2. Zasięgnięcie opinii Trybunału Sprawiedliwości w sprawie zgodności z Traktatami proponowanego porozumienia między UE a Marokiem dotyczącego zmiany protokołów nr 1 i nr 4 do Układu eurośródziemnomorskiego
5. Porozumienie między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową w związku z postępowaniem dotyczącym rozstrzygnięcia sporu na forum WTO w sprawie DS492 „Środki wpływające na koncesje taryfowe na niektóre wyroby z mięsa drobiowego” ***
Poprawki komisji przedmiotowo właściwej – głosowanie łączne
1–21 23–27 29–52 54–61 63–72 74–84 86–95
komisja
+
Poprawki komisji przedmiotowo właściwej – głosowanie odrębne
22
komisja
gp
1
+
2
-
53
komisja
go
+
62
komisja
go/ge
+
392, 290, 3
73
komisja
gp
1
+
2
+
85
komisja
go/ge
+
340, 335, 4
Art. 3 ust. 2
98
ALDE
+
Art. 3 po ust. 2
96
S&D
gi
-
291, 354, 38
Motyw 13
97
ALDE
+
Motyw 29
28
komisja
gp
1
-
2
-
ust.
pierwotny tekst
gp
1
+
2
-
Głosowanie: wniosek Komisji
gi
+
570, 103, 14
Wnioski o głosowanie imienne
S&D:
poprawka 96
Wnioski o głosowanie odrębne
ALDE:
poprawki 53, 62, 85
Wnioski o głosowanie podzielone
ALDE:
poprawka 22
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „W poprzednich okresach nie wykorzystywano znacznej części środków z tego funduszu, przede wszystkim dlatego, że wiele osób nie wiedziało o istnieniu EFG. Problem ten można rozwiązać za pomocą intensywniejszej promocji i udzielania większej ilości informacji na temat EFG”
część druga
te słowa
poprawka 73
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „w tym utworzenie punktu informacyjnego”
część druga
te słowa
S&D:
poprawka 28
część pierwsza
„W interesie beneficjentów pomoc powinna być świadczona szybko i skutecznie. Państwa członkowskie oraz instytucje unijne zaangażowane w proces podejmowania decyzji dotyczących EFT powinny dołożyć wszelkich starań w celu ograniczenia czasu trwania procedur oraz ich uproszczenia i dostosowania do konkretnych potrzeb, aby zapewnić sprawne i szybkie przyjmowanie decyzji w sprawie uruchomienia EFT.”
część druga
„W związku z tym w przyszłości władza budżetowa powinna podejmować decyzję w sprawie wniosków złożonych przez Komisję dotyczących przesunięcia środków bez konieczności przedstawiania przez Komisję wniosku w sprawie uruchomienia środków z EFT.”
motyw 29 (wniosek Komisji)
część pierwsza
„W interesie beneficjentów pomoc powinna być udostępniana możliwie szybko i skutecznie. Państwa członkowskie oraz instytucje unijne zaangażowane w proces podejmowania decyzji dotyczących EFG powinny dołożyć wszelkich starań w celu ograniczenia czasu trwania procedur oraz ich uproszczenia, aby zapewnić sprawne i szybkie przyjmowanie decyzji w sprawie uruchomienia EFG.”
część druga
„W związku z tym w przyszłości władza budżetowa będzie podejmować decyzję w sprawie wniosków złożonych przez Komisję dotyczących przesunięcia środków bez konieczności przedstawiania przez Komisję wniosku w sprawie uruchomienia środków z EFG.”
cały tekst z wyjątkiem słów: „kwota 5 900 000 000 EUR jest przydzielona na środki objęte europejską gwarancją dla dzieci, o której mowa w art. 10a”
część druga
te słowa
poprawka 92
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „3a. W ramach celów szczegółowych w obszarze polityki w zakresie włączenia społecznego określonych w art. 4 ust. 1 ppkt (vii)–(x) państwa członkowskie przydzielają co najmniej 5 % swoich środków z EFS+ objętych zarządzaniem dzielonym na ukierunkowane działania mające na celu wdrożenie europejskiej gwarancji dla dzieci, aby zapewnić dzieciom równy dostęp do bezpłatnej opieki zdrowotnej, bezpłatnej edukacji, bezpłatnej opieki nad nimi, godnych warunków mieszkaniowych i odpowiedniego odżywiania.”
część druga
te słowa
8. Przepisy szczegółowe dotyczące celu „Europejska współpraca terytorialna” (Interreg) ***I
„mając na uwadze, że kilka innych właściwych organów na całym świecie, w tym z USA, Kanady, Nowej Zelandii, Australii i Japonii, sfinalizowało następnie nowe oceny glifosatu i stwierdziło, że nie jest on rakotwórczy”
część druga
„mając na uwadze, że glifosat nadal jest przedmiotem przeglądu amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska, która w swoim projekcie oceny ryzyka ekologicznego wyraźnie stwierdza, iż istnieje możliwość wywierania wpływu na ptaki, ssaki oraz rośliny lądowe i wodne”
motyw BY
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „w dużym stopniu”
część druga
te słowa
motyw CC
część pierwsza
„mając na uwadze, że podniesiono obawy dotyczące systemu strefowego, w szczególności opóźnień w procedurze oraz częstych pełnych lub częściowych ponownych ocen wniosków w kontekście wzajemnego uznawania, wynikających z różnic w krajowych wymogach dotyczących modeli oceny państw członkowskich w tej samej strefie”
część druga
„mając na uwadze, że procedura wzajemnego uznawania przez państwa członkowskie miała za cel uproszczenie procedur i zwiększenie zaufania między państwami członkowskimi; mając na uwadze, że stosowanie procedury wzajemnego uznawania uważane jest za ważne narzędzie, które pozwala zwiększyć dzielenie się pracą i zapewnia przestrzeganie terminów, gwarantując jednocześnie optymalną ochronę, oraz ma duże znaczenie dla funkcjonowania rynku wewnętrznego”
ust.75
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „oceny, czy uzasadniony byłby”
część druga
te słowa
PPE:
ust.43
część pierwsza
„podkreśla, że recenzowanym, ogólnie dostępnym publikacjom naukowym, jeżeli są dostępne,”
część druga
„należy przypisywać równorzędną wagę podczas oceny z badaniami opartymi na dobrych praktykach laboratoryjnych; uważa, że jedne i drugie stanowią wartościowy wkład w ocenę, a”
część trzecia
„ich waga powinna być oceniana zgodnie z względną jakością badań i ich znaczeniem dla rozpatrywanego wniosku;”
motyw AY
część pierwsza
„mając na uwadze, że wiarygodność unijnego systemu udzielania zezwoleń na środki ochrony roślin jest silnie uzależniona od zaufania publicznego do EFSA, który przedstawia opinie naukowe stanowiące podstawę dla decyzji dotyczących bezpieczeństwa żywności w Europie”
część druga
„mając na uwadze, że zmniejszające się zaufanie publiczne do EFSA budzi obawy”
motyw CH
część pierwsza
„mając na uwadze, że w ostatnich sprawozdaniach podkreślono znaczny spadek różnorodności biologicznej w odniesieniu do ptaków i owadów, w szczególności pszczół i innych zapylaczy; mając na uwadze, że w ciągu ostatnich 27 lat zaobserwowano spadek o ponad 75 % całkowitej biomasy owadów latających na obszarach chronionych”
część druga
„mając na uwadze, że intensyfikacja rolnictwa (np. stosowanie pestycydów, całoroczna uprawa, zwiększone stosowanie nawozów i częstotliwość stosowania środków agronomicznych), która nie została ujęta w tej analizie, może stanowić prawdopodobną przyczynę; mając na uwadze, że intensyfikacja rolnictwa wiąże się z ogólnym spadkiem różnorodności biologicznej w odniesieniu do roślin, owadów, ptaków i innych gatunków”
część trzecia
„mając na uwadze, że różnorodność biologiczna i zdrowe ekosystemy, zwłaszcza pszczoły i inne owady zapylające, mają podstawowe znaczenie dla zapewnienia dobrej kondycji i zrównoważoności sektora rolnictwa”
poprawka 1
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „zabudowań mieszkalnych”
część druga
te słowa
poprawka 45
część pierwsza
„mając na uwadze, że EFSA we wnioskach dotyczących substancji czynnych stwierdza ryzyko, jednak Komisja często pozostawia państwom członkowskim, które posiadają stosowną wiedzę ekspercką odpowiadającą potrzebom danego kraju, środki zmniejszające ryzyko, niezależnie od przyznanej jej na mocy rozporządzenia możliwości nałożenia ich na poziomie UE; mając na uwadze, że podejście to skrytykowała Europejska Rzecznik Praw Obywatelskich w swojej decyzji w sprawie 12/2013/MDC;”
część druga
„mając na uwadze, że Rzecznik oświadczył, iż rozumie, że dokładna definicja środków łagodzących powinna być pozostawiona uznaniu organów krajowych, uznając tym samym, że jest to najbardziej odpowiedni poziom, na którym można zapewnić, aby środki te były dostosowane do szczególnych uwarunkowań gruntowych, glebowych i klimatycznych oraz lokalnych praktyk rolnych;”
poprawka 92
część pierwsza
„wzywa Komisję, zgodnie z rezolucją z dnia 15 lutego 2017 r. w sprawie pestycydów niskiego ryzyka pochodzenia biologicznego oraz rezolucją z dnia 13 września 2018 r. w sprawie wykonania rozporządzenia, aby przedstawiła szczegółowy wniosek ustawodawczy dotyczący zmiany rozporządzenia, działając poza zakresem bieżącej procedury REFIT, w celu ustanowienia rygorystycznej, wysokiej jakości procedury w zakresie oceny i rejestracji oraz udzielania zezwoleń;”
część druga
„podkreśla, że środki ochrony roślin pochodzenia biologicznego powinny podlegać takim samym rygorystycznym ocenom jak inne substancje;”
EFDD, GUE/NGL:
motyw O
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „stosowanie w nieodpowiednich przypadkach”
część druga
„stosowanie”
część trzecia
„w nieodpowiednich przypadkach”
ust.9
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „stosowanie” i „w nieodpowiednich przypadkach”
część druga
„stosowanie”
część trzecia
„w nieodpowiednich przypadkach”
PPE, Verts/ALE:
poprawka 133
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „wzywa Komisję, aby”, „w którego skład wejdą na zasadzie parytetu naukowcy i wysokie rangą osoby z organów sądowych i” oraz „i gwarantowanie wiarygodności europejskich ekspertów”
część druga
te słowa
Różne
Poprawka 24 została anulowana.
Poprawka 74 została uznana za niedopuszczalną.
Romeo Franz i Bas Eickhout wycofali swoje podpisy złożone pod poprawką 1.
Julia Reid (grupa EFDD) i Tomáš Zdechovský (grupa PPE) również podpisali się pod poprawką 1.
11. Ustanowienie specjalnego programu likwidacji obiektów jądrowych i gospodarowania odpadami promieniotwórczymi *
poprawki 11, 16, 30; Art. 3 ust. 1 lit. b) (wniosek Komisji); Art. 4 ust. 2 akapit pierwszy lit. a) (wniosek Komisji).
Wnioski o głosowanie podzielone
Verts/ALE:
poprawka 2
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „Badania jądrowe w istotnym stopniu przyczyniają się do zrównoważenia środowiskowego i wspierają walkę ze zmianą klimatu dzięki zmniejszeniu zależności Unii od importowanej energii, natomiast”
część druga
te słowa
poprawka 6
część pierwsza
„Program jest zasadniczym elementem wysiłków Unii na rzecz utrzymania i wzmocnienia wiodącej roli w dziedzinie nauki i przemysłu w obszarze technologii energetycznych.”
część druga
„W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji istniejących elektrowni jądrowych i ułatwienia dekarbonizacji systemu energetycznego, badania nad rozszczepieniem jądrowym powinny nadal stanowić integralną część programu Euratom.”
motyw 5 (wniosek Komisji)
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów: „ energetycznych” i „wspieraniu energii termojądrowej oraz”
„mając na uwadze, że najnowsze dane gospodarcze za 2018 r. wskazują na pewne spowolnienie tempa wzrostu w stosunku do wysokiego poziomu odnotowanego w 2017 r.”
część druga
„ze względu na osłabienie impulsu pochodzącego z handlu zagranicznego oraz wyższe ceny ropy naftowej;”
ust.2
część pierwsza
„przypomina, że euro jest nie tylko projektem gospodarczym, ale przede wszystkim politycznym;”
część druga
„podkreśla, że wspólna waluta ma charakter nieodwracalny;”
ust.25
część pierwsza
„przypomina, że EBC jako instytucja UE jest związana porozumieniem paryskim;”
część druga
„zwraca się do EBC – przy pełnym poszanowaniu jego mandatu, niezależności i ram zarządzania ryzykiem – o uwzględnienie w jego polityce zobowiązań podjętych w porozumieniu paryskim oraz zasad z zakresu gospodarki, społecznej odpowiedzialności i ładu korporacyjnego (czynników ESG);”
ust.33
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słowa „nie”
część druga
to słowo
poprawka 1
część pierwsza
„zwraca uwagę na rosnącą liczbę sald systemu TARGET2, która wskazuje na ciągły odpływ kapitału z peryferyjnych państw strefy euro;” zauważa, że według EBC zmiany w saldach systemu TARGET w dużej mierze odzwierciedlają przepływy środków pieniężnych powstające w kontekście programu skupu aktywów i nie są oznaką ponownego napięcia na rynkach finansowych; wzywa EBC, by wyjaśnił przyczyny i potencjalne zagrożenia związane z zakłóceniami równowagi, które mogłoby to spowodować; uważa, że EBC powinien wystąpić o odpowiednie zabezpieczenie dla sald systemu TARGET2;”
część druga
„zaleca automatyczne przekształcenie ujemnych sald systemu TARGET2 w dług publiczny w przypadku opuszczenia przez dane państwo członkowskie strefy euro;”
część trzecia
„zaleca ustanowienie formalnej procedury pozwalającej państwom członkowskim wyjść ze strefy euro;”
poprawka 2
część pierwsza
„apeluje do EBC – bez uszczerbku dla jego niezależności – oraz do Komisji o zalecenie zmiany procedury głosowania EBC, tak aby w przypadku wszystkich decyzji głosy w Radzie Prezesów były ważone zgodnie z udziałami krajowych banków centralnych w subskrybowanym kapitale EBC;”
część druga
„wzywa EBC i Komisję, aby rozważyły wprowadzenie obowiązku przyjmowania niestandardowych środków polityki pieniężnej wyłącznie kwalifikowaną większością głosów;”
PPE:
ust.16
część pierwsza
„odnotowuje opinię EBC, w której wzywa on do ustanowienia europejskiego systemu gwarantowania depozytów jako trzeciego filaru unii bankowej;” podkreśla, że system gwarantowania depozytów ma kluczowe znaczenie dla budowania zaufania i zapewnienia bezpieczeństwa wszystkim depozytom w unii bankowej; „podkreśla, że europejski system gwarantowania depozytów może stanowić dodatkową pomoc we wzmacnianiu i ochronie stabilności finansowej;”
część druga
„uznaje, że podział i zmniejszanie ryzyka powinny iść ze sobą w parze;”
17. Unia bankowa – sprawozdanie roczne za rok 2018
18. Wdrożenie umowy o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru
Sprawozdanie: Santiago Fisas Ayxelà (A8-0446/2018)
Przedmiot
Popr. nr
Autor
Gi itp.
Głosowanie
Gi/ge – uwagi
Ust.1
1
GUE/NGL
gi
-
148, 451, 34
Po ust. 1
2
GUE/NGL
-
Ust.6
3
GUE/NGL
-
Ust.11
4
GUE/NGL
gp
1
-
2/ge
+
444, 178, 6
Ust.18
ust.
pierwotny tekst
gp
1
+
2/gi
+
504, 91, 37
Ust.19
5
GUE/NGL
gi
-
122, 451, 44
Ust.22
6
GUE/NGL
gi
-
118, 499, 11
Po ust. 22
7
GUE/NGL
gp
1
+
2
-
Ust.25
8
GUE/NGL
gi
-
275, 338, 21
Głosowanie: rezolucja (całość tekstu)
gi
+
472, 80, 74
Wnioski o głosowanie imienne
GUE/NGL:
poprawki 1, 5, 6, 8
ECR:
ust.18 (część druga)
Wnioski o głosowanie podzielone
ECR:
ust.18
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „jako jedną z metod egzekwowania, możliwość uznania sankcji za środek odstraszający do zastosowania w ostateczności w przypadku poważnych i długotrwałych naruszeń, z należytym uwzględnieniem opinii partnerów społecznych oraz zorganizowanego i reprezentatywnego społeczeństwa obywatelskiego;”
część druga
te słowa
PPE:
poprawka 4
część pierwsza
„przyjmuje do wiadomości opinię Komisji, że umowa wniosła wkład w modernizację i dywersyfikację wywozów z Kolumbii i Peru oraz że wywarła pozytywny wpływ na kolumbijskie i peruwiańskie MŚP”
część druga
„lecz zauważa, że dane liczbowe odnoszące się do liczby i tworzenia miejsc pracy są bardzo niskie, i przypomina, że podobne postępy poczyniono w poprzednich okresach;” „wzywa Komisję do uwzględnienia w przyszłej analizie sytuacji przemysłu lokalnego i dywersyfikacji gospodarczej;” zwraca uwagę, że umowa może w jeszcze większym stopniu przyczynić się do rozwoju sfery działalności kolumbijskich i peruwiańskich przedsiębiorstw typu start-up, w szczególności mowa tu o społecznościach przedsiębiorczych tego regionu w takich ośrodkach miejskich jak Bogota, Medellin i Lima; „podkreśla jednak potrzebę dalszych działań na rzecz dywersyfikacji wywozu w celu przejścia od kopalin, ropy i produktów rolnych, które stanowią do 70 % wolumenu wywozu, do towarów i produktów przetworzonych o większej wartości dodanej, aby wesprzeć rozwój gospodarzy i tworzenie miejsc pracy przy pełnym poszanowaniu standardów w zakresie ochrony środowiska i praw człowieka;”
poprawka 7
część pierwsza
cały tekst z wyjątkiem słów „bardziej zrównoważonych pod względem środowiskowym niż olej palmowy;”
część druga
te słowa
19. Sytuacja w zakresie praw podstawowych w Unii Europejskiej w 2017 r.
umocowanie 22 („ – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 czerwca 2017 r. w sprawie walki z antysemityzmem”)
Wnioski o głosowanie odrębne
PPE:
ust.10, 15, 23
GUE/NGL:
umocowanie 22 („ – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 czerwca 2017 r. w sprawie walki z antysemityzmem”)
Wnioski o głosowanie podzielone
PPE:
motyw F:
część pierwsza
„mając na uwadze, że kobiety i dziewczęta w UE doświadczają strukturalnych nierówności w traktowaniu płci w różnych formach i w zróżnicowanych okolicznościach – w tym dyskryminacji ze względu na płeć, molestowania seksualnego, przemocy ze względu na płeć i mizoginicznej mowy nienawiści – co poważnie ogranicza ich zdolność do korzystania z przysługujących im praw i do udziału w społeczeństwie na równych prawach;” „mając na uwadze, że w 2017 r. ruch #MeToo uświadomił skalę i intensywność molestowania seksualnego oraz przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, jakich doświadczają kobiety; mając na uwadze, że chociaż ruch #MeToo nadał pewien pozytywny impuls na rzecz równouprawnienia płci, przypadki molestowania seksualnego oraz przemocy na tle seksualnym i płciowym nadal są zjawiskiem powszechnym; mając na uwadze, że sprawozdania z ostatnich lat wskazują na narastający sprzeciw wobec praw kobiet i równouprawnienia płci w UE;”
część druga
„mając na uwadze, że kobiety w Unii Europejskiej nie mają równego prawa do aborcji ze względu na rozbieżną politykę i przepisy prawne obowiązujące w poszczególnych państwach członkowskich;”
ust.7
część pierwsza
„wskazuje, że poprawa jakości, niezależności i skuteczności krajowych wymiarów sprawiedliwości, a w szczególności w przypadku sędziów, prokuratorów i prawników, pozostaje głównym priorytetem Unii Europejskiej;”
część druga
„podkreśla, że istnieje pilna potrzeba wprowadzenia podejścia uwzględniającego problematykę płci do systemów prawnych i sądowych państw członkowskich, w tym rozwijania i instytucjonalizacji aspektu płci dzięki realizacji programów szkoleniowych dla wszystkich pracowników wymiaru sprawiedliwości;”