név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)
ESz (…, …., …)
elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)
rész.
részenkénti szavazás
kül.
külön szavazás
mód.
módosítás
MM
megegyezéses módosítás
MR
megfelelő rész
T
törlő módosítás
=
azonos módosítások
bek.
bekezdés
cikk
cikk
preb.
preambulumbekezdés
ÁLL. IND.
állásfoglalásra irányuló indítvány
KÖZ. ÁLL. IND.
közös állásfoglalásra irányuló indítvány
1/20
alacsony érvényességi küszöbérték (a képviselők 1/20-a)
1/10
közepes érvényességi küszöbérték (a képviselők 1/10-e)
1/5
magas érvényességi küszöbérték (a képviselők 1/5-e)
TITK.
titkos szavazás
1. A 168/2013/EU rendeletnek az L kategóriájú kifutó sorozatú járművekre vonatkozóan a Covid19-járványra válaszul hozott különös intézkedések tekintetében történő módosítása ***I
2. Spanyolország EGF/2020/001 ES/Galicia shipbuilding ancillary sectors referenciaszámú kérelme az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap igénybevételéről
Jelentés: Valerie Hayer (A9-0192/2020) (a Parlament tagjainak többsége és a leadott szavazatok háromötöde szükséges)
Tárgy
NSz stb.
Szavazat
NSz/ESz – észrevételek
egyetlen szavazás
NSz
+
645, 33, 9
3. 2018. évi mentesítés: az EU általános költségvetése – Európai Gazdasági és Szociális Bizottság
5. A digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály: az egységes piac működésének javítása
Jelentés: Alex Agius Saliba (A9-0181/2020) (Az összes parlamenti képviselő többsége szükséges az állásfoglalási indítvány elfogadásához.)
Tárgy
Mód. sz.
Szerző
NSz stb.
Szavazat
NSz/ESz – észrevételek
16.bek.
4
PPE
NSz
-
232, 450, 13
19.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
653, 37, 5
2/NSz
+
608, 50, 37
3/NSz
+
667, 22, 6
20.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
681, 10, 4
2/NSz
+
499, 186, 9
3/NSz
+
603, 58, 34
36.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
666, 21, 8
2/NSz
+
548, 85, 62
3/NSz
+
562, 95, 38
4/NSz
+
654, 30, 10
48.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
685, 3, 7
2/NSz
+
611, 49, 35
52.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
609, 48, 38
2/NSz
+
649, 9, 37
56.bek.
3
ID
NSz
-
94, 590, 8
58.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
676, 12, 7
2/NSz
+
490, 169, 36
82.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
680, 7, 8
2/NSz
+
571, 52, 72
85.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
678, 9, 7
2/NSz
+
601, 58, 36
3/NSz
+
599, 62, 34
Melléklet, III. pont, 6. alpont
bek.
eredeti szöveg
NSz
+
493, 163, 39
Melléklet, V. pont
bek.
eredeti szöveg
rész.
5.pont, 1. bek.
1/NSz
+
672, 15, 8
2/NSz
++
467, 189, 39
2
GUE/NGL
NSz
-
193, 496, 5
bek.
eredeti szöveg
rész.
5.pont, 2. bek.
1/NSz
+
675, 14, 6
2/NSz
+
512, 170, 13
J.preb.
5
PPE
NSz
+
379, 258, 58
O.preb.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
677, 13, 5
2/NSz
+
608, 55, 32
W.preb.
bek.
eredeti szöveg
NSz
+
564, 90, 41
X.preb. után
1
GUE/NGL
NSz
-
153, 523, 19
állásfoglalás (a szöveg egésze)
NSz
+
571, 26, 94
Külön szavazásra irányuló kérelmek
ID:
W.preb.
Verts/ALE:
Melléklet, III. pont, 6. alpont
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
ID:
19.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „mint például a Cambridge Analyticával” és „a terrorizmus közvetítéséig terjedő”
2.rész
„mint például a Cambridge Analyticával”
3.rész
„a terrorizmus közvetítéséig terjedő”
36.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy a virtuális azonosítási technológiák fejlődésének fényében javítani kell a vállalkozások és a fogyasztók közötti elektronikus kommunikáció hatékonyságát; úgy véli, hogy a digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály hatékonyságának biztosítása érdekében a Bizottságnak a digitális azonosításra vonatkozó szabályozási keretet, nevezetesen az eIDAS-rendeletet is frissítenie kell; úgy véli, hogy egy általánosan elfogadott, megbízható digitális személyazonosság és megbízható hitelesítési rendszerek létrehozása hasznos eszköz lenne, amely lehetővé tenné a természetes személyek, jogi személyek és gépek egyéni személyazonosságának biztonságos megállapítását a hamis profilok használata elleni védelem érdekében; ezzel összefüggésben megjegyzi annak fontosságát, hogy a fogyasztók biztonságosan tudjanak használni vagy megvásárolni online termékeket és szolgáltatásokat anélkül, hogy azokhoz nem kapcsolódó platformokat kellene használniuk és szükségtelenül megosztaniuk az e platformok által gyűjtött adatokat, beleértve a személyes adatokat is;” a következő szöveg kivételével: „úgy véli, hogy egy általánosan elfogadott, megbízható digitális személyazonosság és megbízható hitelesítési rendszerek létrehozása hasznos eszköz lenne, amely lehetővé tenné a természetes személyek, jogi személyek és gépek egyéni személyazonosságának biztonságos megállapítását a hamis profilok használata elleni védelem érdekében;”
2.rész
„úgy véli, hogy egy általánosan elfogadott, megbízható digitális személyazonosság és megbízható hitelesítési rendszerek létrehozása hasznos eszköz lenne, amely lehetővé tenné a természetes személyek, jogi személyek és gépek egyéni személyazonosságának biztonságos megállapítását a hamis profilok használata elleni védelem érdekében;”
3.rész
„felhívja a Bizottságot, hogy végezzen alapos hatásvizsgálatot egy egyetemesen elfogadott nyilvános elektronikus személyazonosság létrehozása tekintetében, amely az egyszeri bejelentkezésen alapuló magánrendszerek alternatívájaként szolgálhatna, és hangsúlyozza, hogy ezt a szolgáltatást úgy kell fejleszteni, hogy a lehető legkevesebb adatot gyűjtsenek össze;”
4.rész
„úgy véli, hogy a Bizottságnak értékelnie kellene annak lehetőségét, hogy létrehozzon egy életkor-ellenőrző rendszert a digitális szolgáltatások felhasználói számára, különösen a kiskorúak védelme érdekében;”
48.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „azonban”, „sérelme nélkül” és „egy összehangoltabb és koordináltabb uniós szintű megközelítés”
2.rész
a fenti szövegrész
52.bek.
1.rész
„felhívja a Bizottságot, hogy foglalkozzon a tagállamokban a nemzeti szabályok növekvő különbségeivel és széttagoltságával, és fogadjon el egyértelmű és kiszámítható harmonizált szabályokat, valamint átlátható, hatékony és arányos bejelentési-cselekvési mechanizmust;”
2.rész
„elegendő biztosítékokat kell nyújtania, hogy lehetővé tegye a felhasználók számára, hogy értesítsék az online közvetítőket az esetlegesen jogellenes online tartalmakról vagy tevékenységekről, és segítsen a platformoknak, hogy gyorsabban reagáljanak, az esetlegesen jogellenes tartalmakkal kapcsolatban tett intézkedéseik pedig átláthatóbbak legyenek; úgy véli, hogy az ilyen intézkedéseknek technológiasemlegesnek és valamennyi szereplő számára könnyen hozzáférhetőnek kell lenniük a felhasználók és a fogyasztók magas szintű védelmének biztosítása érdekében;”
82.bek.
1.rész
„úgy véli, hogy tekintettel a digitális szolgáltatások határokon átnyúló jellegére, a hatékony felügyelet és a tagállamok közötti együttműködés – ideértve az információk és bevált gyakorlatok megosztását is – kulcsfontosságú a digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály megfelelő végrehajtásának biztosításához;”
2.rész
„hangsúlyozza, hogy az uniós jogszabályok tagállamok általi hiányos átültetése, végrehajtása és érvényesítése indokolatlan akadályokat teremt a digitális egységes piacon; felszólítja a Bizottságot, hogy ezeket a tagállamokkal szoros együttműködésben kezelje;”
85.bek.
1.rész
„felszólítja a Bizottságot, hogy értékelje a digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály rendelkezéseinek alkalmazásához legmegfelelőbb felügyeleti és végrehajtási modellt, és fontolja meg egy, a nemzeti és uniós hatóságok közötti koordináción és együttműködésen alapuló hibrid rendszer létrehozását a digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály hatékony érvényesítése, felügyelete és végrehajtása érdekében;” a következő szöveg kivételével: „és uniós”
2.rész
„és uniós”
3.rész
„úgy véli, hogy ennek a felügyeleti rendszernek kell felelnie a digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály felügyeletéért, betartásáért, nyomon követéséért és alkalmazásáért, és kiegészítő hatáskörökkel kell rendelkeznie ahhoz, hogy határokon átnyúló kezdeményezéseket és vizsgálatokat végezzen, valamint végrehajtási és ellenőrzési hatáskörökkel kell felruházni;”
O.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és a polgároknak a káros tartalmak, a gyűlöletbeszéd és a félretájékoztatás tekintetében média- és digitális jártasság megszerzéséhez és”
2.rész
a fenti szövegrész
Verts/ALE:
58.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a semleges és passzív szerepet játszó” és „hangsúlyozza azonban, hogy további pontosításra van szükség az aktív és passzív szerep tekintetében, figyelembe véve a Bíróság ezzel kapcsolatos ítélkezési gyakorlatát;”
2.rész
a fenti szövegrész
Melléklet, V. pont, 5. pont, 2. bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „ne vezessenek ahhoz, hogy – kizárólag ezen intézkedések alapján – aktív szerepet töltsenek be”, „hozott”, „Az ilyen intézkedések bevezetését” és „azonban”
2.rész
a fenti szövegrész
ID, Verts/ALE:
20.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „olyan” „amely nem felel meg az általános nyomonkövetési kötelezettségek tilalmának” és „javasolja a káros tartalom, a gyűlöletbeszéd és a félretájékoztatás elleni küzdelemre vonatkozó intézkedések rendszeres értékelését és továbbfejlesztését;”
2.rész
„olyan” és „amely nem felel meg az általános nyomonkövetési kötelezettségek tilalmának”
3.rész
„javasolja a káros tartalom, a gyűlöletbeszéd és a félretájékoztatás elleni küzdelemre vonatkozó intézkedések rendszeres értékelését és továbbfejlesztését;”
GUE/NGL, Verts/ALE:
Melléklet, V. pont, 5. pont, 1. bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „az Európai Unió Bírósága vonatkozó ítélkezési gyakorlatának kodifikálásával”
2.rész
a fenti szövegrész
6. A digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály: az online működő vállalkozásokra vonatkozó kereskedelmi és polgári jogi szabályok kiigazítása
Jelentés: Tiemo Wölken (A9-0177/2020) (Az összes parlamenti képviselő többsége szükséges az állásfoglalási indítvány elfogadásához.)
Tárgy
Mód. sz.
Szerző
NSz stb.
Szavazat
NSz/ESz – észrevételek
4.bek. után
2
GUE/NGL
NSz
-
148, 532, 15
3
GUE/NGL
NSz
-
101, 579, 15
8.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
617, 41, 37
2/NSz
+
630, 24, 41
3/NSz
+
547, 133, 15
17.bek.
bek.
eredeti szöveg
rész.
1/NSz
+
671, 7, 17
2/NSz
+
341, 303, 51
22.bek. után
4
GUE/NGL
NSz
-
153, 527, 15
R.preb. után
1
GUE/NGL
NSz
-
106, 550, 39
állásfoglalás (a szöveg egésze)
NSz
+
637, 26, 28
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Renew:
17.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „beleértve a tilalomhoz vezető fokozatos megszüntetést is”
2.rész
a fenti szövegrész
ID:
8.bek.
1.rész
„javasolja, hogy a szabályozás alkalmazását egy európai szervnek kell szorosan nyomon követnie, amelynek feladata annak biztosítása, hogy a tárhelyszolgáltató platformok megfeleljenek a szabályozás rendelkezéseinek, különösen azáltal, hogy az átláthatósági jelentések és a tárhelyszolgáltató platformok által a tartalomkezelés céljából alkalmazott nyomonkövetési algoritmusok alapján nyomon követi a tartalomkezelésre vonatkozóan megállapított szabványoknak való megfelelést;”
2.rész
„felszólítja a Bizottságot, hogy mérje fel egy meglévő vagy új európai ügynökség vagy európai szerv kijelölésének, illetve a nemzeti hatóságok hálózatának e feladatok ellátására történő saját koordinálásának lehetőségeit (a továbbiakban: európai szerv);” a következő szöveg kivételével: „vagy új”
3.rész
„vagy új”
7. A digitális szolgáltatásokról szóló jogszabály és az alapvető jogokkal kapcsolatos kérdések
A teljes szöveg, kivéve: „ha az auditálható nyilvántartás vezetésére vonatkozó követelményt kiterjesztik a biometrikus adatokat tartalmazó képeket és/vagy videókat tartalmazó vagy azokból származó adatokra;”
2.rész
a fenti szövegrész
11. Ajánlás a Tanácsnak és a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének az állandó strukturált együttműködés (PESCO) végrehajtásáról és irányításáról
1.bek. b, c, d, e, f, g, h, j, k bevezetés, k(i), k(ii), k(iii), l, m, n, o, p, q bevezetés, q(i), q(ii), r, s, t, u, v, w, x, y, z, aa, ab, ac, ad, ae, af bevezetés, af(i), af(ii), ag, ah, ai, aj, ak, al pontok; B., F., K., L., Q., S., T., U., V., W., X., AA., AB., AC., AD., AE., AF., AG., AK., AN. preambulumbekezdések
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
S&D:
30.mód.
1.rész
„hangsúlyozza a konfliktusrendezés prioritásként való kezelése,”
2.rész
„valamint a biztonság és védelem kérdésétől, és különösen a katonai kiadások növelésén alapuló biztonsági és védelmi stratégiáktól való határozott elmozdulás fontosságát;”
ID:
W.preb.
1.rész
„mivel adott esetben a tagállamok nemzeti prioritásai, az EU prioritásai és a NATO prioritásai közötti együttműködésnek a lehető leghamarabb meg kell valósulnia;”
2.rész
„mivel az EU és a NATO prioritásait jobban össze kell hangolni az EU képességbeli céljainak eléréséhez;”
12. Jelentés az EU és Moldova közötti társulási megállapodás végrehajtásáról
13. Ajánlás a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének a Belarusszal folytatott kapcsolatokról
A teljes szöveg, kivéve: „a belarusz nép megválasztott elnökét,”
2.rész
a fenti szövegrész
14. Ajánlás a Tanácshoz és a Bizottság alelnökéhez/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjéhez a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés tizedik felülvizsgálati eljárásának, a nukleáris fegyverzet ellenőrzésének és a nukleáris fegyverzet leszerelési lehetőségeinek előkészítéséről
„figyelmeztesse az atomsorompó-szerződés részes államait, hogy az olyan helyzetek gyarapodása, amelyekben nukleáris fegyverek használata számításba jön, súlyosan veszélyezteti a globális stratégiai stabilitást”
2.rész
„és az atomfegyverek használatától való tartózkodás gyakorlatát;”
1.bek., z) pont
1.rész
„folytassa erőfeszítéseit annak érdekében, hogy a Közel-Keleten az 1995. évi határozattal összhangban a nukleáris fegyverektől és minden más tömegpusztító fegyvertől mentes övezet jöjjön létre,”
2.rész
„mert e folyamatot jelenleg még gyengítik az izraeli politikák és Irán urándúsítási tevékenységei;”
3.rész
„folytassa a kezdeményezéseket annak érdekében, hogy az inkluzív párbeszéd megerősítésének köszönhetően bizalom épüljön ki a szakértők és a politikai döntéshozók között, a projektek végrehajtására szánt 2,86 millió eurós pénzügyi keret igénybe vételével;”
R.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „humanitárius”
2.rész
a fenti szövegrész
S&D:
22.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződés”
2.rész
a fenti szövegrész
PPE, ECR, Renew:
1.bek., w) pont
1.rész
„megjegyzi, hogy az atomfegyver-tilalmi egyezmény 122 ország általi elfogadása – amelyet jelenleg 80 állam írt alá és 35-ig ratifikált – a nukleáris fegyverektől mentes világ célkitűzésének elérésére irányuló szándék bizonyítéka;”
2.rész
„hangsúlyozza, hogy a nukleáris leszerelést nem lehet elválasztani a kollektív biztonságtól és csak stratégiai összefüggések figyelembevételével lehet elérni, ezért lépcsőzetes folyamat részét kell képeznie, amely mindenki számára garantálja a zavartalan biztonságot és megakadályozza az új fegyverkezési versenyt; emlékeztessen arra, hogy a hasadóanyag-tilalmi szerződés a nukleáris fegyverállományok számszerű gyarapításának megelőzésének egyik eszköze, így létfontosságú és pótolhatatlan lépés a nukleáris fegyverektől mentes világ felé;”
1.bek., aa) pont
1.rész
„támogassa a regionális megközelítést, mint a leszerelés és a nonproliferáció előmozdításának egyik fontos módját; hívja fel a figyelmet a közel-keleti atomfegyvermentes övezet létrehozásáról szóló konferencia első ülésének eredményeire,”
2.rész
„és továbbra is támogassa a közel-keleti nukleárisfegyver-mentes övezet létrehozását lehetővé tevő, jogilag kötelező erejű szerződés kidolgozásának régóta kitűzött célját;”
3.rész
„bátorítsa a részt vevő államokat, hogy a konferencia második ülésszakán tegyenek meg minden tőlük telhetőt e törekvés előmozdítása érdekében;”
„mivel a válság felgyorsította a digitális tanulásra való átállást és ösztönözte az innovációt az oktatási ágazatban, például az e-tanulási lehetőségek javítása révén; mivel az elmúlt években a tanulási technológiával foglalkozó vállalatokba történő beruházások javították az online oktatást és az e-tanulási megoldásokat;”
2.rész
„mivel a vállalkozások és az oktatási intézmények közötti partnerségek szerepet játszanak az innováció oktatási ágazatbeli előmozdításában; mivel továbbra is az oktatási intézménynek kell a végső döntéshozónak lennie az oktatási tartalom tekintetében;”
1.bek.
1.rész
„üdvözli az oktatási és képzési intézmények és különösen azok oktatói és tanárai, valamint a diákok és a szülők által az online és távoktatáshoz való alkalmazkodás terén mutatott kreativitást és találékonyságot, különösen a gyorsan változó körülmények és a bizonytalan idők fényében; hasonlóképpen üdvözli a polgárok, a civil társadalom és a nem formális oktatási szolgáltatók által az oktatási gyakorlataik kiigazítása és a tanulás folytatását lehetővé tevő kezdeményezések kidolgozása terén mutatott pozitív példákat; nagyobb erőfeszítésre szólít fel a hatékony kezdeményezések fokozása és láthatóságának növelése, valamint a bevált gyakorlatok előmozdítása érdekében valamennyi oktatási ágazatban; felhívja a Bizottságot, hogy biztosítson platformot a tagállamok számára a bevált gyakorlatok megosztására, és e tekintetben tárja fel az olyan új kezdeményezések lehetőségeit,”
2.rész
„mint például egy európai online egyetem létrehozása;”
ECR:
14.bek.
1.rész
„meggyőződése, hogy a válság az oktatási és képzési politika jövőbeli irányának és a világjárvány utáni átfogóbb helyreállítási menetrendben elfoglalt helyének mélyreható átgondolására kínál lehetőséget; hangsúlyozza, hogy az oktatás központi szerepet játszik a zöld és a digitális átállásban;”
2.rész
„emlékeztet arra, hogy az európai zöld megállapodás elismeri az iskolák, képzési intézmények és egyetemek kulcsfontosságú szerepét a változás előmozdításában;”
16. A Bizottságnak a vízumkölcsönösség területén fennálló kötelezettségei az (EU) 2018/1806 rendelet 7. cikke értelmében
A teljes szöveg, kivéve: „az Európai Stabilitási Mechanizmus (ESM) aktiválása” és „továbbá a küszöbön álló szükséghelyzeti munkanélküliségi kockázatokat mérséklő ideiglenes támogatást nyújtó európai eszköz (SURE), amelynek célja, hogy a válság alatt megőrizze az emberek foglalkoztatását;”
2.rész
„az Európai Stabilitási Mechanizmus (ESM) aktiválása”
3.rész
„továbbá a küszöbön álló szükséghelyzeti munkanélküliségi kockázatokat mérséklő ideiglenes támogatást nyújtó európai eszköz (SURE), amelynek célja, hogy a válság alatt megőrizze az emberek foglalkoztatását;”
8.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és új saját forrásokat magában foglaló NGEU eszközt” és „és elismeri, hogy további intézkedésekre van szükség a hatalmas gazdasági és társadalmi különbségek kialakulásának megelőzése, valamint az EU hosszú távú szociális és környezetvédelmi célkitűzéseinek elérése érdekében;”
2.rész
„és új saját forrásokat magában foglaló NGEU eszközt”
3.rész
„és elismeri, hogy további intézkedésekre van szükség a hatalmas gazdasági és társadalmi különbségek kialakulásának megelőzése, valamint az EU hosszú távú szociális és környezetvédelmi célkitűzéseinek elérése érdekében;”
35.bek.
1.rész
„hangsúlyozza, hogy az euró szerepének megerősítéséhez elengedhetetlenek a megfelelő strukturális feltételek,”
2.rész
„így többek között el kell mélyíteni az európai monetáris uniót,”
3.rész
„ki kell teljesíteni a bankuniót”
4.rész
„és a tőkepiaci uniót;”
18. Az euróövezet 2020. évi foglalkoztatási és szociális politikája
az EMPL bizottság állásfoglalása (a szöveg egésze)
NSz
+
466, 189, 32
Külön szavazásra irányuló kérelmek
S&D:
17.bek.
Renew, PPE:
19.bek.
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Renew:
12.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „emlékeztet a Bizottság elnökének azon bejelentésére, mely szerint elő fogják terjeszteni az európai munkanélküli-járadék viszontbiztosítási rendszert;”
2.rész
a fenti szövegrész
F.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „– a szegénységet és egyenlőtlenségeket kellőképpen visszaszorítani nem képes –”
2.rész
a fenti szövegrész
I.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a javak igazságos elosztásán,”
2.rész
a fenti szövegrész
M.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „köztük a szerződéses munkavállalók és a munkaerő-kölcsönzés keretében foglalkoztatott munkavállalók”
2.rész
a fenti szövegrész
PPE:
28.bek.
1.rész
„felkéri a Bizottságot, hogy a gyermekekbe történő befektetésről szóló, 2013. évi uniós ajánlás 3 pilléres megközelítés alapján mielőbb terjesszen elő egy uniós gyermekgaranciát, egy jogokon alapuló, átfogó és integrált szegénységelleni stratégiát, amelyben a szegénység csökkentésére külön konkrét célt tűznek ki, valamint egy uniós keretet a hajléktalansággal kapcsolatos nemzeti stratégiák összefogására a „Housing First” (Első a lakhatás) elv elfogadásával, akárcsak egy, a 2020 utáni időszakra szóló roma stratégiai keretet, amely konkrét célkitűzéseket és nemzeti finanszírozást ír elő; felkéri a Bizottságot, hogy készítsen összehasonlító tanulmányt a szociális biztonságos talajt és védőhálót nyújtó tagállamok különböző minimáljövedelmi rendszereiről, és emelje ki a leginkább bevált gyakorlatokat,”
2.rész
„egy ilyen szempontú keret előterjesztése céljából;”
35.bek.
1.rész
„felszólítja a tagállamokat hozzáférhető és megfizethető, minőségi gyermekgondozási és kisgyermekkori nevelési szolgáltatások, valamint rövid és hosszú távú gondozási és szociális szolgáltatások biztosítására, többek között az idősek és a fogyatékossággal élő személyek számára az önálló élet és a nők munkaerőpiaci részvételének megkönnyítése érdekében; e tekintetben felhívja a tagállamokat, hogy gyorsan és teljes mértékben hajtsák végre a szülők és a gondozók vonatkozásában a munka és a magánélet közötti egyensúly megteremtéséről szóló irányelvet;”
2.rész
„felszólít a gondozási szolgáltatások uniós keretének kidolgozására a minimumkövetelmények és minőségi iránymutatások meghatározása érdekében;”
42.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hogy dolgozzon ki az egészségügy és az egészségügyi rendszerek teljesítményének nyomon követésére szolgáló közös mutatókat és módszereket, szem előtt tartva az egyenlőtlenségek csökkentését,”
2.rész
a fenti szövegrész
AB.preb.
1.rész
„mivel az elkövetkező évtizedben várhatóan tovább fog növekedni a munkahelyek polarizálódása, és várhatóan nőni fog a munkahelyek számra a magasabb és alacsonyabb készségspektrumban; mivel a világjárvány valószínűleg tovább fogja erősíteni ezt a tendenciát;”
2.rész
„mivel a progresszív adózás szükséges előfeltétele az általános egyenlőtlenség csökkentésének és a jól működő jóléti államok finanszírozásának;”
S&D:
27.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hogy puha jogi kezdeményezésekkel bátorítsák és ösztönözzék” és „(partneri nyomásgyakorlással, nem pedig kötelezettségekkel)”
2.rész
a fenti szövegrész
Renew, PPE:
8.bek.
1.rész
„üdvözli a Bizottság SURE javaslatát mint a tagállamok által a Covid19-válsággal kapcsolatban bevezetett csökkentett munkaidős foglalkoztatás támogatását, és ennek következtében a vállalatok likviditási lehetőségeinek növelését, ami a gazdasági tevékenység újraindításához és a foglalkoztatás fenntartásához szükséges; tudomásul veszi az eszköz ideiglenes jellegét;”
2.rész
„ezért felkéri a Bizottságot, hogy vizsgálja meg egy állandó különleges eszköz a tagállamok kérésére történő aktiválásának lehetőségét, arra az esetre, ha bármilyen váratlan válság merülne fel, ami miatt megnövekednének a csökkentett munkaidős foglalkoztatással és hasonló intézkedésekkel kapcsolatos kiadások;”
K.preb.
1.rész
„mivel az euróövezet munkanélküliségi rátája a 2019. évi 7,5 %-ról 2020-ra várhatóan 9,5 %-ra emelkedik, a tagállamok között jelentős különbségekkel; mivel a munkanélküliség ágazatoktól, nemektől, életkortól és népességcsoportoktól függően egyenetlenül növekszik; mivel az európai intézkedések által támogatott csökkentett munkaidős nemzeti rendszerek, a bértámogatások és a vállalkozásoknak juttatott segélyek lehetővé teszik a munkahelyek megőrzését és nagy részben a bérek megőrzését; mivel középtávon sok munkahely továbbra is súlyos veszélyben van és jelentős erőfeszítésekre lesz szükség a munkanélküliség leküzdése érdekében;”
2.rész
„mivel a jövőben az európai munkanélküliségi viszontbiztosítási rendszer csökkentheti ezeket a különbségeket azzal, hogy támogatja a tagállamokat a csökkentett munkaidős foglalkoztatás nemzeti rendszereinek létrehozásához vagy kibővítéséhez közvetlenül kapcsolódó költségek fedezésében;”
19. Erdőirtás
Jelentés: Delara Burkhardt (A9-0179/2020) (Az összes parlamenti képviselő többsége szükséges.)
12., 17., 18., 27., 30., 48., 61., 63., 64., 72. bek.; F., H. preb.; Melléklet, 2. pont, 1. bek., 2. pont 3. bek., 4.1 a) pont, 2. bek., 4.1 a) pont, 3. bek., 4.1 c) pont, 1. bek., 4.1 d) pont, bevezetés, 4.1 d) pont, 1. bek., 5.2. pont
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Renew:
7.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „amelyek maximalizálják az erdők szén-dioxid-tárolásra és a biológiai sokféleség védelmére való képességét,”
2.rész
a fenti szövegrész
27.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „betakarításuk”
2.rész
a fenti szövegrész
76.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a bioüzemanyagok előállításához”
2.rész
a fenti szövegrész
F.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „amely maximalizálja a szén-dioxid-tárolási és a biodiverzitást megvédő kapacitásaikat;”
2.rész
a fenti szövegrész
ID:
102.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „fogadjon el egy klíma- és környezetvédelmi szempontból megfelelő többéves pénzügyi keretet” és „kéri a többéves pénzügyi keret és az összes európai költségvetés esetében a zöld megállapodásnak való megfelelés vizsgálatát”
2.rész
a fenti szövegrész
ECR:
31.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „méretétől és”
2.rész
a fenti szövegrész
47.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „az európai zöld megállapodásról szóló közleményben kiemelt „ne árts” elvvel összefüggésben”
2.rész
a fenti szövegrész
Melléklet, 3.3. pont, 1. bek.
1.rész
„A Bizottság jogalkotási javaslatában meg kell határozni, hogy mi minősül »erdőnek«, »természetes erdőnek« – amely még emberi tevékenységek jelenlétében is rendelkezik az adott területen őshonos erdő sok vagy legtöbb jellemzőjével –, »erdőirtásnak«, »erdőpusztulásnak«, »természetes ökoszisztémának«, »az ökoszisztéma romlásának« és »az ökoszisztéma átalakításának«, valamint »fenntartható gazdálkodásnak«. E fogalommeghatározásoknak objektív és tudományos megfontolásokon kell alapulniuk, és figyelembe kell venniük a nemzetközi jog és a nemzetközi szervezetek vonatkozó forrásait, valamint a megfelelő fogalommeghatározásokat tartalmazó egyéb kezdeményezéseket, például az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetét, az Európai Környezetvédelmi Ügynökséget,”
2.rész
„az Elszámoltathatósági Keret nevű kezdeményezést vagy az erdő által tárolt szénkészlet nagyságán (High Carbon Stock) alapuló megközelítést.”
PPE:
28.módosítás
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hangsúlyozza, hogy ugyanezt a jogi keretet kellene alkalmazni valamennyi olyan pénzügyi intézményre, amelyek működése engedélyezett az Unióban, és amelyek pénzt folyósítanak az erdőkre és az ökoszisztémára kockázatot jelentő árukat és azokból származó termékeket betakarító, kitermelő, gyártó vagy feldolgozó vállalatoknak;”
2.rész
a fenti szövegrész
J.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „(bár minősége csökkent)”
2.rész
a fenti szövegrész
ECR, PPE:
Melléklet, 2. pont, 1. bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „méretétől vagy”
2.rész
„méretétől vagy”
3.rész
„vagy akik finanszírozást nyújtanak azok számára, akik ezeket a tevékenységeket végzik”
20. A nemek közötti egyenlőség az EU kül- és biztonságpolitikájában
A teljes szöveg, kivéve: „beleértve a szexuális és reprodukciós egészséget és jogokat”
2.rész
a fenti szövegrész
7.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „feminista”
2.rész
a fenti szövegrész
11.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „beleértve a szexuális és reprodukciós egészséget és jogokat”
2.rész
a fenti szövegrész
13.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és szexuális és reprodukciós egészséghez való hozzáférésének”
2.rész
a fenti szövegrész
16.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hogy pontosan nyomon tudja követni az összes kapcsolódó kiadást,” és „előzetes és utólagos”
2.rész
a fenti szövegrész
17.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „minden”
2.rész
a fenti szövegrész
19.bek.
1.rész
„elismeri, hogy a humanitárius válságok fokozzák a szexuális és reproduktív egészséggel és jogokkal kapcsolatos kihívásokat, és emlékeztet arra, hogy a válságövezetekben, különösen a kiszolgáltatott csoportok, mint a menekültek és a migránsok körében, a nők és a lányok különösen ki vannak téve a nemi erőszaknak, a szexuális úton terjedő betegségeknek, a szexuális kizsákmányolásnak, a nemi erőszak háborús fegyverként történő alkalmazásának és a nem kívánt terhességeknek; felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a humanitárius segítségnyújtás során kezeljék kiemeltként a nemek közötti egyenlőséget, illetve a szexuális és reprodukciós egészséget és jogokat, valamint a szexuális és reprodukciós jogok megsértése tekintetében az elszámoltathatóságot, illetve az igazságszolgáltatáshoz és jogorvoslathoz való jogot, többek között a humanitárius szereplők képzése, valamint a jelenlegi és jövőbeli finanszírozás vonatkozásában;”
2.rész
„kiemeli a fejlesztési együttműködés és a humanitárius segítségnyújtás terén a szexuális kizsákmányolás, a visszaélések és a zaklatás felszámolásáról szóló OECD/DAC-ajánlás jelentőségét; ezzel összefüggésben üdvözli, hogy a fejlesztési együttműködés és a humanitárius segítségnyújtás terén aktív érdekelt felek figyelmet fordítanak a konfliktushelyzetekben a visszaélések és zaklatások elleni küzdelemre; felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy támogassák a női jogvédő szervezetek, a nők által vezetett szervezetek, valamint a női emberijog-védők bevonását a humanitárius koordinációs és döntéshozatali rendszerekbe;”
29.bek.
1.rész
„kiemeli, hogy a nők KBVP-missziókban való részvétele hozzájárul a missziók sikeréhez, és megalapozza az EU hitelességét a férfiak és nők közötti egyenjogúság támogatójaként világszerte; üdvözli, hogy mostantól minden polgári KBVP-misszióban részt vesz egy, a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó tanácsadó, és felszólítja a katonai KBVP-missziókat, hogy tegyék ugyanezt; ösztönzi az uniós tagállamokat, hogy állítsanak női jelölteket a jelenlegi álláshelyekre; kéri, hogy az EU által alkalmazott összes katonai és polgári munkatárs kellő képzést kapjon a nemek közötti egyenlőség és a nők, béke és biztonság témakörét illetően, különösen azzal kapcsolatban, hogy hogyan integrálhatják a nemi dimenziót feladataikba; sajnálja, hogy a KBVP-missziókban és különösen a katonai műveletekben dolgozó nők száma továbbra is rendkívül alacsony; sürgeti az EKSZ-t, hogy támogasson olyan konkrét célkitűzést és politikai kötelezettségvállalást, amely az EU válságkezelési misszióiban és műveleteiben részt vevő nők számának növelésére irányul; sürgeti a tagállamokat, hogy vizsgálják meg a munkaerő-toborzási és -megtartási politikák megerősítésének módjait, támogassák a nők békeépítési és békefenntartó missziókban való részvételét;”
2.rész
„hangsúlyozza, hogy be kell vezetni egy új költségvetési sort, amely a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó tanácsadói pozíció finanszírozására szolgálna a katonai KBVP-missziókban;”
39.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és a szexuális és reprodukciós egészség és jogok”
2.rész
a fenti szövegrész
40.bek.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a biztonságos és törvényes terhességmegszakítással kapcsolatos szolgáltatásokhoz” és „felszólítja a Bizottságot, hogy ellensúlyozza az »általános tilalmi szabály« hatását azáltal, hogy az EU külső dimenziójában rendelkezésre álló finanszírozási eszközökön keresztül jelentősen támogatja a szexuális és reprodukciós egészséggel és jogokkal kapcsolatos finanszírozást;”
2.rész
„a biztonságos és törvényes terhességmegszakítással kapcsolatos szolgáltatásokhoz”
3.rész
„felszólítja a Bizottságot, hogy ellensúlyozza az »általános tilalmi szabály« hatását azáltal, hogy az EU külső dimenziójában rendelkezésre álló finanszírozási eszközökön keresztül jelentősen támogatja a szexuális és reprodukciós egészséggel és jogokkal kapcsolatos finanszírozást;”
C.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „– például Svédország, Dánia, Svájc és Norvégia –” „között Franciaország, Spanyolország, Luxemburg, Írország, Ciprus és Németország” és „a nemi sztereotípiák ellen ható szemléletet is elő kell mozdítania a külpolitikában, amely védi és előmozdítja”
2.rész
a fenti szövegrész
E.preb.
1.rész
„mivel az olyan kül- és biztonságpolitika, amely nem képviseli a nők, lányok és LMBTI+-személyek jogait, és nem kezeli a jelenleg fennálló igazságtalanságokat, tovább erősíti az egyensúlyhiányokat;”
2.rész
„mivel bárkinek, aki véget kíván vetni ezeknek az igazságtalanságoknak, el kell ismernie a nemek közötti egyenlőtlen erőviszonyokat;”
G.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a szexuális és reprodukciós egészséggel és jogokkal kapcsolatos szolgáltatásokhoz való korlátozott hozzáférés,” és „ideértve a szexuális és reprodukciós egészséget és jogokat,”
2.rész
a fenti szövegrész
V.preb.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a szexuális és reprodukciós egészség és jogok”
A teljes szöveg, kivéve: „vagy a 65., 66. és 67. cikk szerinti éves támogatásban”
2.rész
a fenti szövegrész
488=1065=1152MR3. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „biológiai”
2.rész
a fenti szövegrész
489=1067=1152MR4. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „biológiai”
2.rész
a fenti szövegrész
S&D:
454.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „erdőtulajdonosoknak és erdőtulajdonosi csoportoknak”
2.rész
a fenti szövegrész
782.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „állattenyésztés”
2.rész
a fenti szövegrész
800.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „legkésőbb 2020. december 31-ig”
2.rész
a fenti szövegrész
810MR1. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és III.”
2.rész
a fenti szövegrész
826.mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve az (1) bekezdés f) pontjának törlése
2.rész
az (1) bekezdés f) pontjának törlése
1124. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „erdőgazdálkodóknak és erdőgazdálkodói csoportoknak” a (2) bekezdésben és kivéve az (5) bekezdés b) pontjában lévő módosítást
2.rész
„erdőtulajdonosoknak és erdőtulajdonosi csoportoknak”
3.rész
az (5) bekezdés b) pontjában lévő módosítás
1154. mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve a következő módosításokat: R.14, R.20, R.29a, R.29a, R.30, R.31, R.33
2.rész
a következő módosítások: R.14, R.20, R.29a, R.29a, R.30, R.31, R.33
1159. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „annak vezetőjeként”
2.rész
a fenti szövegrész
GUE/NGL:
89MR1. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „feltéve hogy a gyep és az egyéb egynyári takarmánynövények túlsúlyban maradnak”
2.rész
a fenti szövegrész
107.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „A piacorientáltság fokozása a helyi, nemzeti, uniós, valamint nemzetközi piacokon, illetve a piac stabilizálása, kockázat- és válságkezelés, és a gazdaságok hosszú távú versenyképességének”
2.rész
a fenti szövegrész
204.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „akik 1250 eurót nem meghaladó támogatást kérelmeznek”
2.rész
a fenti szövegrész
392.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „az állatbetegségekkel és az éghajlatváltozás hatásaival szembeni ellenálló képesség, a genetikai sokféleség, a talajvédelem, a biológiai biztonság javítása és az antimikrobiális szerek csökkentése terén”, „hosszú távú” és „innovatív gyakorlatokat és termelési technikákat”
2.rész
a fenti szövegrész
1148MR14. mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve az (1) bekezdés d) pontjának I. pontjában lévő módosítások („objektív és megkülönböztetéstől mentes kritériumok alapján alkalmaznak egy vagy több elemet, például a jövedelemtesztekkel, a mezőgazdasági üzem munkaerő-ráfordításaival, a vállalat céljaival, a minimális mezőgazdasági tevékenység kritériumaival, a megfelelő tapasztalattal, képzéssel és/vagy készségekkel és/vagy mezőgazdasági tevékenységeik nyilvántartásokban való szereplésével kapcsolatos szempontokat;”)
2.rész
a fenti szövegrész
1149MR1. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „versenyképes”
2.rész
a fenti szövegrész
1150MR1. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „élelmiszerbiztonság biztosítása mellett”
2.rész
a fenti szövegrész
42 cikk., 1 bek., c) pont / a Bizottság javaslata
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „ideértve a károsítókkal szembeni ellenálló képesség növelését szolgáló módszereket, valamint a gazdasági versenyképességet fokozó és a kedvező piaci fejleményeket elősegítő innovatív gyakorlatokat;”
2.rész
a fenti szövegrész
43 cikk., 1 bek., b) pont / a Bizottság javaslata
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a károsítókkal szembeni ellenálló képesség” és „és a változó éghajlati feltételekhez alkalmazkodó gyümölcs- és zöldségfajták használatának előmozdítása”
2.rész
a fenti szövegrész
55 cikk., 1 bek., d) pont / a Bizottság javaslata
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „ideértve a károsítókkal szembeni ellenálló képesség növelését szolgáló módszereket, valamint a gazdasági versenyképességet fokozó és a kedvező piaci fejleményeket elősegítő innovatív gyakorlatokat;”
2.rész
a fenti szövegrész
56 cikk., 1 bek., e) pont / a Bizottság javaslata
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „ideértve a károsítókkal szembeni ellenálló képesség növelését szolgáló módszereket, valamint a gazdasági versenyképességet fokozó és a kedvező piaci fejleményeket elősegítő innovatív gyakorlatokat;”
2.rész
a fenti szövegrész
Renew:
808.mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve a (2) és (5) bekezdést.
2.rész
(2)és (5) bekezdés
809.mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve a vii) pontot
2.rész
vii)pont
811.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „vagy a 28. cikk szerinti ökológiai rendszerek révén, vagy a kettő kombinációjával”
2.rész
a fenti szövegrész
824=1242. mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve a b), c) és d) pontot
2.rész
b)pont
3.rész
c)pont
4.rész
d)pont
1143. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „jelentős”
2.rész
a fenti szövegrész
1144. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „számszerűsített célkitűzései”
2.rész
a fenti szövegrész
Verts/ALE:
7.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és versenyképességének”, „az élelmiszer-termelési ágazat” és „új technológiák bevezetésére”
2.rész
a fenti szövegrész
18.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a széles sávú infrastruktúrába és”
2.rész
a fenti szövegrész
26.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „A KAP keretében nyújtott jövedelemtámogatás Európa-szerte jelentősen hozzájárul számos kis- és családi gazdaság stabilitásához és fenntarthatóságához, és a mezőgazdasági termelőkkel szembeni elvárások ugyan nőttek, a pénzbeli ellátások nem.”
2.rész
a fenti szövegrész
50.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „nemzeti, regionális vagy helyi szintű túlszabályozásának elkerülése érdekében”
2.rész
a fenti szövegrész
52.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „A KAP-stratégiai tervekkel kapcsolatos eljárások során biztosítani kell a mezőgazdasági termelők és azok szervezeteinek bevonását.”
2.rész
a fenti szövegrész
55.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „Mivel a jövedelemtámogatási rendszer fontos szerepet játszik a mezőgazdasági üzemek gazdasági életképességének garantálásában,”
2.rész
a fenti szövegrész
66.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „Bizottságot arra is fel kell hatalmazni, hogy a mezőgazdasági és környezetvédelmi gyakorlatok, valamint a nemzeti vagy regionális környezetvédelmi tanúsítási rendszerek tekintetében egyenértékű gyakorlatokat határozzon meg.”
2.rész
a fenti szövegrész
94.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „– tekintet nélkül ezek méretére –”
2.rész
a fenti szövegrész
111.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „hozzájárulás a természeti” és „megelőzéséhez”
2.rész
a fenti szövegrész
112.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „különösen a legalacsonyabb népességű, valamint a hátrányos természeti adottságú területeken;”
2.rész
a fenti szövegrész
113.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „különös tekintettel a hátrányos természeti adottságú területekre;”
2.rész
a fenti szövegrész
114.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „valamint a mezőgazdasági és vidéki területek fontosságával kapcsolatos társadalmi tudatosság növelését,”
2.rész
a fenti szövegrész
438.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „A támogatás összege nem haladhatja meg a IXaa. mellékletben megállapított maximális összeget.”
2.rész
a fenti szövegrész
443.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „A tagállamok a vállalt kötelezettségek következményeként a mezőgazdasági tevékenységeket befolyásoló korlátozások természetének figyelembevétele mellett és a gazdálkodási rendszerek függvényében differenciálhatják a kifizetéseket is.”
2.rész
a fenti szövegrész
514.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és digitális technológiák üzembe helyezése”
2.rész
a fenti szövegrész
541.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „a finanszírozási eszközök által támogatott műveletek, az (új) 72a. cikk intézkedései és az elnéptelenedett régiók esetében”
2.rész
a fenti szövegrész
551.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „amennyiben mezőgazdasági termelők közösségei érintettek”
2.rész
a fenti szövegrész
558.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „– amelyek kedvezményezettjei mezőgazdasági termelők –”
2.rész
a fenti szövegrész
591.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „adott esetben”
2.rész
a fenti szövegrész
658.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „többek között termelői és ágazatközi szervezetek”
2.rész
a fenti szövegrész
717.mód.
1.rész
1.sz. GAEC
2.rész
2.sz. GAEC
3.rész
3.sz. GAEC
4.rész
4.sz. GAEC
5.rész
5.sz. GAEC
6.rész
6.sz. GAEC
7.rész
7.sz. GAEC
8.rész
8.sz. GAEC
9.rész
10.sz. GAEC
776.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és piacorientáltabbá”
2.rész
a fenti szövegrész
786.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és intenzitását”
2.rész
a fenti szövegrész
794.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „valamint a környezet számára előnyös digitális és precíziós termelést”
2.rész
a fenti szövegrész
802.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „Az egyik kézenfekvő megoldás a víz eltárolása az őszi és téli időszakokban.”
2.rész
a fenti szövegrész
806MR1. mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „megszüntetése és”
2.rész
a fenti szövegrész
821.mód.
1.rész
A teljes szöveg, kivéve: „és a talaj széntartalmának növelése”
2.rész
a fenti szövegrész
S&D, Renew:
843.mód.
1.rész
a teljes szöveg, kivéve a következő pontok módosításait: R.12a, R.15a, R.22a, I.27, R.27a, R.37a, R.38a
2.rész
R.12a, R.15a, R.27a, R.38a
3.rész
a következő szövegrész: „Az állatenyésztés környezeti hatásának csökkentése” az R.22a pontban
4.rész
a következő szövegrész: „az állatállomány-sűrűség vízgyűjtőként, régiónként és tagállami szinten” az R.22a pontban
5.rész
az I.27. pont módosítása
6.rész
a következő szövegrész: „A peszticidfüggőség mérséklése:” az R.37a. pontban
7.rész
a következő szövegrész: „az eladott és felhasznált peszticidek mennyisége (peszticid-statisztikák)” az R.37a. pontban
GUE/NGL, Verts/ALE:
1357. mód.
1.rész
1.sz. GAEC
2.rész
2.sz. GAEC
3.rész
3a.sz. GAEC
4.rész
1.sz. JFGK
5.rész
4.sz. GAEC
6.rész
5.sz. GAEC
7.rész
6.sz. GAEC
8.rész
7.sz. GAEC
9.rész
8.sz. GAEC
10.rész
3.sz. JFGK
11.rész
9.sz. GAEC
12.rész
6a.sz. JFGK
13.rész
12.sz. JFGK
14.rész
10a.sz. GAEC
Egyéb
Hibajegyzék: az összes nyelvi változatot érinti.
Az elnök a 777., 790., 812., 814., 815., 816., 817., 818., 829., 833., 834., 837., 838., 839., 840., 841., 842., 845. módosítást elfogadhatatlannak nyilvánítja. Az elnök a következő módosításokat részben elfogadhatatlannak nyilvánítja: 809 (elfogadhatatlan részek: iii), iv) és v)), 822 (elfogadhatatlan rész: 4a. bek.), 808 (elfogadhatatlan rész: 3. bek.). Az 1093. és 1116. módosítást visszavonták.
Grace O'Sullivan (Verts/ALE képviselőcsoport) szintén aláírta a 1343–1356. módosításokat.
22. Közös agrárpolitika: finanszírozás, irányítás és nyomon követés ***I