“atkārtoti prasa Padomei panākt kopēju nostāju, lai noteiktu ES mēroga ieroču embargo attiecībā uz Saūda Arābiju, un ievērot Kopējo nostāju 2008/944/KĀDP; prasa noteikt embargo attiecībā uz tādu uzraudzības sistēmu un citu divējāda lietojuma preču eksportu, kuras Saūda Arābijā var izmantot, lai apspiestu tās pilsoņus, tostarp sieviešu cilvēktiesību aizstāvjus; pauž satraukumu par to, ka Saūda Arābijas iestādes izmanto šos ieročus un kibernovērošanas tehnoloģijas;”
2.daļa:
“atgādina dalībvalstīm, ka to pastāvīgie ieroču tirdzniecības darījumi ar Saūda Arābiju ir pretrunā ES kopējai nostājai attiecībā uz ieroču eksportu;”
3.daļa:
“prasa EĀDD ierosināt un Padomei pieņemt ierobežojošu pasākumu izmantošanu pret Saūda Arābiju, reaģējot uz cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp izmantot aktīvu iesaldēšanu un vīzu izsniegšanas aizliegumu;”
ECR:
§ 27
1.daļa:
“aicina PV/AP, EĀDD un dalībvalstis nodrošināt, ka tiek pilnībā īstenotas ES pamatnostādnes par cilvēktiesību aizstāvjiem, un paplašināt aizsardzību un atbalstu cilvēktiesību aizstāvjiem, jo īpaši sieviešu cilvēktiesību aizstāvjiem;”
2.daļa:
“aicina PV/AP ziņot par ES dalībvalstu un Saūda Arābijas režīma militārās un drošības sadarbības pašreizējo stāvokli;”
4. Mehānisms juridisku un administratīvu šķēršļu novēršanai pārrobežu kontekstā ***I
8. Ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmu savstarpēja izmantojamība un informācijas par ceļu lietošanas maksu nesamaksāšanu pārrobežu apmaiņas veicināšana Savienībā ***I
12. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2012/27/ES par energoefektivitāti pielāgošana, kas vajadzīga sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības ***I
“atzinīgi vērtē to, ka dažas dalībvalstis un to reģioni ir nolēmuši apturēt vai aizliegt noteikta veida nenāvējošu ieroču izmantošanu;”
2.daļa:
“mudina aizliegt noteikta veida nenāvējošu ieroču un ierīču izmantošanu, tostarp, piemēram, gumijas vai plastikāta šāviņu ieročus, gumijas lādiņu granātas un tūlītējas iedarbības asaru gāzes granātas;”
GUE/NGL:
§ 10
1.daļa:
“mudina dalībvalstu tiesībaizsardzības amatpersonas aktīvi piedalīties Eiropas Savienības Tiesībaizsardzības apmācības aģentūras (CEPOL) piedāvātajās mācībās par sabiedriskās kārtības uzturēšanu; mudina dalībvalstis apmainīties ar paraugpraksi šajā jomā;”
2.daļa:
“aicina dalībvalstis veicināt tiesībaizsardzības iestāžu pastāvīgu apmācību par valsts un starptautiskajiem tiesību aktiem cilvēktiesību jomā;”
viss teksts, izņemot vārdus “cita starpā nodrošinot publisku piekļuvi TRACES apkopotajai informācijai;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 44
1.daļa:
“norāda, ka dažādās prasības, kā arī mainīgie tirgus apstākļi un politiski lēmumi ir padarījuši mazas kautuves ekonomiski nedzīvotspējīgas, tādēļ to kopējais skaits ir sarucis; mudina Komisiju un dalībvalstu vietējās iestādes vajadzības gadījumā atbalstīt un veicināt iespējas kaušanai saimniecībā, ekonomiski dzīvotspējīgas vietējās vai pārvietojamas kaušanas ierīces un gaļas pārstrādes iekārtas dalībvalstīs, lai dzīvnieki tiktu nokauti pēc iespējas tuvāk to audzēšanas vietai, turklāt tas arī palīdzētu saglabāt nodarbinātību lauku apvidos;”
2.daļa:
“aicina Padomi un Komisiju izstrādāt stratēģiju virzībai uz reģionālāku lauksaimniecības dzīvnieku audzēšanas modeli, saskaņā ar kuru dzīvnieki piedzimtu, tiktu nobaroti un nokauti vienā un tajā pašā reģionā, kad vien tas praktiski iespējams, ņemot vērā ģeogrāfiskās atšķirības, nevis tiktu pārvadāti ārkārtīgi lielos attālumos;”
§ 68
1.daļa:
“uzsver, ka dalībvalstīm ir jānodrošina pienācīgi organizēta dzīvnieku pārvadāšana, ņemot vērā laikapstākļus un pārvadāšanas veidu;”
2.daļa:
“aicina dalībvalstis nodrošināt, ka pārvadājumu žurnāli un pārvadājumu maršruti tiek apstiprināti tikai tad, ja saskaņā ar laika prognozi visā pārvadājuma laikā gaisa temperatūra nebūs augstāka par 30 grādiem pēc Celsija;”
§ 69
1.daļa:
“uzsver — ja dzīvniekus nepieciešams izkraut uz 24 stundu atpūtas periodu trešās valstīs, organizatoram jānosaka vieta atpūtai ar aprīkojumu, kas līdzvērtīgs ES kontroles punkta aprīkojumam; aicina kompetentās iestādes regulāri pārbaudīt šo vietu aprīkojumu”
2.daļa:
“un neapstiprināt pārvadājumu žurnālus, ja nav apstiprināts, ka ierosinātajā atpūtas vietā ir aprīkojums, kas ir līdzvērtīgs ES aprīkojumam;”
Verts/ALE:
Grozījums Nr. 4
1.daļa:
“uzsver, ka ir svarīgi nošķirt dzīvnieku pārvadāšanas uzņēmumu atbildību no lauksaimnieku atbildības, jo atbildība par dzīvnieku pārvadāšanas radītajām problēmām būtu jāuzņemas uzņēmumiem, nevis lauksaimniekiem;”
2.daļa:
“atgādina, ka lauksaimnieki ir visvairāk ieinteresēti dzīvnieku labturībā emocionālu iemeslu un pieķeršanās dēļ, kā arī ekonomisku apsvērumu dēļ;”
GUE/NGL:
§ 78
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “atzīst, ka trešās valstīs bieži ir pieprasījums pēc dzīviem dzīvniekiem, tomēr”
2.daļa:
šie vārdi
Verts/ALE, GUE/NGL:
§ 88
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “būtu jāattiecina divpusējie nolīgumi, lai mazinātu šīs atšķirības, un gadījumā, ja tas netiek panākts,”
2.daļa:
šie vārdi
19. Iekšējā tirgus konkurētspējas stiprināšana, pilnveidojot ES muitas savienību un tās pārvaldību
viss teksts, izņemot vārdus “Parlamentā izveidojot specializētu vienību, kas veiktu aktuālo horizontālo uzraudzību par šādu aģentūru pārvaldību, pamatojoties uz godīgu un abpusēju informācijas apmaiņu, sadarbību un vērtībām;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 17
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu “ikgadējas”
2.daļa:
šis vārds
§ 28
1.daļa:
“ar bažām norāda, ka dažas administratīvās prasības ir nesamērīgas attiecībā uz aģentūrām, kas nav pārāk lielas;”
2.daļa:
“sagaida, ka Komisija un Padome nodrošinās piemērojamo administratīvo prasību samērīgumu ar visu aģentūru finanšu resursiem un cilvēkresursiem;”