста на Стратегията за управление на информацията, шести списък за действие – че понастоящем се изпълняват два пилотни проекта, чиято цел е да осигурят свързаност с децентрализираните системи, а именно проектът ADEP (Автоматизация на процесите за обмен на данни от полицейските регистри) и проектът QUEST (Отправяне на запитвания до системата на Европол); като има предвид, че шест държави членки вече участват в пилотния проект ADEP за автоматично предаване между различните държави на данни от полицейските регистри и че този проект протича добре;“
2-ра част:
„като има предвид, че такива проекти допринасят за намирането на реални и приложими решения за проблемите, произтичащи от липсата на взаимна свързаност на децентрализираните информационни системи, и спомагат за изграждането на доверие и сътрудничеството между държавите членки;“
съображение БУ
1-ва част:
„като има предвид, че все още е възможно престъпниците да бъдат вписвани под различни имена в различни бази данни, които не са свързани помежду си;“
2-ра част:
„като има предвид, че поради това настоящата структура на ЕС за управление на данните трябва да се усъвършенства чрез осигуряването на оперативна съвместимост, така че да се премахнат „мъртвите точки“ и многобройните фалшиви самоличности и да се предоставя подходящата информация в подходящия момент;“
съображение БЦ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и компонентите за оперативна съвместимост“ и „автоматично“
2-ра част:
тези думи
съображение ВЙ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и Frontex“
2-ра част:
тези думи
съображение ГВ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „за да достигнат до граничните служители“
2-ра част:
тези думи
съображение ГИ
1-ва част:
„като има предвид, че злоупотребите и неправомерното използване на събирането на средства чрез социалните медии, финансирането чрез благотворителни организации и организации с нестопанска цел, паричните преводи на малки суми и предплатените карти са сред методите за финансиране на Даиш и другите терористични организации;“
2-ра част:
„като има предвид, че платформите за микрокредитиране се използват за улесняване на всички тези операции;“
съображение ДП
1-ва част:
„като има предвид, че е от решаващо значение Европейският съюз да поддържа засиленото сътрудничество с трети държави, които са партньори в борбата с тероризма; като има предвид, че диалогът относно предприетите мерки и действия за борба с тероризма и неговото финансиране и за предотвратяване на радикализацията трябва да се поддържа, “
2-ра част:
„по-специално с държавите от Персийския залив; като има предвид, че междупарламентарното сътрудничество с тези ключови трети държави е един от инструментите, които следва да се засилят;“
§ 13
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „в областта на сигурността“
2-ра част:
тези думи
§ 14
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „будещо тревога“
2-ра част:
тези думи
§ 16
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „си сътрудничат с частния сектор за“
2-ра част:
тези думи
§ 32
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „за устойчивост“ (първо споменаване) и „и с цел изграждане на общества, които устояват на радикализацията“
2-ра част:
„за устойчивост“
3-та част:
„и с цел изграждане на общества, които устояват на радикализацията“
§ 37
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „екстремистко и“
2-ра част:
тези думи
§ 39
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „религиозни“
2-ра част:
тази дума
§ 40
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „включително цялото съдържание, произвеждано или разпространявано от групи или лица, на които са наложени санкции от ЕС или от ООН;“
2-ра част:
тези думи
§ 55
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и/или на националните и външните органи, отговарящи за борбата с тероризма, като се прилагат ефективни изисквания спрямо условно освободените лица, за които има вероятност да застрашат обществената сигурност;“
2-ра част:
тези думи
§ 60
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „мониторинг“ и „също и в сътрудничество с трети държави“
2-ра част:
„мониторинг“
3-та част:
„също и в сътрудничество с трети държави“
§ 69
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „автоматично“
2-ра част:
тази дума
§ 77
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „както“ и „така и за гражданите на трети държави“
2-ра част:
тези думи
§ 78
1-ва част:
„призовава частните въздухоплавателни средства да бъдат включени в приложното поле на Директивата на ЕС относно резервационните данни на пътниците и въздушните превозвачи да бъдат задължени да събират резервационни данни на пътниците;“
2-ра част:
„призовава Комисията да оцени процедурите за сигурност, приведени в действие на аеродрумите и по-малките летища на цялата територия на държавите членки;“
§ 81
1-ва част:
„отбелязва, че крайният срок за изпълнение на решенията от Прюм от 23 юни 2008 г. изтече на 26 август 2011 г.“
2-ра част:
„и че все още не всички държави членки са изпълнили решенията изцяло; по тази причина призовава тези държави членки в крайна сметка да изпълнят своите задължения съгласно правото на ЕС и изцяло да изпълнят решенията от Прюм и да укрепят мрежата от Прюм, като актуализират своите национални системи за обработка, за да се адаптират към съвременните информационни технологии; настоятелно призовава Комисията и Съвета да модернизират и усъвършенстват решенията от Прюм от 2008 г. с цел по-ефикасно свързване на националните системи;“
§ 97
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „да поддържат култура на национална сигурност, която е подготвена“
2-ра част:
тези думи
§ 104
1-ва част:
„призовава Европол да гарантира своевременната наличност на QUEST за държавите членки“
2-ра част:
„с цел укрепване на оперативната съвместимост;“
§ 109
1-ва част:
„призовава държавите членки изцяло до оползотворяват техническите решения за подобряване на обмена на информация с Европол,“
2-ра част:
„по-конкретно чрез автоматизиране на процеса на въвеждане на данни в информационната система на Европол за целите на кръстосаните проверки, например чрез използване на „автоматизирано подаване на данни“, разработено от Европол;“
§ 110
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и автоматично“
2-ра част:
тези думи
§ 116
1-ва част:
„счита, че оперативните споразумения с трети държави са полезни за работата на Европол“
2-ра част:
„и отбелязва факта, че Комисията понастоящем води преговори за сключване на оперативни споразумения с осем държави от региона на Средиземноморието и Северна Африка; изисква предоговаряне на оперативните споразумения с конкретни близки партньори, като например държавите от ЕАСТ;“
§ 123
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „Еразъм“
2-ра част:
тази дума
§ 127
1-ва част:
„настоятелно призовава държавите членки да инвестират в стандартно ИКТ оборудване на всички гранични пунктове, за да предоставят възможност за извършването на надеждни проверки чрез използване на всички относими бази данни;“
2-ра част:
„изисква от Комисията, след консултация с eu-LISA, да определи референтен показател за техническите стандарти за такова ИКТ оборудване;“
3-та част:
„счита, че работата по предложенията относно оперативната съвместимост на информационните системи следва да послужи като възможност за подобряване и частично хармонизиране на националните информационни системи и националните инфраструктури на граничните контролно-пропускателни пунктове; приветства предложението на Комисията да се засили подкрепата за държавите членки за защитата на общите външни граници на ЕС най-малко чрез утрояване на бюджета за Фонда за интегрирано управление на границите в следващата Многогодишна финансова рамка за периода 2021 – 2027 г.;“
§ 140
1-ва част:
„приканва Frontex да разработи програми за обучение и да предостави на граничните служители курсове за обучение, насочени към укрепването на проверките в съответните бази данни на външните граници“
2-ра част:
„и подпомагащи прилагането на общите показатели за риска;“
ALDE, Verts/ALE, S&D, GUE/NGL:
съображение Щ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „в много случаи мигранти от второ или трето поколение, които са израснали в държавите членки, където извършват нападение“
2-ра част:
тези думи
съображение ВХ
1-ва част:
„като има предвид, че осуетеното нападение във влака на „Талис“ на 21 август 2015 г., нападенията в Париж на 13 ноември 2015 г. и нападенията в Брюксел на 22 март 2016 г. показаха, че в ограничен брой случаи терористите са успели да се възползват от слабости в политиките за управление на границите на ЕС и на няколко държави членки“ с изключение на думите „за управление на границите“
2-ра част:
„за управление на границите“
3-та част:
„които са се оказали неподготвени за масовия приток на мигранти;“
4-та част:
„като има предвид, че правоприлагащите органи съобщиха, че най-малко осем от извършителите на тези нападения са влезли в ЕС чрез незаконните потоци през юли, август и октомври 2015 г.; като има предвид, че в други случаи бъдещите извършители са останали в държавите членки, въпреки че е трябвало да ги напуснат или да бъдат върнати; като има предвид, че това свидетелства за някои недостатъци на политиките на ЕС в областта на управлението на границите и тяхното прилагане на равнището на държавите членки;“
Verts/ALE, GUE/NGL:
съображение ВТ
1-ва част:
„като има предвид, че Шенгенското пространство без вътрешни граници, което е съществено постижение на ЕС,“
2-ра част:
„е устойчиво единствено ако външните граници са ефективно защитени и осигурени, ако незаконните преминавания на границите бъдат преустановени и ако бъдат приети мерки за вътрешна сигурност с цел справяне с риска от тежки престъпления“ с изключение на думите „ако незаконните преминавания на границите бъдат преустановени и“
3-та част:
„ако незаконните преминавания на границите бъдат преустановени и“
4-та част:
„като има предвид, че бяха приети редица предложения с цел засилване на проверките за сигурност по външните граници; като има предвид, че някои държави членки отправиха искане за по-голяма гъвкавост по отношение на временното повторно въвеждане на проверки по вътрешните граници в случай на сериозна заплаха за обществения ред или обществената сигурност“
5-та част:
„предложено от Комисията“
съображение ГШ
1-ва част:
„като има предвид, че няколко терористични нападения в ЕС бяха извършени от лица, известни на органите;“
2-ра част:
„като има предвид, че дружествата за отдаване под наем на автомобили нямат възможността да обменят информация, например данни за резервациите, с правоприлагащите органи с цел извършването на кръстосани проверки чрез официалните списъци на издирваните лица и базите данни на полицията;“
съображение ЕД
1-ва част:
„като се има предвид, че мерките за борба с тероризма и защитата на свободите са цели, които не си противоречат, а се допълват и укрепват взаимно; „като има предвид, че основните права трябва да бъдат гарантирани и защитавани за всяко отделно лице“
2-ра част:
„и че всички мерки в борбата срещу тероризма следва да засягат във възможно най-малка степен невинната и незамесена широка общественост“ с изключение на думите „невинната и незамесена“
3-та част:
„невинната и незамесена“
§ 47
1-ва част:
„подчертава необходимостта от постигане на автоматично разкриване и системно, бързо, постоянно и пълно отстраняване на терористичното съдържание онлайн въз основа на ясни правни разпоредби, включително защитни мерки, и преглед, извършван от човек, а не от машина“ с изключение на думите „автоматично и“ и „системно, бързо“
2-ра част:
„автоматично и“
3-та част:
„системно, бързо“
4-та част:
„посочва освен това необходимостта да се предотврати повторно качване на вече премахнато съдържание; приветства законодателното предложение на Комисията за предотвратяване на разпространението онлайн на терористично съдържание чрез задължаване на платформите изцяло да го премахват; призовава съзаконодателите да работят спешно по това предложение; приканва държавите членки да въведат национални мерки, ако приемането на законодателство бъде отложено“ с изключение на думите „чрез задължаване на платформите изцяло да го премахват“
5-та част:
„чрез задължаване на платформите изцяло да го премахват“
§ 87
1-ва част:
„призовава държавите членки, които все още не са направили това, да създадат национални звена за борба с тероризма – „центрове за обобщаване на информацията“, или координационни звена, както и координирани бази данни, за да централизират и улеснят търсенето, идентифицирането и обмена на информация и разузнавателни данни, свързани с тероризма, от всички относими национални органи; счита освен това, че една проактивна местна и, когато е целесъобразно, регионална политика е предварително условие за цялостна политика за национална сигурност; призовава държавите членки да споделят най-добри практики в тази област,“
2-ра част:
„като например Lokale integrale veiligheidscellen в Белгия“
3-та част:
„при взаимно спазване на професионалната тайна, така че заинтересованите страни, които са задължени да спазват професионална тайна, също да могат да дадат своя принос;“
ALDE, S&D:
съображение ЕЖ
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „в контекста на неговата многогодишна рамка“
2-ра част:
тези думи
§ 225
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „в контекста на нейната многогодишна рамка, относно мерките за борба с тероризма“
2-ра част:
тези думи
ALDE, Verts/ALE:
§ 134
1-ва част:
„призовава Комисията да изготви оценка на възможностите и свързаното с тях въздействие на евентуалното законодателно предложение, с което да се задължат въздушните превозвачи и операторите на летища, на международни автобуси или на високоскоростни влакове да извършват проверки за съответствие, когато пътниците се качват на борда, за да се гарантира, че самоличността, посочена в билета, съответства на личната карта или паспорта, с които пътниците разполагат“ с изключение на думите „операторите на летища, на международни автобуси или на високоскоростни влакове“
2-ра част:
„операторите на летища, на международни автобуси или на високоскоростни влакове“
3-та част:
„подчертава необходимостта от това да се гарантира, че на транспортните оператори не се възлагат задачи, които са от компетентността единствено на полицейските органи, като например подходящи проверки на самоличността или проверка на автентичността на документите за самоличност или документите за пътуване;“
Verts/ALE, S&D, GUE/NGL:
§ 34
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „като в този контекст по-специално също така насърчават и допускат единствено религиозни практики, които са в пълно съответствие с демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека и действащото законодателство в държавите членки“
2-ра част:
тези думи
§ 36
1-ва част:
„призовава държавите членки да увеличат предлагането на възможности за висше образование за свещенослужителите в ЕС, като осъществяват прозрачен контрол и акредитират единствено теологични образователни програми, които изцяло зачитат демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека“ с изключение на думата „теологични“
2-ра част:
„теологични“
3-та част:
„както и неутралитета и светския и демократичен характер на европейските страни, и отнемат преподавателските права в случаи на неправомерно поведение“
Разни
Групата PРE оттегли изменение 28.
15. Годишен доклад относно прилагането на общата външна политика и политика на сигурност
Целият текст с изключение на думите: „и асоцииране“
2-ра част:
тези думи
§ 23
1-ва част:
„след провеждането на последните президентски и парламентарни избори в региона отново потвърждава ангажимента си да продължи да изгражда силни отношения с държавите от Латинска Америка, като насърчава защитата на демокрацията, принципите на правовата държава и правата на човека, като основа за по-дълбока интеграция и сътрудничество; изразява сериозната си загриженост относно липсата на зачитане на демокрацията, правата на човека и върховенството на закона в Куба, Никарагуа и Венецуела;“
2-ра част:
„отбелязва със загриженост развитието на изборите в Бразилия и изразява надежда, че новото правителство ще остане вярно на пътя на демокрацията и принципите на правовата държава;“
3-та част:
„приветства усилията на всички заинтересовани страни в мирния процес в Колумбия; отново изразява пълната си подкрепа за този мирен процес и ефективното му прилагане;“
§ 24
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „обединяване на военни способности“ и „и готовността на държавите членки да делегират процеса на вземане на решения в този контекст“
2-ра част:
„обединяване на военни способности“
3-та част:
„и готовността на държавите членки да делегират процеса на вземане на решения в този контекст“
S&D:
§ 11
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „от страна на Русия“ и „нейното“
2-ра част:
тези думи
PPE:
изменение 36
1-ва част:
„осъжда тежките нарушения на международното хуманитарно право и международното право в областта на правата на човека от всички страни в Йемен,“
2-ра част:
„включително безразборните нападения срещу цивилни лица от страна на водената от Саудитска Арабия коалиция и бунтовниците хути;“
3-та част:
„настоява за незабавно вдигане на блокадата на Йемен и призовава всички страни в конфликта да възобновят диалога под егидата на ООН и да работят за постигане на устойчиво прекратяване на огъня; приветства решението на правителствата на Германия, Дания и Финландия за спиране на продажбата на оръжие за Саудитска Арабия; призовава за санкции на ЕС като цяло срещу лицата, отговорни за убийството на саудитския журналист Джамал Хашогджи;“
16. Годишен доклад относно изпълнението на общата политика за сигурност и отбрана
Целият текст с изключение на думите: „приветства подписването на Конвенцията от Истанбул от страна на ЕС и“, „държавите членки, които все още не са ратифицирали и приложили тази Конвенция, да го направят в най-кратки срокове;“, „поради това призовава ЕС да помогне на държавите да подобрят събирането на данни в тази област и да изпълнят международните правни задължения;“ „призовава ЕС да работи с други държави за увеличаване на финансирането и програмирането, насочени към предотвратяване на сексуалното насилие и насилието, основано на пола, и предприемането на ответни мерки срещу него в глобален план;“ „нарушенията на сексуалните и репродуктивните права на жените“ с изключение на думите „сексуалните и репродуктивните“, „сексуалните и репродуктивните“, „и репродуктивни и“, „и достъп до сексуални ... права“, „и репродуктивни и“, „и достъп до сексуални и репродуктивни права“ и „осъжда повторното налагане на правилото за „глобално блокиране““
2-ра част:
„приветства подписването на Конвенцията от Истанбул от страна на ЕС и“
3-та част:
„призовава държавите членки, които все още не са ратифицирали и приложили тази Конвенция, да го направят в най-кратки срокове;“
4-та част:
„поради това призовава ЕС да помогне на държавите да подобрят събирането на данни в тази област и да изпълнят международните правни задължения;“
5-та част:
„призовава ЕС да работи с други държави за увеличаване на финансирането и програмирането, насочени към предотвратяване на сексуалното насилие и насилието, основано на пола, и предприемането на ответни мерки срещу него в глобален план;“
6-та част:
„и нарушенията на сексуалните и репродуктивните права на жените“ с изключение на думите „сексуалните и репродуктивните“
7-ма част:
„сексуалните и репродуктивните“
8-ма част
„и достъп до сексуални ... права“
9-та част:
„и репродуктивни и“
10-та част:
„и достъп до сексуални и репродуктивни права“
11-та част:
„осъжда повторното налагане на правилото за „глобално блокиране“;“
EFDD ECR:
§ 47
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „изразява загриженост относно възможността външната политика на ЕС да се използва като инструмент за „управление на миграцията““, „изразява съжаление по отношение на всеки опит за затрудняване, компрометиране или дори криминализиране на хуманитарната помощ и настоява за необходимостта от по-голям капацитет за издирване и спасяване на бедстващи хора в морето и на сушата с оглед изпълнение на основните задължения, произтичащи от международното право“, „приветства инициативата на ООН относно Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция и Глобалния пакт на ВКБООН за бежанците, както и централната роля, която се придава на правата на човека в посочените пактове“
2-ра част:
„изразява загриженост относно възможността външната политика на ЕС да се използва като инструмент за „управление на миграцията““
3-та част:
„изразява съжаление по отношение на всеки опит за затрудняване, компрометиране или дори криминализиране на хуманитарната помощ и настоява за необходимостта от по-голям капацитет за издирване и спасяване на бедстващи хора в морето и на сушата с оглед изпълнение на основните задължения, произтичащи от международното право;“
4-та част:
„приветства инициативата на ООН относно Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция и Глобалния пакт на ВКБООН за бежанците, както и централната роля, която се придава на правата на човека в посочените пактове;“
изменения 32/49, 66, 9, 1СЧ [член 4, § 2, буква б], 34/92 [член 9, § 3, след буква а „дейности, свързани с проекти от общ интерес, както е посочено в член 14 от Регламент (ЕС) № 347/2013, които попадат в категорията на енергийната инфраструктура, определена в приложение II, раздел 2 към същия регламент, с максимален бюджет от 15% от бюджета, определен съгласно член 4, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, и са ограничени до първата работна програма, както и за дейности, при които се използва изключително устойчив водород от възобновяеми източници или биометан;“], 34СЧ/52СЧ/72=91СЧ/92СЧ [член 9, § 3, след буква a „действия, свързани с проекти за енергийна инфраструктура, допринасящи за подобряването на енергийната ефективност, когато тези проекти имат въздействие върху трансграничния поток на енергия, inter alia чрез оптимизация на потреблението и интелигентни мрежи;“], 34СЧ [енергийна ефективност], 37/53/78, 10
EFDD:
изменения 1СЧ - член 14, § 2, буква a (2-ра част), 82, 84, 85, 87, 88, 91, 92, 93, 94, 96, 97, 98, 99, 100, 103, 104
Искания за гласуване поотделно Verts/ALE, GUE/NGL:
член 6 а (изм. 1СЧ)
EFDD:
член 14, § 2, буква в а (изм. 1СЧ) - член 14, § 4 (изм. 1СЧ), след съображение 25 (изм. 1СЧ)
S&D:
Приложение, част II, § 1 (изм. 1СЧ, = „Бюджетните средства, посочени в член 4, параграф 2, буква а), подточки i) и ii), се разпределят по начин, който гарантира баланс между действията, изброени в член 9, параграф 2, букви а) и б)“), съображение 36 (изм. 1СЧ), съображение 36 (предложение на Комисията)
Искания за разделно гласуване
Verts/ALE:
изменение 1СЧ – съображение 20
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „в газова инфраструктура“
2-ра част:
тези думи
изменение 9
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „между 15% и“
2-ра част:
тези думи
EFDD:
изменение 1СЧ - член 14, § 2, буква a
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „и за действия, подкрепящи подобряване на териториалната достъпност и свързаността“ и „За работи в най-отдалечените региони процентните дялове на съфинансиране се определят на най-много 85%.“
2-ра част:
„и за действия, подкрепящи подобряване на териториалната достъпност и свързаността“
3-та част:
„За работи в най-отдалечените региони дяловете на съфинансиране се определят на най-много 85%.“
S&D:
изменение 1СЧ - член 9, § 2, буква а, подточка i
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „летища“
2-ра част:
тази дума
изменение 1PC - Приложение, част I „Показатели“, ред 1
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „летища“
2-ра част:
тази дума
изменение 27
1-ва част:
„Прозрачността и участието на гражданите се гарантират за големи проекти“
2-ра част:
„от планирането до реализацията“
изменение 28
1-ва част:
„действия за интеграция на мрежите „EuroVelo““
2-ра част:
„в европейската железопътна мрежа“
изменение 98
1-ва част:
Целият текст с изключение на думите: „инфраструктурата“ и „подобряването“
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE, S&D:
изменение 1СЧ - член 9, § 2, буква a (iii)
1-ва част:
Целият текст с изключение на думата: „летища“
2-ра част:
тази дума
Разни
Тонино Пицула, Ружа Томашич и Кристиан Силвиу Бушой също подписаха изменение 107.
Целият текст с изключение на думите: „призовава ЕС и неговите държави членки да въведат целенасочени санкции, в случай че украинските военнослужещи не бъдат освободени и ако има по-нататъшна военна ескалация; подчертава, че няма основание за подобно използване на военна мощ от Русия; изразява сериозна загриженост, че това може да представлява прикрит опит за анексиране на суверенните права на Украйна в Азовско море с цел то да бъде превърнато в руско „вътрешно езеро“ и изключителна военна зона, както и за ограничаване на развитието на икономиката на югоизточната част на Украйна; изисква от Русия да гарантира свободата на корабоплаването през Керченския проток и в Азовско море“