elektrooniline hääletus (poolt, vastu, erapooletuid)
osa
hääletus osade kaupa
eraldi
hääletus eraldi
me
muudatusettepanek
KME
kompromissmuudatusettepanek
VO
vastav osa
V
väljajätmise ettepanek
=
identsed muudatusettepanekud
§
lõige, lõik, punkt
art
artikkel
põhj
põhjendus
RE
resolutsiooni ettepanek
RÜE
resolutsiooni ühisettepanek
1/20
miinimumlävend (1/20 parlamendiliikmetest)
1/10
keskmine lävend (1/10 parlamendiliikmetest)
1/5
kõrge lävend (1/5 parlamendiliikmetest)
SH
salajane hääletus
1. Naftast ja muudest kahjulikest ainetest tuleneva Põhjamere reostuse vastu võitlemist käsitleva koostöölepingu (Bonni leping) muudatuste heakskiitmine seoses selle esemelise ja geograafilise kohaldamisala laiendamisega***
„arvestades, et kahepoolne karistatavus on rahvusvahelise väljaandmise mõiste ja ehkki see ei ole kaugeltki kooskõlas vastastikuse tunnustamise põhimõttega, võib see tegelikkuses olla vastavalt Euroopa Liidu Kohtu praktikale tagaotsitavate jaoks väga piiratud määral vajalik; arvestades, et kahepoolne karistatavus on vaid valikuline Euroopa vahistamismäärusest keeldumise põhjus ja täidesaatvad asutused tuginevad sellele harva; arvestades, et kahepoolse karistatavuseta kuritegude nimekiri sisaldab juba suurt hulka süütegusid, millest paljusid ei ole liikmesriikides veel väga hästi ühtlustatud,“
2.osa:
„ning arvestades, et seda nimekirja tuleks uuesti hinnata ja võimaluse korral laiendada vastavalt raamotsuse 2002/584/JSK artikli 2 lõikes 3 sätestatud menetlusele;“
ECR:
põhjendus I
1.osa:
„arvestades, et ELi demokraatia, õigusriigi ja põhiõiguste mehhanismi loomine peaks aitama vastastikust usaldust tugevdada, kuna selle eesmärk on juhtida tähelepanu valdkondadele, kus õigusriigi põhimõtte järgimist on vaja täiustada;“
2.osa:
„arvestades, et raamotsuse 2002/584/JSK ebapiisav ja ebajärjekindel kohaldamine teatavates liikmesriikides ei aita vastastikust usaldust tugevdada; arvestades, et ELi demokraatia, õigusriigi ja põhiõiguste mehhanism võib olla kasulik, et pakkuda elemente järjepideva kohaldamise tagamiseks, kui täitmine on põhiõiguste rikkumise tõttu tagasi lükatud, ning seega tõhustada vastastikust tunnustamist liikmesriikide vahel;“
põhjendus S
1.osa:
„arvestades, et kriminaalmenetlusõiguste tugevdamist käsitlevas 2009. aasta ELi tegevuskavas tunnistatakse kohtueelse kinnipidamise perioodide küsimust; arvestades, et vanglatingimused on probleem paljudes liikmesriikides ja et need peavad olema kooskõlas ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtustega;“
2.osa:
„arvestades, et mõnes liikmesriigis esineb õigusriigi põhimõtetega seotud probleeme, mis kajastub ka Euroopa Inimõiguste Kohtu otsustes;“
§ 14
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „vihakuriteod“, „sooline vägivald“ ja „on kasutatud vägivalda“
2.osa:
„vihakuriteod“
3.osa:
„sooline vägivald“
4.osa:
„on kasutatud vägivalda“
§ 34
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „on mures praeguste kinnipidamistingimuste pärast teatavates liikmesriikides;“ ja „sellega seoses“
2.osa:
need sõnad
PPE, ECR:
§ 32
1.osa:
„märgib, et kuigi ELi lepingu artikli 7 lõike 1 kohase menetluse kohaldamine mõjutab vastastikust tunnustamist, peab täidesaatev asutus vastavalt olemasolevale Euroopa Liidu Kohtu praktikale iga konkreetse juhtumi puhul hindama, kas on alust arvata, et pärast üleandmist on isikul oht, et tema põhiõigusi rikutakse; märgib, et ELi lepingu artikli 7 lõigete 1 ja 2 kasutamine ei tähenda automaatset mittetunnustamist, pidades silmas kriminaalasjades tehtava koostöö tähtsust ja kogu ELi õigusalase koostöö süsteemi toimimist; rõhutab Eurojusti rolli liikmesriikide abistamisel määruste tegemisel või täitmisel selles kontekstis, et suurendada kindlustunnet ja vastastikust usaldust“
2.osa:
„soovitab seetõttu luua ettevaatusabinõude süsteemi, mis hõlmab isegi vahendi peatamist, et tugevdada tagatisi ning liikmesriikidevahelist usaldust ja vastastikust tunnustamist;“
6. Ühtse turu tugevdamine ja teenuste vaba liikumise tulevik
„juhib tähelepanu selgetele ohtudele, mis kaasnevad inimeste tehtud otsustega, kui tuginetakse üksnes masinate loodud andmetele, profiilidele ja soovitustele; märgib, et tehisintellektil põhinevate süsteemide üldine ülesehitus peaks hõlmama ka suuniseid inimjärelevalve ja -kontrolli kohta; nõuab, et kehtestataks kohustus seoses tehisintellekti rakenduste läbipaistvuse ja selgitatavuse ning inimsekkumise vajadusega, samuti muud meetmed,“
2.osa:
„nagu sõltumatud auditid ja konkreetsed stressitestid nõuete täitmise hõlbustamiseks ja tagamiseks; rõhutab, et selliseid auditeid peaks korrapäraselt tegema sõltumatu asutus, mis teostaks järelevalvet riigivõimude või sõjaväe kasutatavate kõrge riskitasemega tehisintellekti rakenduste üle;“
§ 28
1.osa:
„märgib lisaks, et autonoomseid relvasüsteeme kui tehisintellekti erikategooriat sõjalises valdkonnas tuleks arutada ja selle suhtes kokku leppida rahvusvahelisel tasandil, eelkõige ÜRO teatavate tavarelvade konventsiooni foorumil; juhib tähelepanu jätkuvale rahvusvahelisele arutelule autonoomsete surmavate relvasüsteemide kohta, et reguleerida uusi sõjatehnoloogiaid, milles ei ole seni suudetud kokkuleppele jõuda; märgib, et EL on alles hiljuti nõustunud arutama tehisintellekti arendamise ja digitaliseerimise mõju kaitsesektorile;“
2.osa:
„on arvamusel, et EL võib etendada olulist rolli, aidates liikmesriikidel ühtlustada oma lähenemist sõjalisele tehisintellektile, et juhtida rahvusvahelisi arutelusid;“
§ 34
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „et autonoomseid surmavaid relvasüsteeme tuleks kasutada ainult viimase abinõuna ja need on seaduslikud ainult siis, kui nende suhtes kohaldatakse ranget inimkontrolli, kusjuures inimene peab suutma igal ajal nende juhtimise üle võtta“
2.osa:
need sõnad
§ 56
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „hindama näotuvastussüsteemide kasutamise moratooriumi kehtestamise tagajärgi ning sõltuvalt hindamise tulemustest“
kogu tekst, v.a sõnad „ainsa institutsioonina, kes vastutab ELi õiguse kehtivuse üle otsustamise eest, tagades seeläbi selle nõuetekohase tõlgendamise ja kohaldamise ELi institutsioonide ja liikmesriikide poolt;“
2.osa:
need sõnad
ECR:
põhjendus M
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja jagada ulatuslikumalt vastutust liikmesriikide vahel“, „tekitades eelkõige tõsiseid füüsilisi ja psühholoogilisi tagajärgi alaealistele“, „eriti saatjata alaealistele“ ja „arvestades, et komisjon on Tšehhi Vabariigi, Poola ja Ungari suhtes algatanud rikkumismenetlused ümberpaigutamisotsuste täitmisest keeldumise tõttu“
2.osa:
„ja jagada ulatuslikumalt vastutust liikmesriikide vahel“
3.osa:
„tekitades eelkõige tõsiseid füüsilisi ja psühholoogilisi tagajärgi alaealistele“
4.osa:
„eriti saatjata alaealistele“
5.osa:
„arvestades, et komisjon on Tšehhi Vabariigi, Poola ja Ungari suhtes algatanud rikkumismenetlused ümberpaigutamisotsuste täitmisest keeldumise tõttu“
põhjendus N
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „et paljud liikmesriigid on piirikontrolli põhjendamatu pikendamisega reegleid rikkunud;“
2.osa:
need sõnad
§ 2
1.osa:
„märgib märkimisväärset hulka petitsioone, milles kodanikud väljendavad muret õigusriigi väärtuste väidetava rikkumise pärast liikmesriikides, ning avaldab heameelt kodanike osalemise üle oma õiguste kasutamises; peab hädavajalikuks järelevalvet, et tuvastada ja välistada õigusriiki ning ELi kodanike õigusi ja vabadusi ähvardavad ohud enne, kui need jõuavad punkti, kus neile on vaja ametlikul tasandil reageerida;“
2.osa:
„väljendab sellega seoses heameelt komisjoni esimese iga-aastase õigusriigi olukorda käsitleva aruande üle, mis on uus ennetav vahend ja osa uuest iga-aastasest Euroopa õigusriigi mehhanismist; kinnitab veel kord oma toetust ELi demokraatia, õigusriigi ja põhiõiguste mehhanismi loomisele, mida reguleeritaks institutsioonidevahelise kokkuleppega;“
§ 9
1.osa:
„märgib murelikult, et ELi keskmine hilinemisaeg ülevõtmisel on pikenenud, kuna 2019. aastal kulus direktiivide riiklikesse õigusaktidesse ülevõtmiseks kolm kuud kauem aega kui 2018. aastal; nõuab sellega seoses seadusandlike menetluste asjakohast ajastamist, et anda ülevõtmiseks piisavalt aega; rõhutab, et ELi õigus tuleb sõnastada selgelt ja arusaadavalt, järgides õigusselguse, läbipaistvuse ja õiguskindluse põhimõtteid; nõuab ELi õiguse mõju asjakohast eel- ja järelhindamist; tuletab meelde, et kõige tõsisemaid rikkumismenetlusi põhjustavad direktiivide alusel vastu võetud õigusaktid; tuletab meelde, et määrused on kõikides liikmesriikides vahetult ja kohustuslikult kohaldatavad;“
2.osa:
„palub seetõttu komisjonil seadusandlike ettepanekute esitamist kaaludes kasutada määrusi nii palju kui võimalik;“
§ 17
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad "komisjon ja"
2.osa:
need sõnad
§ 24
1.osa:
„märgib eelkõige, et enamik liikmesriike on järjekindlalt ja süstemaatiliselt rikkunud õhusaasteainete piirtasemeid käsitlevaid Euroopa standardeid; rõhutab, et ökosüsteemide seisundi halvenemine ja bioloogilise mitmekesisuse vähenemine on suur probleem kogu ELis; kutsub komisjoni üles esitama ettepanekut uue ökosüsteemi taastamist käsitleva õigusakti kohta, mis tugineks elupaikade direktiivis ja muudes ELi õigusaktides juba sätestatud kohustustele ja läheks neist kaugemale;“
2.osa:
„kutsub komisjoni üles tagama kindlalt kõigi ELi keskkonnaalaste direktiivide kiire, täieliku ja korrektse ülevõtmise kõigis liikmesriikides, võttes arvesse prioriteete, mis on esitatud komisjoni teatises „ELi õigus: parema kohaldamisega paremad tulemused“;“ v.a sõnad „kindlalt“ ja „keskkonnaalaste“
3.osa:
„kindlalt“
4.osa:
„keskkonnaalaste“
§ 30
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „et liikmesriigid ei kasuta COVID-19 pandeemiat ELi õiguse ebakorrektse kohaldamise ettekäändena ning“
2.osa:
need sõnad
Renew, ECR:
§ 11
1.osa:
„tunnustab Euroopa Komisjoni tööd ja komisjonipoolset subsidiaarsuse põhimõtte järgimist;“
2.osa:
„rõhutab liikmesriikide parlamentide ja, kui see on asjakohane, piirkondlike parlamentide olulist rolli ELi õigusaktide eelnõude õigusloome-eelses kontrollis; märgib, et praeguseid koostöövorme liikmesriikide parlamentidega saaks parandada; peab kahetsusväärseks subsidiaarsuse põhimõtte järgimise kontrolli mehhanismi praegust menetlemise struktuuri, mis sunnib liikmesriikide parlamentide ELi asjade komisjone pühendama liiga palju aega tehnilistele ja õiguslikele hinnangutele, pidades samal ajal kinni lühikestest tähtaegadest; soovitab need mehhanismid läbi vaadata, et muuta need toimivamaks ja tõhusamaks ning võimaldada töötada välja poliitilisem lähenemisviis subsidiaarsuse kontrollile kogu ELis;“
3.osa:
„teeb ettepaneku kaasata subsidiaarsuse kontrolli veelgi enam Euroopa Regioonide Komitee, kes esindab kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi;“
11. Ühise välis- ja julgeolekupoliitika rakendamine – 2020. aasta aruanne
kogu tekst, v.a sõnad „kolmandates riikides, kust ebaseaduslik massiline ränne alguse saab“
2.osa:
need sõnad
The Left:
§ 4
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nõuab tihedamat koostööd ja koordineerimist ELi ja NATO vahel, ühendades teadmised ja ressursid ning vältides dubleerimist, et luua ühine ja täiendav lähenemisviis piirkondlikul ja üleilmsel tasandil praeguste ja tulevaste julgeolekuprobleemide, samuti konfliktiolukordade, tervisekriiside, asümmeetriliste ja hübriidohtude, küberrünnete, desinformatsiooni jne lahendamiseks;“
2.osa:
need sõnad
§ 41
1.osa:
„usub, et see partnerlus saab edukas olla ainult siis, kui see põhineb ühistel väärtustel ja huvidel ning rahvusvahelise õiguse ja mitmepoolsete institutsioonide austamisel, aga ka usaldusel, mida kahjuks on viimastel aastatel mõjutanud ülemäärased ühepoolsed tegevused, mis on samuti nõrgestanud mitmepoolseid raamistikke, millega EL ja selle liikmesriigid on seotud; taunib sellega seoses USA presidendi Donald Trumpi administratsiooni ühepoolseid kalduvusi; rõhutab, et nõrgemad sidemed Läänes võimaldavad mitteliberaalsetel riikidel täita rahvusvahelisel areenil juhtpositsiooni vaakumi; väljendab lootust, et USA muudavad oma viimaste aastate suundumust toimida vastuolus mitmepoolsetel eeskirjadel põhineva maailmakorraga“
2.osa::
„ning võimaldavad jätkata tihedat Atlandi-ülest koostööd, mis on kooskõlas ELi ja USA ühiste väärtuste ning põhimõtetega; kinnitab veel kord, et NATO Euroopa liikmesriigid peavad võtma enda kanda suurema osa jagatud koormusest Atlandi-ülese ruumi kaitsmisel ja uute hübriidohtudega tegelemisel; rõhutab, et tulevikus selliste rahu tagamise püüdluste raames USAga koostöö tegemine looks rohkem sünergilist toimet ja võimaldaks globaalseid probleeme paremini lahendada;“
§ 63
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja kontrollimatud rändevood“
2.osa:
need sõnad
ECR:
§ 16
1.osa:
„toetab ELi-ülest arutelu uute koostöövormide üle (sealhulgas Euroopa julgeolekunõukogu), sest on viimane aeg ametlikult luua tõhusad korraldused ja institutsioonid ELi välis- ja julgeolekupoliitika sidususe ja mõju suurendamiseks; usub, et seda ideed tuleks arutada Euroopa tuleviku teemalise konverentsi raames,“
2.osa:
„ning kordab oma üleskutset luua kaitseministrite nõukogu;“
§ 57
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning selle aluslepingutes sätestatud eesmärke ja ülesandeid, ning sellise kaitsekoostöö liidu kujundamisele,“ ja „püüeldakse ELi strateegilise autonoomia suunas,“
2.osa:
need sõnad
PPE:
§ 31
1.osa:
„võtab teadmiseks ÜRO Jeemeni väljapaistvate rahvusvaheliste ja piirkondlike ekspertide rühma aruande, milles tehti kindlaks, et Jeemeni valitsus, al-Houthi rühmitus, Lõuna üleminekunõukogu ning Saudi Araabia ja Araabia Ühendemiraatide juhitud koalitsiooni liikmed on pannud toime raskeid rahvusvaheliste inimõiguste ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumisi, mis klassifitseeruvad sõjakuritegudeks, näiteks valimatud rünnakud tsiviilisikute ja tsiviilstruktuuride pihta; kutsub ELi ja selle liikmesriike üles tagama, et kõige tõsisemate kuritegude eest ei lubataks karistamatult pääseda, toetades muu hulgas Jeemeni olukorra viimist Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ette;“
2.osa:
„kutsub ELi ja selle liikmesriike üles kehtestama sihipäraseid sanktsioone väidetavate sõjakuritegudega seotud olnud Saudi Araabia ja Araabia Ühendemiraatide ametnike suhtes; kordab veel oma üleskutset liikmesriikidele lõpetada relvamüük Saudi Araabiale ja AÜE-le, mis teeb neid kaasosalisteks konflikti jätkuma õhutamises ja Jeemeni rahva kannatuste pikendamises;“
The Left, ECR:
§ 3
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kontrollimatud rändevood“ ja „arendada oma strateegilist autonoomiat“
2.osa:
„kontrollimatud rändevood“
3.osa:
„arendada oma strateegilist autonoomiat“
12. Ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamine – 2020. aasta aruanne
„väljendab suurt muret raadamise, ebaseadusliku kaevandamise ja illegaalsete uimastite tootmise pärast, eelkõige Amazonase vihmametsades 2019. aastal, võttes arvesse, et metsad panustavad kliimamuutuste leevendamisse süsinikdioksiidi neelamise ja säilitamisega; rõhutab, et põlisrahvad on tihtipeale olnud esimesed raadamise ohvrid, kuna see ohustab muu hulgas nende õigust maale ja ligipääsu hädavajalikele ressurssidele; rõhutab sellega seoses õigust määratleda ja seada prioriteedid ning strateegiad nende enesearenguks ning maade, territooriumide ja muude ressursside kasutamiseks; rõhutab, et karistamatus põlisrahvaste õiguste rikkumiste eest on raadamise oluline edasiviiv jõud, ja peab nende rikkumiste eest vastutusele võtmist hädavajalikuks; märgib, et loodusvarade ebaseaduslik kasutamine võib kaasa tuua tõsise kahjuliku mõju kohalike kogukondade sotsiaalsetele, majanduslikele, kultuurilistele, kodaniku- ja poliitilistele õigustele,“
2.osa:
„sealhulgas rahvaste põhiõigusele enesemääramisele ning loodusvarade üle alalise kontrolli omamise põhimõttele;“
§ 42
1.osa:
„nõuab, et EL hindaks ja ennetaks eriti tähelepanelikult kolmandates riikides toimuvaid liidu oma poliitilisi ning projektide ja rahastusega seotud rikkumisi,“
2.osa:
„luues selleks muu hulgas kaebuste esitamise mehhanismi üksikisikutele ja rühmadele, kelle õigusi ELi tegevus nendes riikides võib rikkuda;“
§ 124
1.osa:
„nõuab, et loodaks ELi kohustuslik inimõiguste- ja keskkonnaalase hoolsuse instrument, millega kohustataks ettevõtteid aktiivselt tegelema oma äritegevuse ja tarneahelate võimaliku inimõigusi kahjustava mõju tuvastamise, hindamise, leevendamise, ennetamise ja sellest teatamisega, ning mis kehtiks äriühingutele, ettevõtete juhtidele ja tippjuhtidele rikkumise korral ning pakuks ohvritele juurdepääsu õigusemõistmisele ja õiguskaitsevahenditele; kiidab heaks teadaande, et komisjoni ettepanek sisaldab vastutusrežiimi;“
2.osa:
„kutsub komisjoni üles kaaluma, kas kõige raskemate rikkumiste suhtes oleks võimalik kohaldada ka muid vastutuse liike, sealhulgas kriminaalvastutust;“
The Left:
§ 52
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „või sõjaväeoperatsioonidele“
2.osa:
need sõnad
§ 67
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nn ELi Magnitski Akti“ ja „samuti kinnitab taas selle tähtsust, et Euroopa Liit kehtestaks tõhusalt inimõiguste rikkumise eest sanktsioone, mis tähendab seetõttu kvalifitseeritud häälteenamuse kasutamist;“
2.osa:
„nn ELi Magnitski Akti“
3.osa:
„samuti kinnitab taas selle tähtsust, et Euroopa Liit kehtestaks tõhusalt inimõiguste rikkumise eest sanktsioone, mis tähendab seetõttu kvalifitseeritud häälteenamuse kasutamist;“
§ 68
1.osa:
„on arvamusel, et ülemaailmset COVID-19 puhangut ei tohiks kasutada ettekäändena sanktsioonirežiimide õõnestamiseks;“
2.osa:
„rõhutab aga, et kooskõlas rahvusvahelise humanitaarõigusega ei tohiks sanktsioonid takistada humanitaarabi, sealhulgas arstiabi andmist;“
ECR:
§ 7
1.osa:
„tuletab meelde, et COVID-19 pandeemiaga seoses peavad liikmesriigid tagama, et nende meetmetes sisalduks sootundlik ja valdkondadevaheline lähenemine, et tagada kõigi naiste ja tütarlaste õigus diskrimineerimis- ja vägivallavabale elule“
2.osa:
„ja olulistele seksuaal- ja reproduktiivtervise teenustele, mida nad vajavad;“
§ 9
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sooidentiteedi, sooväljenduse ja sootunnustega“
2.osa:
need sõnad
§ 26
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sealhulgas kõik katsed võtta tagasi kehtivad õigused ja kaitsed seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste vallas,“, „ohutu ja seadusliku abordihoolduse“ ja „samuti seksuaal- ja reproduktiivtervishoiu sunniviisilised tavad, mis ei austa naiste vaba ja teadlikku nõusolekut“
2.osa:
need sõnad
§ 33
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kasutades nõukogus teatud protseduuride jaoks kvalifitseeritud häälteenamuse reeglit“
2.osa:
need sõnad
§ 77
1.osa:
„kutsub komisjoni ja liikmesriike üles rakendama soolise võrdõiguslikkuse strateegiat ühtselt nii ELis kui ka väljaspool seda“
2.osa:
„ning võtma tõhusaid ja konkreetseid meetmeid, et võidelda naiste õiguste, soolise võrdõiguslikkuse ning seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste vastase tegevusega;“
§ 78
1.osa:
„tuletab meelde, et seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused ja piisav seksuaalharidus on põhiõigused;“
2.osa:
„nõuab, et EL ja liikmesriigid kinnitaksid naiste võõrandamatud õigused kehalisele puutumatusele, väärikusele ja autonoomsele otsustusprotsessile ning toetaksid kõigi inimõiguste universaalsust ja jagamatust igas kontekstis ning kaitseksid ja edendaksid eriti neid, mis on kõige vähem kaitstud,“
3.osa:
„nagu seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused;“
§ 79
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nähes seejuures ette kindla toetuse ja meetmed seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste küsimuses;“ ja „edendada naiste seksuaal- ja reproduktiivtervist ning seonduvaid õigusi“
2.osa:
need sõnad
§ 80
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning seksuaal- ja reproduktiivtervist ning seonduvaid õigusi“ ja „ning seksuaal- ja reproduktiivtervist ning seonduvaid õigusi“
2.osa:
need sõnad
§ 84
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nõuab, et EL ja kõik selle liikmesriigid, kes ei ole Istanbuli konventsiooni veel ratifitseerinud ja rakendanud, seda esimesel võimalusel teeksid;“
2.osa:
need sõnad
§ 104
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvaid õigusi ja LGBTI-inimeste õigusi“
2.osa:
need sõnad
§ 129
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kutsub ELi veelkord üles töötama kiiresti välja siduv raamistik relvastatud droonide kasutamise kohta, tagamaks, et liikmesriigid ei paneks oma õiguslikke kohustusi järgides toime ebaseaduslikke sihipäraseid tapmisi ega lihtsustaks selliseid tapmisi muude riikide jaoks“
2.osa:
need sõnad
§ 130
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „tuues selgust asjakohastesse ja kättesaadavatesse seaduslikesse rändevõimalustesse;“
2.osa:
need sõnad
PPE, ECR:
§ 12
1.osa:
„rõhutab, et bioloogiline mitmekesisus ja inimõigused on omavahel seotud ja vastastikku sõltuvad, ning tuletab meelde riikide inimõigustealast kohustust kaitsta bioloogilist mitmekesisust, millest need õigused sõltuvad, nähes muu hulgas ette kodanike osalemise elurikkusega seotud otsustes ning võimaldades bioloogilise mitmekesisuse vähenemise ja olukorra halvenemise korral juurdepääsu tõhusatele õiguskaitsevahenditele; väljendab oma toetust keskkonnakuritegude vastases võitluses tehtavatele rahvusvahelise tasandi kujunemisjärgus normatiivsetele jõupingutustele;“
2.osa:
„sellega seoses julgustab ELi ja liikmesriike edendama ökotsiidi tunnistamist rahvusvahelise kuriteona Rahvusvahelise Kriminaalkohtu (ICC) Rooma statuudi alusel;“
Mitmesugust
Muudatusettepanek 7 tühistati.
Raffaele Fitto (fraktsioon ECR) toetas samuti muudatusettepanekut 24.
14. Euroopa abifond enim puudust kannatavate isikute jaoks: erimeetmete kehtestamine, et reageerida COVID-19 kriisile ***I
„arvestades, et Rahvusvaheline Looduse ja Loodusvarade Kaitse Liit (IUCN) nõuab, et lisaks teistele tõhusatele piirkonnapõhistele kaitsemeetmetele muudetaks vähemalt 30 % mereelupaikadest 2020. aastaks range kaitsega merekaitsealade ülemaailmseks võrgustikuks, nii et vähemalt 30 % ookeanist oleks kalastamisvaba,“
2.osa:
„kusjuures sotsiaalmajanduslikke tagajärgi ei ole arvesse võetud;“
„kutsub ELi ja liikmesriike üles töötama välja uue strateegia ELi suheteks Venemaaga, keskendudes kodanikuühiskonna toetamisele, mis edendab demokraatlikke väärtusi, õigusriiki, põhivabadusi ja inimõigusi;“
2.osa:
„palub, et EL ja liikmesriigid vaataksid kriitiliselt läbi koostöö Venemaaga mitmesugustel välispoliitika platvormidel“
3.osa:
„ja selliste projektide raames nagu Nord Stream 2, mille elluviimise peab EL viivitamata peatama;“
„kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama, et õigust piisavale eluasemele tunnustatakse ja täidetakse kohaldatavate Euroopa ja riiklike õigusnormide kaudu kui põhiõigust;“
2.osa:
„kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama kõigile võrdse juurdepääsu korralikule eluasemele, sealhulgas puhtale ja kvaliteetsele joogiveele ning piisavatele ja õiglastele sanitaartingimustele ja hügieenile, kanalisatsiooni- ja veevõrkudega ühendatusele, kvaliteetsetele siseruumidele ning taskukohasele, usaldusväärsele ja säästvale energiale, aidates sellega kaasa vaesuse kaotamisele kõigis selle vormides, kaitstes ebasoodsas olukorras olevatesse majapidamistesse kuuluvate inimeste inimõigusi ja toetades kõige haavatavamaid rühmasid, et kaitsta nende tervist ja heaolu;“
§ 2
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „mõistab hukka moratooriumist kõrvalehoidmise sügisperioodil küttesüsteemide ühendamata jätmise kaudu, mis muudab moratooriumi seetõttu ebatõhusaks;“
2.osa:
need sõnad
§ 6
1.osa:
„tunneb heameelt komisjoni toetuse üle, et rahastada renoveerimislaine raames lahendusi madala sissetulekuga leibkondade jaoks; tervitab eluasemekulude neutraalsuse mudelit (sealhulgas üüri-, energia- ja tegevuskulud ning kohalikud maksud),“
2.osa:
„sest see ühendab sotsiaalseid ja kliimaeesmärke ning hoiab ära väljatõstmise renoveerimise tõttu (väljatõstmise põhjendusel, et hoone vajab suuremahulist renoveerimist), tagades, et üüri tõus on energiasäästuga täielikult tasakaalus; rõhutab vajadust kaitsta üürnikke väljatõstmise eest eluruumide renoveerimise ajal;“
§ 8
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kutsub liikmesriike üles seadma taaste- ja vastupidavuskavades esikohale renoveerimise, et aidata kaasa vähemalt 3 % kõigi Euroopa hoonete täielikule renoveerimisele aastas;“
2.osa:
need sõnad
§ 29
1.osa:
„hoiatab, et selleks et mis tahes väljatõstmine oleks vastavuses rahvusvahelise inimõigusega, peab olema täidetud mitu kriteeriumit, sealhulgas mõjutatute mõistlik kaasamine, kõigi kasutuskõlblike alternatiivide uurimine, ümberpaigutamine sobivasse eluasemesse, milles kannatanud leibkonnad on kokku leppinud nii, et keegi ei jääks kodutuks, ja on olemas juurdepääs õigusemõistmisele, et tagada menetluse õiglus ja kõigi inimõiguste järgimine; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama, et kui need kriteeriumid ei ole täidetud, loetakse väljatõstmine sunniviisiliseks ja eluasemeõigust rikkuvaks; nõuab, et rahvusvahelises inimõigustealases õiguses määratletud sunniviisiline väljatõstmine oleks keelatud igas olukorras,“
2.osa:
„olenemata kannatanute omandiõigusest või kasutamise alusest, ning et sunniviisilise väljatõstmise ohvrid saaksid asjakohase kompensatsiooni, hüvitise ja juurdepääsu eluruumidele või tootlikule maale;“
§ 34
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nõuab komisjonilt tungivalt selle tagamist, et kõik riigipõhised soovitused aitaksid kaasa Euroopa sotsiaalõiguste samba põhimõtete täielikule ja järjekindlale rakendamisele, samuti ÜRO kestliku arengu eesmärkide saavutamisele ja meie kliimaeesmärkideni jõudmisele, mis on kehtestatud rohelises kokkuleppes;“ ja „liigne keskendumine finantstegevusele“
2.osa:
„nõuab komisjonilt tungivalt selle tagamist, et kõik riigipõhised soovitused aitaksid kaasa Euroopa sotsiaalõiguste samba põhimõtete täielikule ja järjekindlale rakendamisele, samuti ÜRO kestliku arengu eesmärkide saavutamisele ja meie kliimaeesmärkideni jõudmisele, mis on kehtestatud rohelises kokkuleppes;“
3.osa:
„liigne keskendumine finantstegevusele“
§ 40
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „valdusõiguse kindlus, eelistades vaikimisi pikaajalisi üürilepinguid“ ja „üürikontrolli meetmetega, et korrigeerida üüri, kui see on vajalik,“
2.osa:
need sõnad
§ 45
1.osa:
„märgib murega eluasemeturu liigset keskendumist finantstegevusele, eelkõige linnades, kus investorid käsitavad eluaset pigem kaubeldava varana kui inimõigusena; kutsub komisjoni üles hindama ELi poliitika ja määruste osa eluasemeturu liigses keskendumises finantstegevusele ning riiklike ja kohalike ametiasutuste suutlikkust tagada õigus eluasemele“
2.osa:
„ning kus see osutub asjakohaseks, esitama seadusandlikud ettepanekud, et võtta 2021. aasta keskpaigaks meetmeid võitlemiseks eluasemeturu liigse keskendumise vastu finantstegevusele;“
3.osa:
„kutsub liikmesriike ja kohalikke ametiasutusi üles kehtestama asjakohaseid meetmeid spekulatiivsete investeeringute vastu võitlemiseks, võtma vastu poliitika, millega soodustatakse pikaajalisi investeeringuid eluasemeturule, ning arendama linna- ja maapiirkondade planeerimispoliitikat, mis soosib taskukohast eluaset, sotsiaalset segunemist ja sotsiaalset ühtekuuluvust; v.a sõnad „kehtestama asjakohaseid meetmeid spekulatiivsete investeeringute vastu võitlemiseks,“
4.osa:
need sõnad
§ 47
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja keelustama üürnike ja eluaset kasutavate omanike väljatõstmine ilma ümberpaigutamiseta“
2.osa:
need sõnad
§ 51
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nõuab sellega seoses majanduse juhtimise raamistiku reformimist, mis võimaldaks liikmesriikidel teha vajalikke rohelisi ja sotsiaalseid avaliku sektori investeeringuid, sealhulgas investeeringuid, mis on seotud sotsiaaleluruumide, taskukohaste ja energiatõhusate eluasemete seisukorra arendamise ja parandamisega;“
2.osa:
need sõnad
§ 53
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kutsub sellega seoses investeerima Euroopa Regionaalarengu Fondi, õiglase ülemineku fondi, InvestEU, ESF+, programmi „Euroopa horisont“ ja Euroopa Liidu taasterahastu, eelkõige taaste ja vastupidavuse rahastamisvahendi, koroonaviirusele reageerimise investeerimisalgatuse (CRII) ja koroonaviirusele reageerimise investeerimisalgatuse+- (CRII+) kaudu; nõuab suuremat koostoimet nende vahendite vahel;“
2.osa:
need sõnad
põhjendus AW
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „võib täheldada eluasemeturgude keskklassistumisest, turismile suunatusest ja liigsest finantstegevusele keskendumisest“
2.osa:
need sõnad
20. Õigus mitte olla kättesaadav
Raport: Alex Agius Saliba (A9-0246/2020) (Resolutsiooni vastuvõtmiseks on nõutav parlamendi koosseisu häälteenamus)
Teema
Me nr
Esitaja
NH jne
Hääletus
NH/EH – märkused
§ 13
2
S&D
NH
+
453, 169, 61
§
originaaltekst
osa
1/NH
↓
2/NH
↓
§ 14
§
originaaltekst
NH
+
492, 151, 43
§ 15
§
originaaltekst
NH
+
503, 136, 48
§ 19
§
originaaltekst
osa
1/NH
+
672, 7, 8
2/NH
+
568, 108, 11
§ 26
§
originaaltekst
NH
+
485, 145, 57
Põhjendus H
§
originaaltekst
osa
1/NH
+
668, 10, 9
2/NH
+
511, 99, 77
3/NH
+
514, 168, 5
Pärast põhjendust K
1
ID
NH
-
161, 518, 6
Resolutsiooni ettepanek (terviktekst)
NH
+
472, 126, 83
Taotlused eraldi hääletuseks
ID:
§ 14, 15, 26
Taotlused osade kaupa hääletuseks
ID:
Põhjendus H
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „on põhiõigus, mis“ ja „liidu tasandil“
2.osa:
„on põhiõigus, mis“
3.osa:
„liidu tasandil“
§ 13
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kutsub komisjoni üles esitama põhjaliku ja nõuetekohase hindamise ning liikmesriikide ja sotsiaalpartneritega konsulteerimise põhjal ettepaneku liidu direktiivi kohta, mis käsitleb miinimumnõudeid ja -tingimusi, et tagada töötajate suutlikkus kasutada tõhusalt enda õigust olla mittekättesaadav ja reguleerida olemasolevate ja uute digitaalsete töövahendite kasutamist tööotstarbel, võttes samas arvesse Euroopa sotsiaalpartnerite digiüleminekut käsitlevat raamlepingut, mis sisaldab kättesaadav ja mittekättesaadav olemise korda;“
„märgib, et mõned kõige kahjulikumad kolmandad jurisdiktsioonid, sealhulgas Kaimanisaared ja Bermuda, jäeti loetelust välja, kuigi nende kehtestatud sisunõuded on väga minimaalsed ja täitemeetmed nõrgad; rõhutab, et sellised otsused võivad tekitada kahtluse meetmete usaldusväärsuse ja otsustusprotsessi erapooletuse kohta ning vähendada üldsuse usaldust; nõuab, et hindamiskriteeriumeid, sealhulgas standardsel lähenemisviisil põhinevaid sisunõudeid ning proportsionaalsusnõudeid, ja nende täitmise järelevalvet tugevdataks, et loetelust oleks rohkem kasu ja see oleks asjakohane ka majanduse digitaliseerimisest tulenevaid uusi probleeme arvestades; kutsub nõukogu üles kehtestama eraldi kriteeriumi, mille kohaselt kantakse loetellu automaatselt sellised kolmandad jurisdiktsioonid, kus äriühingu tulumaksu määr on 0 % või kus äriühingute kasumit ei maksustata üldse; märgib murega, et kolmandad riigid võivad nõuetele mittevastavad maksusüsteemid küll kehtetuks tunnistada, kuid asendada need uutega, mis võivad olla ELile kahjulikud;“
2.osa:
„tuletab meelde, et sisunõuete täitmise jälgimiseks on väga vaja avalikku riigipõhist aruandlust;“
§ 24
1.osa:
„nõuab, et riigiabireeglite ja liikmesriikide riiklike toetusprogrammide puhul oleks tagatud, et ettevõtjatele, kellel on majandussidemed koostööd mittetegevate jurisdiktsioonidega, näiteks nende jurisdiktsioonide maksuresidentidega, ei tohi toetust anda; rõhutab, et seda on vaja Euroopa-sisese solidaarsuse ja usalduse loomiseks liikmesriikide vahel;“
2.osa:
„tuletab meelde, et selle tagamiseks on vaja läbipaistvust, mille annab kõiki sektoreid puudutav avalik riigipõhine aruandlus; kutsub nõukogu üles viima arutelud kiiresti lõpule ja võtma seadusandliku ettepaneku kohta vastu üldise käsitluse;“
PPE:
§ 9
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kuid käsitama vähemalt neid liikmesriike praegu ELi maksuparadiisidena;“
2.osa:
need sõnad
§ 13
1.osa:
„on seisukohal, et õiglase maksustamise kriteeriumi puhul ei tohiks hinnata ainult seda, kas maksumeede annab soodustuse, vaid tuleks pöörata tähelepanu ka ulatuslikele maksuvabastustele ja siirdehindade mittevastavusele; tuletab meelde, et kolmandate riikide loetellu kandmisel ei ole praegu eraldi kriteeriumi 0 % määra ega muude väga madalate maksumäärade kohta;“
2.osa:
„kutsub komisjoni ja käitumisjuhendi töörühma üles hakkama kooskõlas OECD/G20 kaasava raamistiku teise samba üle peetavate läbirääkimistega hindama eelkõige seoses minimaalse maksustamisega ka maksumeetmeid, mille tulemusel madalaid maksumäärasid kohaldatakse; kutsub komisjoni ja nõukogu üles tegema minimaalse tegeliku maksumäära kohta ettepanekut, mis tähendaks ELi loetelu jaoks eraldiseisvat kriteeriumit;“
22. Horvaatias toimunud maavärinate tagajärgede leevendamine
kogu tekst, v.a sõnad „ja et teatud liikmesriikides tehti seadusandlikke katseid piirata õigust ohutule ja seaduslikule abordile“ ja „rasestumisvastaste vahendite kättesaadavust, ohutuid abordi- ja katseklaasiviljastuse teenuseid“
2.osa:
„ja et teatud liikmesriikides tehti seadusandlikke katseid piirata õigust ohutule ja seaduslikule abordile“
3.osa:
„rasestumisvastaste vahendite kättesaadavust, ohutuid abordi- ja katseklaasiviljastuse teenuseid“
§ 6
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „kiidab heaks komisjoni kavatsuse toetada 14. novembri 2012. aasta direktiivi ettepaneku vastuvõtmist, milles käsitletakse soolise tasakaalu parandamist börsil noteeritud äriühingute tegevjuhtkonda mittekuuluvate juhtorgani liikmete seas ja sellega seotud meetmeid (naissoost juhatuseliikmete direktiiv), ning nõuab tungivalt, et nõukogu selle blokeerimise lõpetaks ja vastu võtaks;“
2.osa:
need sõnad
§ 12
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „nagu näiteks seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused“ ja „nagu seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused – kui tervishoiu lahutamatu osa ja heaolu oluline aspekt – ning soolise võrdõiguslikkuse edendamine;“
2.osa:
„nagu näiteks seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused“
3.osa:
„nagu seksuaal- ja reproduktiivtervis ning seonduvad õigused – kui tervishoiu lahutamatu osa ja heaolu oluline aspekt – ning soolise võrdõiguslikkuse edendamine;“
§ 20
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste“
2.osa:
need sõnad
§ 47
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „võtaksid vastu diskrimineerimisvastase direktiivi ja rakendaksid seda ning“
2.osa:
need sõnad
§ 49
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sealhulgas seksuaal- ja reproduktiivtervisele ning seonduvatele õigustele“
2.osa:
need sõnad
§ 50
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „sealhulgas seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste“
2.osa:
need sõnad
§ 53
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja seksuaal- ja reproduktiivtervise ning seonduvate õiguste“
kogu tekst, v.a sõnad „ja ühtlustamisele“ ja „lisades oma vastavatesse õigusaktidesse kõige kaugeleulatuvamad riiklikud meetmed ja tavad, mis praegu ELi liikmesriikides kehtivad;“
2.osa:
„ja ühtlustamisele“
3.osa:
„lisades oma vastavatesse õigusaktidesse kõige kaugeleulatuvamad riiklikud meetmed ja tavad, mis praegu ELi liikmesriikides kehtivad;“
§ 17
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning Ungari valitsus otsustas hiljuti, et ei ratifitseerigi konventsiooni;“
2.osa:
need sõnad
§ 21
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „seksuaal- ja reproduktiiv-“
2.osa:
need sõnad
§ 22
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning kutsub seetõttu liikmesriike üles võtma vastu ILO konventsiooni nr 189, et tugevdada mitteametlikus majanduses töötavate isikute, eriti naiste õigusi, ning tagama, et kaebuste esitamise mehhanismid on sõltumatud, konfidentsiaalsed ja juurdepääsetavad kõigi naiste jaoks ilma mis tahes diskrimineerimiseta ning et kaebuse esitajate kaitsmiseks tööandja kättemaksu ja korduva ohvristamise eest võetakse erimeetmeid;“
2.osa:
need sõnad
§ 35
1.osa:
„tunneb heameelt sooliste stereotüüpide vastu võitlemise üleeuroopalise teavituskampaania üle, samuti vägivalla ennetamise meetmete üle, mis on keskendatud meestele, poistele ja mehelikkusele;“
2.osa:
„nõuab hävituslike mehelikkuse normide vastu selgemate meetmete võtmist, sest soostereotüübid on soolise ebavõrdsuse algpõhjus ja need mõjutavad kõiki ühiskonnaelu tahke;“
§ 41
1.osa:
„kutsub komisjoni üles esitama Euroopa hoolduskokkuleppe, lähenedes kõigile hooldusvajadustele ja -teenustele terviklikul viisil ning kehtestades miinimumstandardid ja kvaliteedisuunised elukestvaks hoolduseks, sealhulgas laste, eakate ja pikaajaliste vajadustega inimeste jaoks;“
2.osa:
„kutsub komisjoni ja liikmesriike üles koguma hooldusteenuste osutamise kohta segregeeritud andmeid; nõuab tungivalt, et liikmesriigid võtaksid kiiresti ja täielikult üle ja rakendaksid töö- ja eraelu tasakaalustamise direktiivi, et tagada töö- ja pereelu võrdne jaotumine, ning kutsub neid üles minema kaugemale direktiivi miinimumstandarditest, kehtestades sellised meetmed nagu täielikult tasustatud puhkus, edendades meeste võrdset rolli hooldajana ja võideldes selle abil sooliste stereotüüpide vastu isapuhkuse ja/või rasedus- ja sünnituspuhkuse kasutamisel, tunnustades mitteametlike hooldajate rolli ja tagades neile juurdepääsu sotsiaalkindlustusele ja õigusele saada pensioni, toetades teenuseid, mis on kohandatud puudega või pikaajalist haigust põdevate või eakate inimeste eest hoolitsevate vanemate ja/või pereliikmete konkreetsetele probleemidele ja vajadustele, soodustades paindlikku töökorraldust, mis ei kahjusta töötaja palka ega toimu selle arvelt ning edendades juurdepääsu sotsiaalsetele ja tööõigustele ja -toetustele, ning tagades töötajatele õiguse olla mittekättesaadav; nõuab tungivalt, et komisjon jälgiks igal aastal tähelepanelikult ja süstemaatiliselt, kuidas liikmesriigid rakendavad töö- ja eraelu tasakaalu direktiivi; v.a sõnad „ning kutsub neid üles minema kaugemale direktiivi miinimumstandarditest, kehtestades sellised meetmed nagu täielikult tasustatud puhkus, edendades meeste võrdset rolli hooldajana“
3.osa:
need sõnad
§ 45
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „tõstes pensione ja tõhustades sotsiaaltoetusi;“ ja „ning see eeldab pensionide tõstmist ning avalike, kõigile kättesaadavate ja solidaarsusel põhinevate sotsiaalkindlustussüsteemide säilitamist ja parandamist, tagades, et need on ümberjaotavad ning annavad pärast eluaeg töötamist õiglase ja korraliku sissetuleku, kindlustades avalike sotsiaalkindlustussüsteemide jätkusuutlikkuse, luues õiguste ja paremate palkadega töökohti;“
2.osa:
„tõstes pensione ja tõhustades sotsiaaltoetusi;“
3.osa:
„ning see eeldab pensionide tõstmist ning avalike, kõigile kättesaadavate ja solidaarsusel põhinevate sotsiaalkindlustussüsteemide säilitamist ja parandamist, tagades, et need on ümberjaotavad ning annavad pärast eluaeg töötamist õiglase ja korraliku sissetuleku, kindlustades avalike sotsiaalkindlustussüsteemide jätkusuutlikkuse, luues õiguste ja paremate palkadega töökohti;“
§ 50
1.osa:
„tunnustab nõukogu otsust aktiveerida üldine vabastusklausel ning palub liikmesriikidel investeerida avalikesse teenustesse, sealhulgas tasuta lapsehoidu ja tervishoidu, et luua uusi kvaliteetseid töökohti ja leevendada kriisi sotsiaal-majanduslikku mõju; v.a sõna „tasuta“
2.osa:
see sõna
3.osa:
„on seisukohal, et kokkuhoiumeetmetel on pikaajalised kahjulikud tagajärjed, eeskätt naistele, ning neid ei tohi COVID-19 kriisi järgsel ajal rakendada;“
§ 53
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „siduvad“ ja „mida võiks määratleda järgmiselt: tööd peetakse võrdväärseks, kui kahe sellise töötajate rühma võrdluse põhjal, mis ei ole moodustatud meelevaldselt, on tehtud töö võrreldav, võttes arvesse selliseid tegureid nagu töötingimused, töötajatele antud vastutuse määr ning tööks vajalikud füüsilised või vaimsed nõudmised;“
2.osa:
„siduvad“
3.osa:
„mida võiks määratleda järgmiselt: tööd peetakse võrdväärseks, kui kahe sellise töötajate rühma võrdluse põhjal, mis ei ole moodustatud meelevaldselt, on tehtud töö võrreldav, võttes arvesse selliseid tegureid nagu töötingimused, töötajatele antud vastutuse määr ning tööks vajalikud füüsilised või vaimsed nõudmised;“
§ 55
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „töö mõiste määratlus kõigis kutsealades, mis hõlmab ka soolist aspekti, samuti“
2.osa:
need sõnad
§ 57
1.osa:
„märgib, et maksupoliitikal on eri liiki majapidamistele erinev mõju;“
2.osa:
„rõhutab, et üksikisiku maksustamine on oluline vahend naiste õiglase maksustamise tagamisel; rõhutab teatud maksustamisvormide negatiivset mõju naiste tööhõivemääradele ja nende majanduslikule sõltumatusele ning märgib, et maksupoliitikat tuleks optimeerida, et tugevdada naiste tööturul osalemise stiimuleid; juhib tähelepanu abikaasade ühise maksustamise võimalikele negatiivsetele tagajärgedele soolisele pensionilõhele; rõhutab, et maksusüsteemid ei tohiks enam põhineda eeldusel, et kodumajapidamised koondavad ja jagavad oma vahendeid võrdselt;“
3.osa:
„rõhutab menstruatsiooniga seotud vaesuse mõju paljudele Euroopa naistele, mis on tingitud naiste menstruaalhügieenitoodete kõrgetest hindadest ja nende kõrgest maksustamistasemest paljudes liikmesriikides, ning nõuab seega tungivalt, et liikmesriigid astuksid samme selle kaudse maksualase diskrimineerimise ja menstruatsiooniga seotud vaesuse vastu;“
§ 60
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „palkade ja“
2.osa:
need sõnad
§ 67
1.osa:
„märgib, et naiste osalus tööturul on meeste omast väiksem;“
2.osa:
„rõhutab, et tööturul osalemise stimuleerimiseks on oluline alandada tulumaksu;“
§ 79
1.osa:
„kiidab heaks toetuse soolisele pariteedile valitud organites, näiteks Euroopa Parlamendis; nõuab siduvate meetmete, näiteks kvootide rakendamist, ja rõhutab vajadust näidata selles küsimus eeskuju; tunneb lisaks heameelt komisjoni teadaande üle, et ta kavatseb näidata eeskuju seoses juhtivate ametikohtadega, ja nõuab strateegiaid, millega tagatakse erineva taustaga naiste sisuline esindatus Euroopa Komisjoni otsuseid tegevates rollides; tunnustab jõupingutusi, mis on komisjoni praeguses koosseisus selleks juba tehtud ja rõhutab, et samasugust ambitsiooni on vaja ka parlamendis;“ v.a sõna „siduvate“
2.osa:
see sõna
3.osa:
„kutsub liikmesriike üles kehtestama oma valimissüsteemides siduvad kvoodid, et tagada naiste ja meeste võrdne esindatus nii Euroopa Parlamendis kui ka liikmesriikide parlamentides;“
§ 80
1.osa:
„tunnustab komisjoni valmidust soodustada naiste kui valijate ja kandidaatide osalemist Euroopa Parlamendi 2024. aasta valimistel;“
2.osa:
„rõhutab sellega seoses vajadust vaadata läbi Euroopa Parlamendi liikmete valimist käsitlev akt, et sätestada võimalus ajutiselt asendada neid Euroopa Parlamendi liikmeid, kes kasutavad oma õigust ema-, isa- või vanemapuhkusele; palub komisjonil parlamendiliikmete valimist käsitleva akti sellele vastavalt läbi vaadata ning palub nõukogul akti läbivaatamist toetada;“
§ 100
1.osa:
„rõhutab vajadust suurendada järgmises mitmeaastases finantsraamistikus soolise võrdõiguslikkuse ja naiste õiguste edendamisele pühendatud ELi programmidele eraldatavaid ressursse, eriti taasterahastu „NextGenerationEU“ raames, ning palub komisjonil tagada, et soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamise klausel lisatakse järgmise mitmeaastase finantsraamistiku muudetud ettepanekusse; nõuab tungivalt, et komisjon suurendaks jõupingutusi, et rakendada soolisest võrdõiguslikkusest lähtuvat eelarvestamist eelarvemenetluse lahutamatu osana kõigis selle etappides ja eelarveridadel, ning eraldaks sihtmeetmetele eraldi eelarveread; rõhutab, et iga uus meede, mehhanism või strateegia peaks läbima soolise mõju hindamise;“
2.osa:
„kutsub komisjoni ja nõukogu selles kontekstis üles investeerima hoolekandemajandusse ja võtma vastu Euroopa hoolduskokkuleppe, mis täiendaks Euroopa rohelist kokkulepet;“
§ 114
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning on eriti mures katsete pärast veelgi kriminaliseerida aborditeenuseid ja õõnestada noorte ligipääsu põhjalikule seksuaalharidusele Poolas“ ja „ning vastuvõetud reformi üle, mis ründab transseksuaalsete ja mõlemasooliste inimeste õigusi Ungaris;“
2.osa:
„ning on eriti mures katsete pärast veelgi kriminaliseerida aborditeenuseid ja õõnestada noorte ligipääsu põhjalikule seksuaalharidusele Poolas“
3.osa:
„ning vastuvõetud reformi üle, mis ründab transseksuaalsete ja mõlemasooliste inimeste õigusi Ungaris;“
§ 122
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „20 %“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus E
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning seksuaal- ja reproduktiivtervishoiule ja seonduvatele õigustele“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus F
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „eriti seksuaal- ja reproduktiivtervisega seotud õigused“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus J
1.osa:
„arvestades, et inimkaubanduse näol on tegemist ühe kõige rängema põhiõiguste ja inimväärikuse rikkumisega; arvestades, et 80 % inimkaubanduse registreeritud ohvritest on naised ja tütarlapsed ning 95 % registreeritud ohvritega kaubitsetakse seksuaalse ärakasutamise eesmärgil; arvestades, et inimkaubandus on organiseeritud kuritegevuse kasvav tegevusala, orjanduse vorm ning inimõiguste rikkumine, ning puudutab peamiselt naisi ja lapsi, eriti seksuaalse ärakasutamise eesmärgil; arvestades, et prostitutsiooniturg soodustab naiste ja lastega kaubitsemist ning süvendab nendevastast vägivalda;“
2.osa:
„arvestades, et liikmesriigid peavad kujundama oma sotsiaal- ja majanduspoliitika välja viisil, mis võimaldab neil aidata haavatavas seisus naistel ja tütarlastel prostitutsioonist loobuda, võttes sealhulgas vastu spetsiifilisi sotsiaal- ja majanduspoliitilisi meetmeid, mis on mõeldud nende abistamiseks;“
Põhjendus K
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „prostitutsioon“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus N
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ja neid tuleb täiendada ka edasiste meetmetega“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus R
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning arvestades, et pikem emapuhkus koos täielike õiguste ja 100 % tasuga peaks saama tegelikkuseks;“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus W
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „teabe“, „ning (...) õigustele“, „ning turvaline ja seaduslik abort“, „õiguste“, „sealhulgas turvalise ja seadusliku abordi tegemise keelamine“, „kõikehõlmav seksuaal- ja suhteharidus“ ja „oma keha ja“
2.osa:
„teabe“
3.osa:
„ning (...) õigustele“
4.osa:
„ning turvaline ja seaduslik abort“
5.osa:
„õiguste“ ja „sealhulgas turvalise ja seadusliku abordi tegemise keelamine“
6.osa:
„kõikehõlmav seksuaal- ja suhteharidus“
7.osa:
„oma keha ja“
Põhjendus X
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „ning (...) õigustele“
2.osa:
need sõnad
Põhjendus AD
1.osa:
kogu tekst, v.a sõnad „(sealhulgas seksuaalharidusele)“
2.osa:
need sõnad
25. Soolise digilõhe kaotamine ja naiste osalus digitaalmajanduses